Parallel Verses
- New International Reader's Version - My father and mother may desert me, but the Lord will accept me.
- 新标点和合本 - 我父母离弃我, 耶和华必收留我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 即使我的父母撇弃我, 耶和华终必收留我。
- 和合本2010(神版-简体) - 即使我的父母撇弃我, 耶和华终必收留我。
- 当代译本 - 纵使父母撇弃我, 耶和华也必收留我。
- 圣经新译本 - 虽然我的父母离弃我, 耶和华却收留我。
- 中文标准译本 - 即使我的父母离弃我, 耶和华也必收留我。
- 现代标点和合本 - 我父母离弃我, 耶和华必收留我。
- 和合本(拼音版) - 我父母离弃我, 耶和华必收留我。
- New International Version - Though my father and mother forsake me, the Lord will receive me.
- English Standard Version - For my father and my mother have forsaken me, but the Lord will take me in.
- New Living Translation - Even if my father and mother abandon me, the Lord will hold me close.
- Christian Standard Bible - Even if my father and mother abandon me, the Lord cares for me.
- New American Standard Bible - For my father and my mother have forsaken me, But the Lord will take me up.
- New King James Version - When my father and my mother forsake me, Then the Lord will take care of me.
- Amplified Bible - Although my father and my mother have abandoned me, Yet the Lord will take me up [adopt me as His child].
- American Standard Version - When my father and my mother forsake me, Then Jehovah will take me up.
- King James Version - When my father and my mother forsake me, then the Lord will take me up.
- New English Translation - Even if my father and mother abandoned me, the Lord would take me in.
- World English Bible - When my father and my mother forsake me, then Yahweh will take me up.
- 新標點和合本 - 我父母離棄我, 耶和華必收留我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 即使我的父母撇棄我, 耶和華終必收留我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 即使我的父母撇棄我, 耶和華終必收留我。
- 當代譯本 - 縱使父母撇棄我, 耶和華也必收留我。
- 聖經新譯本 - 雖然我的父母離棄我, 耶和華卻收留我。
- 呂振中譯本 - 因為我父母撇下我, 永恆主還要收留我。
- 中文標準譯本 - 即使我的父母離棄我, 耶和華也必收留我。
- 現代標點和合本 - 我父母離棄我, 耶和華必收留我。
- 文理和合譯本 - 父母遺我、耶和華則納我兮、
- 文理委辦譯本 - 父母遺予、耶和華扶予兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我父母遺棄我、主必收我、 主必收我或作主不遺棄我
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 父母縱相棄。知主必見涵。
- Nueva Versión Internacional - Aunque mi padre y mi madre me abandonen, el Señor me recibirá en sus brazos.
- 현대인의 성경 - 내 부모는 나를 버릴지 몰라도 여호와는 나를 맞아 주실 것입니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Si mon père et ma mère ╵devaient m’abandonner, l’Eternel me recueillerait.
- リビングバイブル - たとえ、父や母が私を勘当しても、 主は迎え入れて、慰めてくださるはずです。
- Nova Versão Internacional - Ainda que me abandonem pai e mãe, o Senhor me acolherá.
- Hoffnung für alle - Selbst wenn Vater und Mutter mich verstoßen, nimmst du, Herr, mich dennoch auf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cho dù cha mẹ con giận bỏ, từ khước con, Chúa vẫn thương yêu, vẫn tiếp nhận con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้บิดามารดาทอดทิ้งข้าพเจ้า องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงรับข้าพเจ้าไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึงแม้ว่าบิดามารดาทอดทิ้งข้าพเจ้าไป พระผู้เป็นเจ้าก็จะรับข้าพเจ้าไว้
Cross Reference
- 2 Samuel 16:11 - Then David spoke to Abishai and all his officials. He said, “My very own son Absalom is trying to kill me. How much more should this man from Benjamin want to kill me! Leave him alone. Let him curse. The Lord has told him to do it.
- 2 Timothy 4:16 - The first time I was put on trial, no one came to help me. Everyone deserted me. I hope they will be forgiven for it.
- John 9:35 - Jesus heard that the Pharisees had thrown the man out of the synagogue. When Jesus found him, he said, “Do you believe in the Son of Man?”
- Psalm 69:8 - I’m an outsider to my own family. I’m a stranger to my own mother’s children.
- Matthew 10:21 - “Brothers will hand over brothers to be killed. Fathers will hand over their children. Children will rise up against their parents and have them put to death.
- Matthew 10:22 - You will be hated by everyone because of me. But anyone who remains strong in the faith will be saved.
- Matthew 10:36 - A man’s enemies will be the members of his own family.’ ( Micah 7:6 )
- John 16:32 - “A time is coming when you will be scattered and go to your own homes. In fact, that time is already here. You will leave me all alone. But I am not really alone. My Father is with me.
- Isaiah 40:11 - He takes care of his flock like a shepherd. He gathers the lambs in his arms. He carries them close to his heart. He gently leads those that have little ones.
- Isaiah 49:15 - The Lord answers, “Can a mother forget the baby who is nursing at her breast? Can she stop having tender love for the child who was born to her? She might forget her child. But I will not forget you.