Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
27:9 ESV
Parallel Verses
  • English Standard Version - Hide not your face from me. Turn not your servant away in anger, O you who have been my help. Cast me not off; forsake me not, O God of my salvation!
  • 新标点和合本 - 不要向我掩面。 不要发怒赶逐仆人, 你向来是帮助我的。 救我的 神啊,不要丢掉我, 也不要离弃我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你不要转脸不顾我, 不要发怒赶逐你的仆人, 你向来是帮助我的。 救我的上帝啊,不要离开我, 也不要撇弃我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你不要转脸不顾我, 不要发怒赶逐你的仆人, 你向来是帮助我的。 救我的 神啊,不要离开我, 也不要撇弃我。
  • 当代译本 - 别掩面不理我, 别愤然拒绝你的仆人, 你一向是我的帮助。 拯救我的上帝啊, 别离开我,别撇弃我。
  • 圣经新译本 - 求你不要向我掩面, 不要发怒赶逐你的仆人, 你一向是帮助我的。 拯救我的 神啊! 求你不要撇下我,也不要离弃我。
  • 中文标准译本 - 不要向我隐藏你的脸, 不要在怒气中赶走你的仆人; 你一向是我的帮助! 拯救我的神哪,不要撇弃我,不要离弃我!
  • 现代标点和合本 - 不要向我掩面, 不要发怒赶逐仆人, 你向来是帮助我的。 救我的神啊,不要丢掉我, 也不要离弃我!
  • 和合本(拼音版) - 不要向我掩面。 不要发怒赶逐仆人, 你向来是帮助我的。 救我的上帝啊,不要丢掉我, 也不要离弃我。
  • New International Version - Do not hide your face from me, do not turn your servant away in anger; you have been my helper. Do not reject me or forsake me, God my Savior.
  • New International Reader's Version - Don’t turn your face away from me. Don’t turn me away because you are angry. You have helped me. God my Savior, don’t say no to me. Don’t desert me.
  • New Living Translation - Do not turn your back on me. Do not reject your servant in anger. You have always been my helper. Don’t leave me now; don’t abandon me, O God of my salvation!
  • The Message - You’ve always been right there for me; don’t turn your back on me now. Don’t throw me out, don’t abandon me; you’ve always kept the door open. My father and mother walked out and left me, but God took me in.
  • Christian Standard Bible - Do not hide your face from me; do not turn your servant away in anger. You have been my helper; do not leave me or abandon me, God of my salvation.
  • New American Standard Bible - Do not hide Your face from me, Do not turn Your servant away in anger; You have been my help; Do not abandon me nor forsake me, God of my salvation!
  • New King James Version - Do not hide Your face from me; Do not turn Your servant away in anger; You have been my help; Do not leave me nor forsake me, O God of my salvation.
  • Amplified Bible - Do not hide Your face from me, Do not turn Your servant away in anger; You have been my help; Do not abandon me nor leave me, O God of my salvation!
  • American Standard Version - Hide not thy face from me; Put not thy servant away in anger: Thou hast been my help; Cast me not off, neither forsake me, O God of my salvation.
  • King James Version - Hide not thy face far from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.
  • New English Translation - Do not reject me! Do not push your servant away in anger! You are my deliverer! Do not forsake or abandon me, O God who vindicates me!
  • World English Bible - Don’t hide your face from me. Don’t put your servant away in anger. You have been my help. Don’t abandon me, neither forsake me, God of my salvation.
  • 新標點和合本 - 不要向我掩面。 不要發怒趕逐僕人, 你向來是幫助我的。 救我的神啊,不要丟掉我, 也不要離棄我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你不要轉臉不顧我, 不要發怒趕逐你的僕人, 你向來是幫助我的。 救我的上帝啊,不要離開我, 也不要撇棄我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你不要轉臉不顧我, 不要發怒趕逐你的僕人, 你向來是幫助我的。 救我的 神啊,不要離開我, 也不要撇棄我。
  • 當代譯本 - 別掩面不理我, 別憤然拒絕你的僕人, 你一向是我的幫助。 拯救我的上帝啊, 別離開我,別撇棄我。
  • 聖經新譯本 - 求你不要向我掩面, 不要發怒趕逐你的僕人, 你一向是幫助我的。 拯救我的 神啊! 求你不要撇下我,也不要離棄我。
  • 呂振中譯本 - 不要掩面不顧我呀! 不要發怒推開你僕人; 你素來是幫助我的; 拯救我的上帝啊, 不要丟棄我,不要將我撇下!
  • 中文標準譯本 - 不要向我隱藏你的臉, 不要在怒氣中趕走你的僕人; 你一向是我的幫助! 拯救我的神哪,不要撇棄我,不要離棄我!
  • 現代標點和合本 - 不要向我掩面, 不要發怒趕逐僕人, 你向來是幫助我的。 救我的神啊,不要丟掉我, 也不要離棄我!
  • 文理和合譯本 - 勿向我掩面、勿怒逐爾僕、救我之上帝歟、爾素助我、願勿棄我遺我兮、
  • 文理委辦譯本 - 毋怒我而棄予如遺兮、上帝既援予於往昔、願勿絕予於來今兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主莫向我掩面、莫震怒驅逐僕人、主曾濟助我、求救我之天主、莫撇離我、莫遺棄我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主顏固常求。但望主莫揜。求主勿峻拒。令僕心慘慘。除主無生路。莫將我棄捐。
  • Nueva Versión Internacional - No te escondas de mí; no rechaces, en tu enojo, a este siervo tuyo, porque tú has sido mi ayuda. No me desampares ni me abandones, Dios de mi salvación.
  • 현대인의 성경 - 주의 얼굴을 내게서 숨기지 마시고 분노로 주의 종을 버리지 마소서. 내가 어려움을 당할 때 주는 나의 도움이 되셨습니다. 나의 구원의 하나님이시여, 나를 버리지 마시고 나를 떠나지 마소서.
  • Новый Русский Перевод - Спаси Свой народ и удел Свой благослови; будь их Пастырем и веди их вовеки.
  • Восточный перевод - Спаси Свой народ и удел Свой благослови; будь их Пастухом и веди их вовеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Спаси Свой народ и удел Свой благослови; будь их Пастухом и веди их вовеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Спаси Свой народ и удел Свой благослови; будь их Пастухом и веди их вовеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - ne te détourne pas de moi et ne repousse pas ╵ton serviteur avec colère ! Toi qui m’as secouru, ne me délaisse pas ! ╵Ne m’abandonne pas, ô Dieu, toi qui es mon Sauveur !
  • リビングバイブル - どうか、お隠れにならないでください。 私は、あなたを見つけ出そうとしているのです。 怒って、召使の私を退けないでください。 かつてあなたは、私が試練に会うたびに 助けてくださったではありませんか。 私を見放さないでください。 ああ救いの神よ、見捨てないでください。
  • Nova Versão Internacional - Não escondas de mim a tua face, não rejeites com ira o teu servo; tu tens sido o meu ajudador. Não me desampares nem me abandones, ó Deus, meu salvador!
  • Hoffnung für alle - Verbirg dich darum nicht vor mir, stoße mich nicht im Zorn zurück! Ich diene dir, und du hast mir bisher immer geholfen. Gib mich nicht auf, verlass mich nicht, du mein Gott und mein Retter!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa, Đấng cứu rỗi của con! Cầu xin Ngài đừng lánh mặt. Đừng nổi giận xua đuổi người tôi trung. Đã bao lần Chúa hằng cứu giúp. Đừng lìa xa, đừng từ bỏ con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าทรงซ่อนพระพักตร์จากข้าพระองค์ โปรดอย่าทรงผลักไสผู้รับใช้ของพระองค์ออกไปด้วยความกริ้ว เพราะพระองค์ทรงเป็นพระผู้ช่วยของข้าพระองค์ตลอดมา ข้าแต่พระเจ้าพระผู้ช่วยให้รอดของข้าพระองค์ ขออย่าทรงทอดทิ้งหรือละจากข้าพระองค์ไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​อย่า​ซ่อน​หน้า​ของ​พระ​องค์​ไป​เสีย​จาก​ข้าพเจ้า​เลย ขอ​อย่า​ผลักไส​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​ใน​เวลา​ที่​พระ​องค์​กริ้ว พระ​องค์​เป็น​ผู้​ช่วยเหลือ​ข้าพเจ้า อย่า​ขับไล่​ข้าพเจ้า อย่า​ทอดทิ้ง​ข้าพเจ้า โอ พระ​เจ้า​แห่ง​ความ​รอด​พ้น​ของ​ข้าพเจ้า
Cross Reference
  • Isaiah 59:2 - but your iniquities have made a separation between you and your God, and your sins have hidden his face from you so that he does not hear.
  • 1 Chronicles 28:9 - “And you, Solomon my son, know the God of your father and serve him with a whole heart and with a willing mind, for the Lord searches all hearts and understands every plan and thought. If you seek him, he will be found by you, but if you forsake him, he will cast you off forever.
  • Isaiah 50:1 - Thus says the Lord: “Where is your mother’s certificate of divorce, with which I sent her away? Or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities you were sold, and for your transgressions your mother was sent away.
  • Psalms 88:1 - O Lord, God of my salvation, I cry out day and night before you.
  • Psalms 13:1 - How long, O Lord? Will you forget me forever? How long will you hide your face from me?
  • Psalms 51:11 - Cast me not away from your presence, and take not your Holy Spirit from me.
  • Psalms 44:24 - Why do you hide your face? Why do you forget our affliction and oppression?
  • 2 Corinthians 1:9 - Indeed, we felt that we had received the sentence of death. But that was to make us rely not on ourselves but on God who raises the dead.
  • 2 Corinthians 1:10 - He delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us. On him we have set our hope that he will deliver us again.
  • Psalms 38:21 - Do not forsake me, O Lord! O my God, be not far from me!
  • Psalms 38:22 - Make haste to help me, O Lord, my salvation!
  • Jeremiah 32:40 - I will make with them an everlasting covenant, that I will not turn away from doing good to them. And I will put the fear of me in their hearts, that they may not turn from me.
  • 1 Samuel 7:12 - Then Samuel took a stone and set it up between Mizpah and Shen and called its name Ebenezer; for he said, “Till now the Lord has helped us.”
  • 2 Timothy 4:17 - But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it. So I was rescued from the lion’s mouth.
  • 2 Timothy 4:18 - The Lord will rescue me from every evil deed and bring me safely into his heavenly kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen.
  • Psalms 71:5 - For you, O Lord, are my hope, my trust, O Lord, from my youth.
  • Psalms 71:6 - Upon you I have leaned from before my birth; you are he who took me from my mother’s womb. My praise is continually of you.
  • Psalms 119:121 - I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
  • Psalms 71:17 - O God, from my youth you have taught me, and I still proclaim your wondrous deeds.
  • Psalms 71:18 - So even to old age and gray hairs, O God, do not forsake me, until I proclaim your might to another generation, your power to all those to come.
  • Psalms 24:5 - He will receive blessing from the Lord and righteousness from the God of his salvation.
  • Hebrews 13:5 - Keep your life free from love of money, and be content with what you have, for he has said, “I will never leave you nor forsake you.”
  • Isaiah 46:3 - “Listen to me, O house of Jacob, all the remnant of the house of Israel, who have been borne by me from before your birth, carried from the womb;
  • Isaiah 46:4 - even to your old age I am he, and to gray hairs I will carry you. I have made, and I will bear; I will carry and will save.
  • Psalms 102:2 - Do not hide your face from me in the day of my distress! Incline your ear to me; answer me speedily in the day when I call!
  • Psalms 143:7 - Answer me quickly, O Lord! My spirit fails! Hide not your face from me, lest I be like those who go down to the pit.
  • Psalms 69:17 - Hide not your face from your servant, for I am in distress; make haste to answer me.
Parallel VersesCross Reference
  • English Standard Version - Hide not your face from me. Turn not your servant away in anger, O you who have been my help. Cast me not off; forsake me not, O God of my salvation!
  • 新标点和合本 - 不要向我掩面。 不要发怒赶逐仆人, 你向来是帮助我的。 救我的 神啊,不要丢掉我, 也不要离弃我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你不要转脸不顾我, 不要发怒赶逐你的仆人, 你向来是帮助我的。 救我的上帝啊,不要离开我, 也不要撇弃我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你不要转脸不顾我, 不要发怒赶逐你的仆人, 你向来是帮助我的。 救我的 神啊,不要离开我, 也不要撇弃我。
  • 当代译本 - 别掩面不理我, 别愤然拒绝你的仆人, 你一向是我的帮助。 拯救我的上帝啊, 别离开我,别撇弃我。
  • 圣经新译本 - 求你不要向我掩面, 不要发怒赶逐你的仆人, 你一向是帮助我的。 拯救我的 神啊! 求你不要撇下我,也不要离弃我。
  • 中文标准译本 - 不要向我隐藏你的脸, 不要在怒气中赶走你的仆人; 你一向是我的帮助! 拯救我的神哪,不要撇弃我,不要离弃我!
  • 现代标点和合本 - 不要向我掩面, 不要发怒赶逐仆人, 你向来是帮助我的。 救我的神啊,不要丢掉我, 也不要离弃我!
  • 和合本(拼音版) - 不要向我掩面。 不要发怒赶逐仆人, 你向来是帮助我的。 救我的上帝啊,不要丢掉我, 也不要离弃我。
  • New International Version - Do not hide your face from me, do not turn your servant away in anger; you have been my helper. Do not reject me or forsake me, God my Savior.
  • New International Reader's Version - Don’t turn your face away from me. Don’t turn me away because you are angry. You have helped me. God my Savior, don’t say no to me. Don’t desert me.
  • New Living Translation - Do not turn your back on me. Do not reject your servant in anger. You have always been my helper. Don’t leave me now; don’t abandon me, O God of my salvation!
  • The Message - You’ve always been right there for me; don’t turn your back on me now. Don’t throw me out, don’t abandon me; you’ve always kept the door open. My father and mother walked out and left me, but God took me in.
  • Christian Standard Bible - Do not hide your face from me; do not turn your servant away in anger. You have been my helper; do not leave me or abandon me, God of my salvation.
  • New American Standard Bible - Do not hide Your face from me, Do not turn Your servant away in anger; You have been my help; Do not abandon me nor forsake me, God of my salvation!
  • New King James Version - Do not hide Your face from me; Do not turn Your servant away in anger; You have been my help; Do not leave me nor forsake me, O God of my salvation.
  • Amplified Bible - Do not hide Your face from me, Do not turn Your servant away in anger; You have been my help; Do not abandon me nor leave me, O God of my salvation!
  • American Standard Version - Hide not thy face from me; Put not thy servant away in anger: Thou hast been my help; Cast me not off, neither forsake me, O God of my salvation.
  • King James Version - Hide not thy face far from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.
  • New English Translation - Do not reject me! Do not push your servant away in anger! You are my deliverer! Do not forsake or abandon me, O God who vindicates me!
  • World English Bible - Don’t hide your face from me. Don’t put your servant away in anger. You have been my help. Don’t abandon me, neither forsake me, God of my salvation.
  • 新標點和合本 - 不要向我掩面。 不要發怒趕逐僕人, 你向來是幫助我的。 救我的神啊,不要丟掉我, 也不要離棄我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你不要轉臉不顧我, 不要發怒趕逐你的僕人, 你向來是幫助我的。 救我的上帝啊,不要離開我, 也不要撇棄我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你不要轉臉不顧我, 不要發怒趕逐你的僕人, 你向來是幫助我的。 救我的 神啊,不要離開我, 也不要撇棄我。
  • 當代譯本 - 別掩面不理我, 別憤然拒絕你的僕人, 你一向是我的幫助。 拯救我的上帝啊, 別離開我,別撇棄我。
  • 聖經新譯本 - 求你不要向我掩面, 不要發怒趕逐你的僕人, 你一向是幫助我的。 拯救我的 神啊! 求你不要撇下我,也不要離棄我。
  • 呂振中譯本 - 不要掩面不顧我呀! 不要發怒推開你僕人; 你素來是幫助我的; 拯救我的上帝啊, 不要丟棄我,不要將我撇下!
  • 中文標準譯本 - 不要向我隱藏你的臉, 不要在怒氣中趕走你的僕人; 你一向是我的幫助! 拯救我的神哪,不要撇棄我,不要離棄我!
  • 現代標點和合本 - 不要向我掩面, 不要發怒趕逐僕人, 你向來是幫助我的。 救我的神啊,不要丟掉我, 也不要離棄我!
  • 文理和合譯本 - 勿向我掩面、勿怒逐爾僕、救我之上帝歟、爾素助我、願勿棄我遺我兮、
  • 文理委辦譯本 - 毋怒我而棄予如遺兮、上帝既援予於往昔、願勿絕予於來今兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主莫向我掩面、莫震怒驅逐僕人、主曾濟助我、求救我之天主、莫撇離我、莫遺棄我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主顏固常求。但望主莫揜。求主勿峻拒。令僕心慘慘。除主無生路。莫將我棄捐。
  • Nueva Versión Internacional - No te escondas de mí; no rechaces, en tu enojo, a este siervo tuyo, porque tú has sido mi ayuda. No me desampares ni me abandones, Dios de mi salvación.
  • 현대인의 성경 - 주의 얼굴을 내게서 숨기지 마시고 분노로 주의 종을 버리지 마소서. 내가 어려움을 당할 때 주는 나의 도움이 되셨습니다. 나의 구원의 하나님이시여, 나를 버리지 마시고 나를 떠나지 마소서.
  • Новый Русский Перевод - Спаси Свой народ и удел Свой благослови; будь их Пастырем и веди их вовеки.
  • Восточный перевод - Спаси Свой народ и удел Свой благослови; будь их Пастухом и веди их вовеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Спаси Свой народ и удел Свой благослови; будь их Пастухом и веди их вовеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Спаси Свой народ и удел Свой благослови; будь их Пастухом и веди их вовеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - ne te détourne pas de moi et ne repousse pas ╵ton serviteur avec colère ! Toi qui m’as secouru, ne me délaisse pas ! ╵Ne m’abandonne pas, ô Dieu, toi qui es mon Sauveur !
  • リビングバイブル - どうか、お隠れにならないでください。 私は、あなたを見つけ出そうとしているのです。 怒って、召使の私を退けないでください。 かつてあなたは、私が試練に会うたびに 助けてくださったではありませんか。 私を見放さないでください。 ああ救いの神よ、見捨てないでください。
  • Nova Versão Internacional - Não escondas de mim a tua face, não rejeites com ira o teu servo; tu tens sido o meu ajudador. Não me desampares nem me abandones, ó Deus, meu salvador!
  • Hoffnung für alle - Verbirg dich darum nicht vor mir, stoße mich nicht im Zorn zurück! Ich diene dir, und du hast mir bisher immer geholfen. Gib mich nicht auf, verlass mich nicht, du mein Gott und mein Retter!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa, Đấng cứu rỗi của con! Cầu xin Ngài đừng lánh mặt. Đừng nổi giận xua đuổi người tôi trung. Đã bao lần Chúa hằng cứu giúp. Đừng lìa xa, đừng từ bỏ con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าทรงซ่อนพระพักตร์จากข้าพระองค์ โปรดอย่าทรงผลักไสผู้รับใช้ของพระองค์ออกไปด้วยความกริ้ว เพราะพระองค์ทรงเป็นพระผู้ช่วยของข้าพระองค์ตลอดมา ข้าแต่พระเจ้าพระผู้ช่วยให้รอดของข้าพระองค์ ขออย่าทรงทอดทิ้งหรือละจากข้าพระองค์ไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​อย่า​ซ่อน​หน้า​ของ​พระ​องค์​ไป​เสีย​จาก​ข้าพเจ้า​เลย ขอ​อย่า​ผลักไส​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​ใน​เวลา​ที่​พระ​องค์​กริ้ว พระ​องค์​เป็น​ผู้​ช่วยเหลือ​ข้าพเจ้า อย่า​ขับไล่​ข้าพเจ้า อย่า​ทอดทิ้ง​ข้าพเจ้า โอ พระ​เจ้า​แห่ง​ความ​รอด​พ้น​ของ​ข้าพเจ้า
  • Isaiah 59:2 - but your iniquities have made a separation between you and your God, and your sins have hidden his face from you so that he does not hear.
  • 1 Chronicles 28:9 - “And you, Solomon my son, know the God of your father and serve him with a whole heart and with a willing mind, for the Lord searches all hearts and understands every plan and thought. If you seek him, he will be found by you, but if you forsake him, he will cast you off forever.
  • Isaiah 50:1 - Thus says the Lord: “Where is your mother’s certificate of divorce, with which I sent her away? Or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities you were sold, and for your transgressions your mother was sent away.
  • Psalms 88:1 - O Lord, God of my salvation, I cry out day and night before you.
  • Psalms 13:1 - How long, O Lord? Will you forget me forever? How long will you hide your face from me?
  • Psalms 51:11 - Cast me not away from your presence, and take not your Holy Spirit from me.
  • Psalms 44:24 - Why do you hide your face? Why do you forget our affliction and oppression?
  • 2 Corinthians 1:9 - Indeed, we felt that we had received the sentence of death. But that was to make us rely not on ourselves but on God who raises the dead.
  • 2 Corinthians 1:10 - He delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us. On him we have set our hope that he will deliver us again.
  • Psalms 38:21 - Do not forsake me, O Lord! O my God, be not far from me!
  • Psalms 38:22 - Make haste to help me, O Lord, my salvation!
  • Jeremiah 32:40 - I will make with them an everlasting covenant, that I will not turn away from doing good to them. And I will put the fear of me in their hearts, that they may not turn from me.
  • 1 Samuel 7:12 - Then Samuel took a stone and set it up between Mizpah and Shen and called its name Ebenezer; for he said, “Till now the Lord has helped us.”
  • 2 Timothy 4:17 - But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it. So I was rescued from the lion’s mouth.
  • 2 Timothy 4:18 - The Lord will rescue me from every evil deed and bring me safely into his heavenly kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen.
  • Psalms 71:5 - For you, O Lord, are my hope, my trust, O Lord, from my youth.
  • Psalms 71:6 - Upon you I have leaned from before my birth; you are he who took me from my mother’s womb. My praise is continually of you.
  • Psalms 119:121 - I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
  • Psalms 71:17 - O God, from my youth you have taught me, and I still proclaim your wondrous deeds.
  • Psalms 71:18 - So even to old age and gray hairs, O God, do not forsake me, until I proclaim your might to another generation, your power to all those to come.
  • Psalms 24:5 - He will receive blessing from the Lord and righteousness from the God of his salvation.
  • Hebrews 13:5 - Keep your life free from love of money, and be content with what you have, for he has said, “I will never leave you nor forsake you.”
  • Isaiah 46:3 - “Listen to me, O house of Jacob, all the remnant of the house of Israel, who have been borne by me from before your birth, carried from the womb;
  • Isaiah 46:4 - even to your old age I am he, and to gray hairs I will carry you. I have made, and I will bear; I will carry and will save.
  • Psalms 102:2 - Do not hide your face from me in the day of my distress! Incline your ear to me; answer me speedily in the day when I call!
  • Psalms 143:7 - Answer me quickly, O Lord! My spirit fails! Hide not your face from me, lest I be like those who go down to the pit.
  • Psalms 69:17 - Hide not your face from your servant, for I am in distress; make haste to answer me.
Bible
Resources
Plans
Donate