Parallel Verses
- 和合本2010(神版-繁體) - 我一生一世必有恩惠慈愛隨着我; 我且要住在 耶和華的殿中,直到永遠。
- 新标点和合本 - 我一生一世必有恩惠慈爱随着我; 我且要住在耶和华的殿中,直到永远。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我一生一世必有恩惠慈爱随着我; 我且要住在 耶和华的殿中,直到永远。
- 和合本2010(神版-简体) - 我一生一世必有恩惠慈爱随着我; 我且要住在 耶和华的殿中,直到永远。
- 当代译本 - 你的恩惠和慈爱必追随我一生, 我要永远住在你的殿中。
- 圣经新译本 - 我一生的日子,必有恩惠慈爱紧随着我; 我也要住在耶和华的殿中,直到永远。
- 中文标准译本 - 我一生一世, 必有福份和慈爱紧随着我; 我要住在耶和华的殿中, 直到永远。
- 现代标点和合本 - 我一生一世必有恩惠、慈爱随着我, 我且要住在耶和华的殿中,直到永远。
- 和合本(拼音版) - 我一生一世必有恩惠慈爱随着我, 我且要住在耶和华的殿中,直到永远。
- New International Version - Surely your goodness and love will follow me all the days of my life, and I will dwell in the house of the Lord forever.
- New International Reader's Version - I am sure that your goodness and love will follow me all the days of my life. And I will live in the house of the Lord forever.
- English Standard Version - Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, and I shall dwell in the house of the Lord forever.
- New Living Translation - Surely your goodness and unfailing love will pursue me all the days of my life, and I will live in the house of the Lord forever.
- The Message - Your beauty and love chase after me every day of my life. I’m back home in the house of God for the rest of my life.
- Christian Standard Bible - Only goodness and faithful love will pursue me all the days of my life, and I will dwell in the house of the Lord as long as I live.
- New American Standard Bible - Certainly goodness and faithfulness will follow me all the days of my life, And my dwelling will be in the house of the Lord forever.
- New King James Version - Surely goodness and mercy shall follow me All the days of my life; And I will dwell in the house of the Lord Forever.
- Amplified Bible - Surely goodness and mercy and unfailing love shall follow me all the days of my life, And I shall dwell forever [throughout all my days] in the house and in the presence of the Lord.
- American Standard Version - Surely goodness and lovingkindness shall follow me all the days of my life; And I shall dwell in the house of Jehovah for ever.
- King James Version - Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the Lord for ever.
- New English Translation - Surely your goodness and faithfulness will pursue me all my days, and I will live in the Lord’s house for the rest of my life.
- World English Bible - Surely goodness and loving kindness shall follow me all the days of my life, and I will dwell in Yahweh’s house forever.
- 新標點和合本 - 我一生一世必有恩惠慈愛隨着我; 我且要住在耶和華的殿中,直到永遠。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我一生一世必有恩惠慈愛隨着我; 我且要住在 耶和華的殿中,直到永遠。
- 當代譯本 - 你的恩惠和慈愛必追隨我一生, 我要永遠住在你的殿中。
- 聖經新譯本 - 我一生的日子,必有恩惠慈愛緊隨著我; 我也要住在耶和華的殿中,直到永遠。
- 呂振中譯本 - 儘我一生的日子 必有福祉和堅愛隨着我; 我必長久 住在永恆主的殿中。
- 中文標準譯本 - 我一生一世, 必有福份和慈愛緊隨著我; 我要住在耶和華的殿中, 直到永遠。
- 現代標點和合本 - 我一生一世必有恩惠、慈愛隨著我, 我且要住在耶和華的殿中,直到永遠。
- 文理和合譯本 - 恩寵慈愛、必隨我於畢生、我永居耶和華之室兮、
- 文理委辦譯本 - 我得恩寵福祉、畢生靡窮兮、耶和華有室、爰居爰處、日久月長兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我一生惟有恩寵慈惠隨我、我必永久居於主之殿、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 慈惠共聖澤。長與我為儔。行藏勿離主。此外更何求。
- Nueva Versión Internacional - La bondad y el amor me seguirán todos los días de mi vida; y en la casa del Señor habitaré para siempre.
- 현대인의 성경 - 주의 선하심과 한결같은 사랑이 평생에 나를 따를 것이니 내가 여호와의 집에서 영원히 살리라.
- Новый Русский Перевод - Таково поколение, которое ищет Его, ищет лица Твоего, Бог Иакова . Пауза
- Восточный перевод - Таков народ, что ищет Его, что ищет лица Твоего, Бог Якуба. Пауза
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Таков народ, что ищет Его, что ищет лица Твоего, Бог Якуба. Пауза
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Таков народ, что ищет Его, что ищет лица Твоего, Бог Якуба. Пауза
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, toute ma vie, ta bonté et ton amour me poursuivront et je pourrai retourner ╵au sanctuaire de l’Eternel tant que je vivrai .
- リビングバイブル - 生きている限り、主の恵みといつくしみが、 私を追ってきます。 やがて、私は主の家に帰り、 いつまでもあなたとともに暮らすことでしょう。
- Nova Versão Internacional - Sei que a bondade e a fidelidade me acompanharão todos os dias da minha vida, e voltarei à casa do Senhor enquanto eu viver.
- Hoffnung für alle - Deine Güte und Liebe begleiten mich Tag für Tag; in deinem Haus darf ich bleiben mein Leben lang.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chắc chắn phước hạnh và tình thương sẽ theo con trọn đời, con sẽ sống trong nhà Chúa Hằng Hữu mãi mãi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว ความดีและความรักอันยั่งยืนจะติดตามข้าพเจ้าไป ตลอดวันคืนชีวิตของข้าพเจ้า และข้าพเจ้าจะอาศัยอยู่ในพระนิเวศขององค์พระผู้เป็นเจ้า ตลอดไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้งสิ่งดีงามและความเมตตาจะอยู่กับข้าพเจ้าเสมอไป จนชั่วชีวิตอย่างแน่นอน และข้าพเจ้าจะอยู่ในพระตำหนัก ของพระผู้เป็นเจ้าไปตลอดกาล
Cross Reference
- 詩篇 30:11 - 你將我的哀哭變為跳舞, 脫去我的麻衣,為我披上喜樂,
- 詩篇 30:12 - 使我的靈 歌頌你,不致緘默。 耶和華—我的 神啊,我要稱謝你,直到永遠!
- 詩篇 17:15 - 至於我,我必因公正得見你的面; 我醒了的時候,你的形像使我滿足。
- 腓立比書 1:23 - 我處在兩難之間:我情願離世與基督同在,因為這是好得無比的;
- 詩篇 21:4 - 他向你祈求長壽,你就賜給他, 就是日子長久,直到永遠。
- 詩篇 103:17 - 但耶和華的慈愛歸於敬畏他的人, 從亙古到永遠; 他的公義也歸於子子孫孫,
- 哥林多後書 1:10 - 他曾救我們脫離那極大的死亡,他要繼續救我們,而且我們指望他將來還要救我們。
- 詩篇 16:11 - 你必將生命的道路指示我。 在你面前有滿足的喜樂, 在你右手中有永遠的福樂。
- 詩篇 73:24 - 你要以你的訓言引導我, 以後你必接我到榮耀裏。
- 詩篇 73:25 - 除你以外,在天上我有誰呢? 除你以外,在地上我也沒有所愛慕的。
- 詩篇 73:26 - 我的肉體和我的心腸衰殘; 但 神是我心裏的力量, 又是我的福分,直到永遠。
- 詩篇 36:7 - 神啊,你的慈愛何其寶貴! 世人投靠在你翅膀的蔭下。
- 詩篇 36:8 - 他們必因你殿裏的豐盛得以飽足, 你也必叫他們喝你那喜樂的泉水。
- 詩篇 36:9 - 因為在你那裏有生命的泉源, 在你的光中,我們必得見光。
- 詩篇 36:10 - 願你常施慈愛給認識你的人, 常以公義待心裏正直的人。
- 提摩太後書 4:18 - 主必救我脫離一切的兇惡,也必救我進他的天國。願榮耀歸給他,直到永永遠遠。阿們!
- 哥林多後書 5:1 - 因為我們知道,我們這地上的帳篷若拆毀了,我們將有 神所造的居所,不是人手所造的,而是在天上永存的。
- 詩篇 27:4 - 有一件事,我曾求耶和華,我仍要尋求, 就是一生一世住在耶和華的殿中, 瞻仰他的榮美,在他的殿宇裏求問。