Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
25:13 和合本-拼音
Parallel Verses
  • 和合本(拼音版) - 他必安然居住, 他的后裔必承受地土。
  • 新标点和合本 - 他必安然居住; 他的后裔必承受地土。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要安然居住, 他的后裔必承受土地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要安然居住, 他的后裔必承受土地。
  • 当代译本 - 他必享福, 他的后代必承受土地。
  • 圣经新译本 - 他必安享福乐, 他的后裔要承受地土。
  • 中文标准译本 - 他自己将安享福份, 他的后裔必继承那地。
  • 现代标点和合本 - 他必安然居住, 他的后裔必承受地土。
  • New International Version - They will spend their days in prosperity, and their descendants will inherit the land.
  • New International Reader's Version - Things will always go well for them. Their children will be given the land.
  • English Standard Version - His soul shall abide in well-being, and his offspring shall inherit the land.
  • New Living Translation - They will live in prosperity, and their children will inherit the land.
  • The Message - They settle down in a promising place; Their kids inherit a prosperous farm.
  • Christian Standard Bible - He will live a good life, and his descendants will inherit the land.
  • New American Standard Bible - His soul will dwell in prosperity, And his descendants will inherit the land.
  • New King James Version - He himself shall dwell in prosperity, And his descendants shall inherit the earth.
  • Amplified Bible - His soul will dwell in prosperity and goodness, And his descendants will inherit the land.
  • American Standard Version - His soul shall dwell at ease; And his seed shall inherit the land.
  • King James Version - His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.
  • New English Translation - They experience his favor; their descendants inherit the land.
  • World English Bible - His soul will dwell at ease. His offspring will inherit the land.
  • 新標點和合本 - 他必安然居住; 他的後裔必承受地土。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要安然居住, 他的後裔必承受土地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要安然居住, 他的後裔必承受土地。
  • 當代譯本 - 他必享福, 他的後代必承受土地。
  • 聖經新譯本 - 他必安享福樂, 他的後裔要承受地土。
  • 呂振中譯本 - 他本身必長享福樂; 他的後裔必擁有地土。
  • 中文標準譯本 - 他自己將安享福份, 他的後裔必繼承那地。
  • 現代標點和合本 - 他必安然居住, 他的後裔必承受地土。
  • 文理和合譯本 - 居心綏安、子孫得土兮、
  • 文理委辦譯本 - 身享綏康、子孫得土兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若此之人、恆久享福、其子孫必得地為業、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大路從容行。廣居宴然住。愛屋應及烏。後裔承此土。
  • Nueva Versión Internacional - Tendrá una vida placentera, y sus descendientes heredarán la tierra. Sámej
  • 현대인의 성경 - 그는 언제나 번영을 누리며 살고 그의 자손들은 땅을 상속하리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il le fait vivre ╵dans le bonheur et sa postérité ╵possède le pays .
  • リビングバイブル - その人は神の祝福の中に住み、 子孫は地を受け継ぎます。
  • Nova Versão Internacional - Viverá em prosperidade, e os seus descendentes herdarão a terra.
  • Hoffnung für alle - Er schenkt ihm Wohlstand und Glück, und seine Nachkommen werden das ganze Land erben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người sẽ sống đời mình trong hưng thịnh. Con cháu người sẽ thừa hưởng đất đai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะมีชีวิตที่เจริญรุ่งเรือง และลูกหลานของเขาจะได้รับแผ่นดินนั้นเป็นมรดก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​ใช้​ชีวิต​อย่าง​อุดม​สมบูรณ์ และ​บรรดา​ผู้​สืบ​ตระกูล​ของ​เขา​จะ​ได้รับ​ผืน​แผ่นดิน​เป็น​มรดก
Cross Reference
  • 以西结书 33:24 - “人子啊,住在以色列荒废之地的人说:‘亚伯拉罕独自一人能得这地为业,我们人数众多,这地更是给我们为业的。’
  • 以西结书 33:25 - 所以你要对他们说,主耶和华如此说:你们吃带血的物,仰望偶像,并且杀人流血,你们还能得这地为业吗?
  • 以西结书 33:26 - 你们倚仗自己的刀剑行可憎的事,人人玷污邻舍的妻,你们还能得这地为业吗?
  • 诗篇 36:8 - 他们必因你殿里的肥甘得以饱足, 你也必叫他们喝你乐河的水。
  • 诗篇 37:22 - 蒙耶和华赐福的,必承受地土; 被他咒诅的,必被剪除。
  • 诗篇 63:5 - 我在床上记念你, 在夜更的时候思想你, 我的心就像饱足了骨髓肥油, 我也要以欢乐的嘴唇赞美你。
  • 申命记 33:12 - “论便雅悯说: 耶和华所亲爱的,必同耶和华安然居住, 耶和华终日遮蔽他,也住在他两肩之中。
  • 箴言 20:7 - 行为纯正的义人, 他的子孙是有福的。
  • 创世记 17:7 - 我要与你并你世世代代的后裔坚立我的约,作永远的约,是要作你和你后裔的上帝。
  • 创世记 17:8 - 我要将你现在寄居的地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔,永远为业。我也必作他们的上帝。”
  • 创世记 17:9 - 上帝又对亚伯拉罕说:“你和你的后裔必世世代代遵守我的约。
  • 创世记 17:10 - 你们所有的男子都要受割礼,这就是我与你,并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。
  • 诗篇 31:19 - 敬畏你、投靠你的人,你为他们所积存的, 在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
  • 诗篇 37:29 - 义人必承受地土, 永居其上。
  • 耶利米书 31:12 - 他们要来到锡安的高处歌唱, 又流归耶和华施恩之地, 就是有五谷、新酒和油, 并羊羔、牛犊之地。 他们的心必像浇灌的园子, 他们也不再有一点愁烦。
  • 耶利米书 31:13 - 那时处女必欢乐跳舞, 年少的、年老的,也必一同欢乐, 因为我要使他们的悲哀变为欢喜, 并要安慰他们,使他们的愁烦转为快乐。
  • 耶利米书 31:14 - 我必以肥油使祭司的心满足, 我的百姓也要因我的恩惠知足。 这是耶和华说的。”
  • 以赛亚书 66:10 - 你们爱慕耶路撒冷的, 都要与她一同欢喜快乐, 你们为她悲哀的, 都要与她一同乐上加乐,
  • 以赛亚书 66:11 - 使你们在她安慰的怀中吃奶得饱, 使他们得她丰盛的荣耀, 犹如挤奶,满心喜乐。
  • 以赛亚书 66:12 - 耶和华如此说: “我要使平安延及她,好像江河; 使列国的荣耀延及她,如同涨溢的河。 你们要从中享受 , 你们必蒙抱在肋旁,摇弄在膝上。
  • 以赛亚书 66:13 - 母亲怎样安慰儿子,我就照样安慰你们, 你们也必因 耶路撒冷得安慰。
  • 以赛亚书 66:14 - 你们看见,就心中快乐, 你们的骨头必得滋润,像嫩草一样。 而且耶和华的手向他仆人所行的,必被人知道; 他也要向仇敌发恼恨。
  • 撒迦利亚书 9:17 - 他的恩慈何等大! 他的荣美何其盛! 五谷健壮少男, 新酒培养处女。
  • 彼得后书 3:13 - 但我们照他的应许,盼望新天新地,有义居在其中。
  • 马太福音 11:28 - 凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息。
  • 马太福音 11:29 - 我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式,这样,你们心里就必得享安息。
  • 耶利米书 32:39 - 我要使他们彼此同心同道,好叫他们永远敬畏我,使他们和他们后世的子孙得福乐。
  • 彼得前书 3:10 - 因为经上说: “人若爱生命, 愿享美福, 须要禁止舌头、不出恶言, 嘴唇不说诡诈的话;
  • 使徒行传 2:39 - 因为这应许是给你们和你们的儿女,并一切在远方的人,就是主我们上帝所召来的。”
  • 诗篇 37:26 - 他终日恩待人,借给人, 他的后裔也蒙福。
  • 以西结书 34:25 - “我必与他们立平安的约,使恶兽从境内断绝,他们就必安居在旷野,躺卧在林中。
  • 以西结书 34:26 - 我必使他们与我山的四围成为福源,我也必叫时雨落下,必有福如甘霖而降。
  • 以西结书 34:27 - 田野的树必结果,地也必有出产。他们必在故土安然居住。我折断他们所负的轭,救他们脱离那以他们为奴之人的手。那时,他们就知道我是耶和华。
  • 以西结书 34:28 - 他们必不再作外邦人的掠物,地上的野兽也不再吞吃他们,却要安然居住,无人惊吓。
  • 腓立比书 4:19 - 我的上帝必照他荣耀的丰富,在基督耶稣里使你们一切所需用的都充足。
  • 箴言 29:25 - 惧怕人的,陷入网罗, 惟有倚靠耶和华的,必得安稳。
  • 诗篇 69:36 - 他仆人的后裔要承受为业。 爱他名的人也要住在其中。
  • 马太福音 5:5 - 温柔的人有福了, 因为他们必承受地土。
  • 西番雅书 3:17 - 耶和华你的上帝是施行拯救、 大有能力的主。 他在你中间必因你欢欣喜乐, 默然爱你,且因你喜乐而欢呼。
  • 诗篇 112:2 - 他的后裔在世必强盛, 正直人的后代必要蒙福。
  • 以赛亚书 65:23 - 他们必不徒然劳碌, 所生产的,也不遭灾害, 因为都是蒙耶和华赐福的后裔, 他们的子孙也是如此。
  • 申命记 33:26 - “耶书仑哪,没有能比上帝的。 他为帮助你,乘在天空, 显其威荣,驾行穹苍。
  • 申命记 33:27 - 永生的上帝是你的居所, 他永久的膀臂在你以下。 他在你前面撵出仇敌, 说:‘毁灭吧!’
  • 申命记 33:28 - 以色列安然居住, 雅各的本源独居五谷新酒之地, 他的天也滴甘露。
  • 申命记 33:29 - 以色列啊,你是有福的! 谁像你这蒙耶和华所拯救的百姓呢? 他是你的盾牌,帮助你, 是你威荣的刀剑; 你的仇敌必投降你, 你必踏在他们的高处。”
  • 箴言 19:23 - 敬畏耶和华的,得着生命, 他必恒久知足,不遭祸患。
  • 诗篇 37:11 - 但谦卑人必承受地土, 以丰盛的平安为乐。
  • 箴言 1:33 - 惟有听从我的,必安然居住, 得享安静,不怕灾祸。”
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本(拼音版) - 他必安然居住, 他的后裔必承受地土。
  • 新标点和合本 - 他必安然居住; 他的后裔必承受地土。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要安然居住, 他的后裔必承受土地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要安然居住, 他的后裔必承受土地。
  • 当代译本 - 他必享福, 他的后代必承受土地。
  • 圣经新译本 - 他必安享福乐, 他的后裔要承受地土。
  • 中文标准译本 - 他自己将安享福份, 他的后裔必继承那地。
  • 现代标点和合本 - 他必安然居住, 他的后裔必承受地土。
  • New International Version - They will spend their days in prosperity, and their descendants will inherit the land.
  • New International Reader's Version - Things will always go well for them. Their children will be given the land.
  • English Standard Version - His soul shall abide in well-being, and his offspring shall inherit the land.
  • New Living Translation - They will live in prosperity, and their children will inherit the land.
  • The Message - They settle down in a promising place; Their kids inherit a prosperous farm.
  • Christian Standard Bible - He will live a good life, and his descendants will inherit the land.
  • New American Standard Bible - His soul will dwell in prosperity, And his descendants will inherit the land.
  • New King James Version - He himself shall dwell in prosperity, And his descendants shall inherit the earth.
  • Amplified Bible - His soul will dwell in prosperity and goodness, And his descendants will inherit the land.
  • American Standard Version - His soul shall dwell at ease; And his seed shall inherit the land.
  • King James Version - His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.
  • New English Translation - They experience his favor; their descendants inherit the land.
  • World English Bible - His soul will dwell at ease. His offspring will inherit the land.
  • 新標點和合本 - 他必安然居住; 他的後裔必承受地土。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要安然居住, 他的後裔必承受土地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要安然居住, 他的後裔必承受土地。
  • 當代譯本 - 他必享福, 他的後代必承受土地。
  • 聖經新譯本 - 他必安享福樂, 他的後裔要承受地土。
  • 呂振中譯本 - 他本身必長享福樂; 他的後裔必擁有地土。
  • 中文標準譯本 - 他自己將安享福份, 他的後裔必繼承那地。
  • 現代標點和合本 - 他必安然居住, 他的後裔必承受地土。
  • 文理和合譯本 - 居心綏安、子孫得土兮、
  • 文理委辦譯本 - 身享綏康、子孫得土兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若此之人、恆久享福、其子孫必得地為業、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大路從容行。廣居宴然住。愛屋應及烏。後裔承此土。
  • Nueva Versión Internacional - Tendrá una vida placentera, y sus descendientes heredarán la tierra. Sámej
  • 현대인의 성경 - 그는 언제나 번영을 누리며 살고 그의 자손들은 땅을 상속하리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il le fait vivre ╵dans le bonheur et sa postérité ╵possède le pays .
  • リビングバイブル - その人は神の祝福の中に住み、 子孫は地を受け継ぎます。
  • Nova Versão Internacional - Viverá em prosperidade, e os seus descendentes herdarão a terra.
  • Hoffnung für alle - Er schenkt ihm Wohlstand und Glück, und seine Nachkommen werden das ganze Land erben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người sẽ sống đời mình trong hưng thịnh. Con cháu người sẽ thừa hưởng đất đai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะมีชีวิตที่เจริญรุ่งเรือง และลูกหลานของเขาจะได้รับแผ่นดินนั้นเป็นมรดก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​ใช้​ชีวิต​อย่าง​อุดม​สมบูรณ์ และ​บรรดา​ผู้​สืบ​ตระกูล​ของ​เขา​จะ​ได้รับ​ผืน​แผ่นดิน​เป็น​มรดก
  • 以西结书 33:24 - “人子啊,住在以色列荒废之地的人说:‘亚伯拉罕独自一人能得这地为业,我们人数众多,这地更是给我们为业的。’
  • 以西结书 33:25 - 所以你要对他们说,主耶和华如此说:你们吃带血的物,仰望偶像,并且杀人流血,你们还能得这地为业吗?
  • 以西结书 33:26 - 你们倚仗自己的刀剑行可憎的事,人人玷污邻舍的妻,你们还能得这地为业吗?
  • 诗篇 36:8 - 他们必因你殿里的肥甘得以饱足, 你也必叫他们喝你乐河的水。
  • 诗篇 37:22 - 蒙耶和华赐福的,必承受地土; 被他咒诅的,必被剪除。
  • 诗篇 63:5 - 我在床上记念你, 在夜更的时候思想你, 我的心就像饱足了骨髓肥油, 我也要以欢乐的嘴唇赞美你。
  • 申命记 33:12 - “论便雅悯说: 耶和华所亲爱的,必同耶和华安然居住, 耶和华终日遮蔽他,也住在他两肩之中。
  • 箴言 20:7 - 行为纯正的义人, 他的子孙是有福的。
  • 创世记 17:7 - 我要与你并你世世代代的后裔坚立我的约,作永远的约,是要作你和你后裔的上帝。
  • 创世记 17:8 - 我要将你现在寄居的地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔,永远为业。我也必作他们的上帝。”
  • 创世记 17:9 - 上帝又对亚伯拉罕说:“你和你的后裔必世世代代遵守我的约。
  • 创世记 17:10 - 你们所有的男子都要受割礼,这就是我与你,并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。
  • 诗篇 31:19 - 敬畏你、投靠你的人,你为他们所积存的, 在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
  • 诗篇 37:29 - 义人必承受地土, 永居其上。
  • 耶利米书 31:12 - 他们要来到锡安的高处歌唱, 又流归耶和华施恩之地, 就是有五谷、新酒和油, 并羊羔、牛犊之地。 他们的心必像浇灌的园子, 他们也不再有一点愁烦。
  • 耶利米书 31:13 - 那时处女必欢乐跳舞, 年少的、年老的,也必一同欢乐, 因为我要使他们的悲哀变为欢喜, 并要安慰他们,使他们的愁烦转为快乐。
  • 耶利米书 31:14 - 我必以肥油使祭司的心满足, 我的百姓也要因我的恩惠知足。 这是耶和华说的。”
  • 以赛亚书 66:10 - 你们爱慕耶路撒冷的, 都要与她一同欢喜快乐, 你们为她悲哀的, 都要与她一同乐上加乐,
  • 以赛亚书 66:11 - 使你们在她安慰的怀中吃奶得饱, 使他们得她丰盛的荣耀, 犹如挤奶,满心喜乐。
  • 以赛亚书 66:12 - 耶和华如此说: “我要使平安延及她,好像江河; 使列国的荣耀延及她,如同涨溢的河。 你们要从中享受 , 你们必蒙抱在肋旁,摇弄在膝上。
  • 以赛亚书 66:13 - 母亲怎样安慰儿子,我就照样安慰你们, 你们也必因 耶路撒冷得安慰。
  • 以赛亚书 66:14 - 你们看见,就心中快乐, 你们的骨头必得滋润,像嫩草一样。 而且耶和华的手向他仆人所行的,必被人知道; 他也要向仇敌发恼恨。
  • 撒迦利亚书 9:17 - 他的恩慈何等大! 他的荣美何其盛! 五谷健壮少男, 新酒培养处女。
  • 彼得后书 3:13 - 但我们照他的应许,盼望新天新地,有义居在其中。
  • 马太福音 11:28 - 凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息。
  • 马太福音 11:29 - 我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式,这样,你们心里就必得享安息。
  • 耶利米书 32:39 - 我要使他们彼此同心同道,好叫他们永远敬畏我,使他们和他们后世的子孙得福乐。
  • 彼得前书 3:10 - 因为经上说: “人若爱生命, 愿享美福, 须要禁止舌头、不出恶言, 嘴唇不说诡诈的话;
  • 使徒行传 2:39 - 因为这应许是给你们和你们的儿女,并一切在远方的人,就是主我们上帝所召来的。”
  • 诗篇 37:26 - 他终日恩待人,借给人, 他的后裔也蒙福。
  • 以西结书 34:25 - “我必与他们立平安的约,使恶兽从境内断绝,他们就必安居在旷野,躺卧在林中。
  • 以西结书 34:26 - 我必使他们与我山的四围成为福源,我也必叫时雨落下,必有福如甘霖而降。
  • 以西结书 34:27 - 田野的树必结果,地也必有出产。他们必在故土安然居住。我折断他们所负的轭,救他们脱离那以他们为奴之人的手。那时,他们就知道我是耶和华。
  • 以西结书 34:28 - 他们必不再作外邦人的掠物,地上的野兽也不再吞吃他们,却要安然居住,无人惊吓。
  • 腓立比书 4:19 - 我的上帝必照他荣耀的丰富,在基督耶稣里使你们一切所需用的都充足。
  • 箴言 29:25 - 惧怕人的,陷入网罗, 惟有倚靠耶和华的,必得安稳。
  • 诗篇 69:36 - 他仆人的后裔要承受为业。 爱他名的人也要住在其中。
  • 马太福音 5:5 - 温柔的人有福了, 因为他们必承受地土。
  • 西番雅书 3:17 - 耶和华你的上帝是施行拯救、 大有能力的主。 他在你中间必因你欢欣喜乐, 默然爱你,且因你喜乐而欢呼。
  • 诗篇 112:2 - 他的后裔在世必强盛, 正直人的后代必要蒙福。
  • 以赛亚书 65:23 - 他们必不徒然劳碌, 所生产的,也不遭灾害, 因为都是蒙耶和华赐福的后裔, 他们的子孙也是如此。
  • 申命记 33:26 - “耶书仑哪,没有能比上帝的。 他为帮助你,乘在天空, 显其威荣,驾行穹苍。
  • 申命记 33:27 - 永生的上帝是你的居所, 他永久的膀臂在你以下。 他在你前面撵出仇敌, 说:‘毁灭吧!’
  • 申命记 33:28 - 以色列安然居住, 雅各的本源独居五谷新酒之地, 他的天也滴甘露。
  • 申命记 33:29 - 以色列啊,你是有福的! 谁像你这蒙耶和华所拯救的百姓呢? 他是你的盾牌,帮助你, 是你威荣的刀剑; 你的仇敌必投降你, 你必踏在他们的高处。”
  • 箴言 19:23 - 敬畏耶和华的,得着生命, 他必恒久知足,不遭祸患。
  • 诗篇 37:11 - 但谦卑人必承受地土, 以丰盛的平安为乐。
  • 箴言 1:33 - 惟有听从我的,必安然居住, 得享安静,不怕灾祸。”
Bible
Resources
Plans
Donate