Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
24:6 委辦譯本
Parallel Verses
  • 文理委辦譯本 - 凡求雅各之上帝者、其效如此。
  • 新标点和合本 - 这是寻求耶和华的族类, 是寻求你面的雅各。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是寻求耶和华的族类, 是寻求你面的雅各。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是寻求耶和华的族类, 是寻求你面的雅各。(细拉)
  • 当代译本 - 这就是寻求耶和华的人, 他们敬拜雅各的上帝。(细拉)
  • 圣经新译本 - 这就是求问耶和华的那一类人, 就是寻求你面的 雅各。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 这就是求问耶和华的那些人, 是寻求你容面的雅各。细拉
  • 现代标点和合本 - 这是寻求耶和华的族类, 是寻求你面的雅各。(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 这是寻求耶和华的族类, 是寻求你面的雅各。细拉
  • New International Version - Such is the generation of those who seek him, who seek your face, God of Jacob.
  • New International Reader's Version - The people who look to God are like that. God of Jacob, they look to you.
  • English Standard Version - Such is the generation of those who seek him, who seek the face of the God of Jacob. Selah
  • New Living Translation - Such people may seek you and worship in your presence, O God of Jacob. Interlude
  • Christian Standard Bible - Such is the generation of those who inquire of him, who seek the face of the God of Jacob. Selah
  • New American Standard Bible - This is the generation of those who seek Him, Who seek Your face—even Jacob. Selah
  • New King James Version - This is Jacob, the generation of those who seek Him, Who seek Your face. Selah
  • Amplified Bible - This is the generation (description) of those who diligently seek Him and require Him as their greatest need, Who seek Your face, even [as did] Jacob. Selah.
  • American Standard Version - This is the generation of them that seek after him, That seek thy face, even Jacob. [Selah
  • King James Version - This is the generation of them that seek him, that seek thy face, O Jacob. Selah.
  • New English Translation - Such purity characterizes the people who seek his favor, Jacob’s descendants, who pray to him. (Selah)
  • World English Bible - This is the generation of those who seek Him, who seek your face—even Jacob. Selah.
  • 新標點和合本 - 這是尋求耶和華的族類, 是尋求你面的雅各。 (細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是尋求耶和華的族類, 是尋求你面的雅各。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是尋求耶和華的族類, 是尋求你面的雅各。(細拉)
  • 當代譯本 - 這就是尋求耶和華的人, 他們敬拜雅各的上帝。(細拉)
  • 聖經新譯本 - 這就是求問耶和華的那一類人, 就是尋求你面的 雅各。 (細拉)
  • 呂振中譯本 - 這就是求問 永恆主 的族類, 是尋求你聖容的 雅各 。 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 這就是求問耶和華的那些人, 是尋求你容面的雅各。細拉
  • 現代標點和合本 - 這是尋求耶和華的族類, 是尋求你面的雅各。(細拉)
  • 文理和合譯本 - 是乃尋耶和華之族、求見雅各上帝之面者兮、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此乃尋求主之族類、乃 雅各 之後裔、欲求見主面之人、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夙夜懷主。無忝 雅谷 。
  • Nueva Versión Internacional - Tal es la generación de los que a ti acuden, de los que buscan tu rostro, oh Dios de Jacob. Selah
  • 현대인의 성경 - 그들은 여호와를 찾는 백성이요 야곱의 하나님께 경배하는 자들이다.
  • Новый Русский Перевод - Вспомни, Господи, любовь Свою и милость, потому что они извечны.
  • Восточный перевод - Вспомни, Вечный, милость Свою и любовь, потому что они извечны.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вспомни, Вечный, милость Свою и любовь, потому что они извечны.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вспомни, Вечный, милость Свою и любовь, потому что они извечны.
  • La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, tel est le peuple ╵qui se tourne vers toi et qui s’attache à toi, ╵Dieu de Jacob . Pause
  • リビングバイブル - こうした日々が与えられる人、 それは、神の前に立ち、 ヤコブの神を拝むことを許された人だけです。
  • Nova Versão Internacional - São assim aqueles que o buscam, que buscam a tua face, ó Deus de Jacó . Pausa
  • Hoffnung für alle - Das gilt den Menschen, die sich nach dir richten und im Gebet deine Nähe suchen, du Gott Jakobs .«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là dòng dõi của người tìm kiếm Chúa, chiêm ngưỡng Thiên nhan, lạy Đức Chúa Trời của Gia-cốp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเช่นนี้แหละเป็นคนที่แสวงหาพระองค์ เป็นผู้ที่แสวงหาพระพักตร์พระองค์ ข้าแต่พระเจ้าของยาโคบ เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่​คือ​ยุค​สมัย​ของ​บรรดา​ผู้​แสวงหา​พระ​องค์ ซึ่ง​แสวงหา​พระ​เจ้า​ของ​ยาโคบ เซล่าห์
Cross Reference
  • 詩篇 22:30 - 若子若孫、供役耶和華、世世相沿、頌揚其大義、稱述其經綸。
  • 約翰福音 1:47 - 耶穌見拿但業至、指之曰、是誠以色列人、無詭譎者、
  • 以賽亞書 53:10 - 斯實耶和華之旨、使之糜爛、憂心悄悄、獻祭贖罪、可享遐齡、若子若孫、熾昌弗絕、耶和華之志、無不大成。
  • 詩篇 73:15 - 予言若此、逆上帝眾子兮、
  • 彼得前書 2:9 - 爾乃成聖之國、得救之民、推選之族、為王而祭司者、既蒙主召爾出幽暗、入靈光、爾當表彰其德、
  • 羅馬書 4:16 - 故應許本乎信、實由上帝恩、而應許益堅、且及苗裔、其為裔、不惟遵法、乃效吾父亞伯拉罕之信、
  • 詩篇 105:4 - 惟耶和華是求、懼其能力是恃、恆祈不輟兮、
  • 詩篇 27:8 - 求主恩澤、爾所命兮、余憶斯命而爾求兮、
Parallel VersesCross Reference
  • 文理委辦譯本 - 凡求雅各之上帝者、其效如此。
  • 新标点和合本 - 这是寻求耶和华的族类, 是寻求你面的雅各。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是寻求耶和华的族类, 是寻求你面的雅各。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是寻求耶和华的族类, 是寻求你面的雅各。(细拉)
  • 当代译本 - 这就是寻求耶和华的人, 他们敬拜雅各的上帝。(细拉)
  • 圣经新译本 - 这就是求问耶和华的那一类人, 就是寻求你面的 雅各。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 这就是求问耶和华的那些人, 是寻求你容面的雅各。细拉
  • 现代标点和合本 - 这是寻求耶和华的族类, 是寻求你面的雅各。(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 这是寻求耶和华的族类, 是寻求你面的雅各。细拉
  • New International Version - Such is the generation of those who seek him, who seek your face, God of Jacob.
  • New International Reader's Version - The people who look to God are like that. God of Jacob, they look to you.
  • English Standard Version - Such is the generation of those who seek him, who seek the face of the God of Jacob. Selah
  • New Living Translation - Such people may seek you and worship in your presence, O God of Jacob. Interlude
  • Christian Standard Bible - Such is the generation of those who inquire of him, who seek the face of the God of Jacob. Selah
  • New American Standard Bible - This is the generation of those who seek Him, Who seek Your face—even Jacob. Selah
  • New King James Version - This is Jacob, the generation of those who seek Him, Who seek Your face. Selah
  • Amplified Bible - This is the generation (description) of those who diligently seek Him and require Him as their greatest need, Who seek Your face, even [as did] Jacob. Selah.
  • American Standard Version - This is the generation of them that seek after him, That seek thy face, even Jacob. [Selah
  • King James Version - This is the generation of them that seek him, that seek thy face, O Jacob. Selah.
  • New English Translation - Such purity characterizes the people who seek his favor, Jacob’s descendants, who pray to him. (Selah)
  • World English Bible - This is the generation of those who seek Him, who seek your face—even Jacob. Selah.
  • 新標點和合本 - 這是尋求耶和華的族類, 是尋求你面的雅各。 (細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是尋求耶和華的族類, 是尋求你面的雅各。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是尋求耶和華的族類, 是尋求你面的雅各。(細拉)
  • 當代譯本 - 這就是尋求耶和華的人, 他們敬拜雅各的上帝。(細拉)
  • 聖經新譯本 - 這就是求問耶和華的那一類人, 就是尋求你面的 雅各。 (細拉)
  • 呂振中譯本 - 這就是求問 永恆主 的族類, 是尋求你聖容的 雅各 。 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 這就是求問耶和華的那些人, 是尋求你容面的雅各。細拉
  • 現代標點和合本 - 這是尋求耶和華的族類, 是尋求你面的雅各。(細拉)
  • 文理和合譯本 - 是乃尋耶和華之族、求見雅各上帝之面者兮、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此乃尋求主之族類、乃 雅各 之後裔、欲求見主面之人、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夙夜懷主。無忝 雅谷 。
  • Nueva Versión Internacional - Tal es la generación de los que a ti acuden, de los que buscan tu rostro, oh Dios de Jacob. Selah
  • 현대인의 성경 - 그들은 여호와를 찾는 백성이요 야곱의 하나님께 경배하는 자들이다.
  • Новый Русский Перевод - Вспомни, Господи, любовь Свою и милость, потому что они извечны.
  • Восточный перевод - Вспомни, Вечный, милость Свою и любовь, потому что они извечны.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вспомни, Вечный, милость Свою и любовь, потому что они извечны.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вспомни, Вечный, милость Свою и любовь, потому что они извечны.
  • La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, tel est le peuple ╵qui se tourne vers toi et qui s’attache à toi, ╵Dieu de Jacob . Pause
  • リビングバイブル - こうした日々が与えられる人、 それは、神の前に立ち、 ヤコブの神を拝むことを許された人だけです。
  • Nova Versão Internacional - São assim aqueles que o buscam, que buscam a tua face, ó Deus de Jacó . Pausa
  • Hoffnung für alle - Das gilt den Menschen, die sich nach dir richten und im Gebet deine Nähe suchen, du Gott Jakobs .«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là dòng dõi của người tìm kiếm Chúa, chiêm ngưỡng Thiên nhan, lạy Đức Chúa Trời của Gia-cốp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเช่นนี้แหละเป็นคนที่แสวงหาพระองค์ เป็นผู้ที่แสวงหาพระพักตร์พระองค์ ข้าแต่พระเจ้าของยาโคบ เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่​คือ​ยุค​สมัย​ของ​บรรดา​ผู้​แสวงหา​พระ​องค์ ซึ่ง​แสวงหา​พระ​เจ้า​ของ​ยาโคบ เซล่าห์
  • 詩篇 22:30 - 若子若孫、供役耶和華、世世相沿、頌揚其大義、稱述其經綸。
  • 約翰福音 1:47 - 耶穌見拿但業至、指之曰、是誠以色列人、無詭譎者、
  • 以賽亞書 53:10 - 斯實耶和華之旨、使之糜爛、憂心悄悄、獻祭贖罪、可享遐齡、若子若孫、熾昌弗絕、耶和華之志、無不大成。
  • 詩篇 73:15 - 予言若此、逆上帝眾子兮、
  • 彼得前書 2:9 - 爾乃成聖之國、得救之民、推選之族、為王而祭司者、既蒙主召爾出幽暗、入靈光、爾當表彰其德、
  • 羅馬書 4:16 - 故應許本乎信、實由上帝恩、而應許益堅、且及苗裔、其為裔、不惟遵法、乃效吾父亞伯拉罕之信、
  • 詩篇 105:4 - 惟耶和華是求、懼其能力是恃、恆祈不輟兮、
  • 詩篇 27:8 - 求主恩澤、爾所命兮、余憶斯命而爾求兮、
Bible
Resources
Plans
Donate