Parallel Verses
- 中文标准译本 - 所有看见我的都嘲笑我, 他们撇嘴摇头说:
- 新标点和合本 - 凡看见我的都嗤笑我; 他们撇嘴摇头,说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡看见我的都嗤笑我; 他们撇嘴摇头:
- 和合本2010(神版-简体) - 凡看见我的都嗤笑我; 他们撇嘴摇头:
- 当代译本 - 看见我的人都讥笑我, 他们撇着嘴、摇着头说:
- 圣经新译本 - 看见我的,都嘲笑我; 他们撇着嘴,摇着头,说:
- 现代标点和合本 - 凡看见我的都嗤笑我, 他们撇嘴摇头,说:
- 和合本(拼音版) - 凡看见我的都嗤笑我, 他们撇嘴摇头,说:
- New International Version - All who see me mock me; they hurl insults, shaking their heads.
- New International Reader's Version - All those who see me laugh at me. They shout at me and make fun of me. They shake their heads at me.
- English Standard Version - All who see me mock me; they make mouths at me; they wag their heads;
- New Living Translation - Everyone who sees me mocks me. They sneer and shake their heads, saying,
- Christian Standard Bible - Everyone who sees me mocks me; they sneer and shake their heads:
- New American Standard Bible - All who see me deride me; They sneer, they shake their heads, saying,
- New King James Version - All those who see Me ridicule Me; They shoot out the lip, they shake the head, saying,
- Amplified Bible - All who see me laugh at me and mock me; They [insultingly] open their lips, they shake their head, saying,
- American Standard Version - All they that see me laugh me to scorn: They shoot out the lip, they shake the head, saying,
- King James Version - All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
- New English Translation - All who see me taunt me; they mock me and shake their heads.
- World English Bible - All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
- 新標點和合本 - 凡看見我的都嗤笑我; 他們撇嘴搖頭,說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡看見我的都嗤笑我; 他們撇嘴搖頭:
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡看見我的都嗤笑我; 他們撇嘴搖頭:
- 當代譯本 - 看見我的人都譏笑我, 他們撇著嘴、搖著頭說:
- 聖經新譯本 - 看見我的,都嘲笑我; 他們撇著嘴,搖著頭,說:
- 呂振中譯本 - 凡看見我的都嗤笑我; 他們撇嘴 搖頭, 說 :
- 中文標準譯本 - 所有看見我的都嘲笑我, 他們撇嘴搖頭說:
- 現代標點和合本 - 凡看見我的都嗤笑我, 他們撇嘴搖頭,說:
- 文理和合譯本 - 凡見我者、咸加戲笑、鼓脣搖首兮、
- 文理委辦譯本 - 見予之人、必加戲笑、張吻而搖首曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡見我者皆戲笑我、張口搖首、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 謇予乃蚯蚓而非人兮。為萬民所唾棄而受天下之垢。
- Nueva Versión Internacional - Cuantos me ven, se ríen de mí; lanzan insultos, meneando la cabeza:
- 현대인의 성경 - 나를 보는 자마다 비웃고 모욕하며 머리를 흔들고,
- La Bible du Semeur 2015 - Mais moi je suis un ver , ╵je ne suis plus un homme, tout le monde m’insulte, ╵le peuple me méprise,
- リビングバイブル - 私を見ると、だれもがあざけり、 冷笑し、肩をすくめます。
- Nova Versão Internacional - Caçoam de mim todos os que me veem; balançando a cabeça, lançam insultos contra mim, dizendo:
- Hoffnung für alle - Und was ist mit mir? Ein Wurm bin ich, kein Mensch mehr – nur noch Hohn und Spott hat man für mich übrig.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai thấy con cũng buông lời chế giễu. Người này trề môi, người khác lắc đầu:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทั้งปวงที่เห็นข้าพระองค์ก็เย้ยหยัน พวกเขาส่ายหน้าและพูดเหยียดหยามใส่ข้าพระองค์ว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุกคนที่เห็นข้าพเจ้าก็ล้อเลียน พวกเขาเยาะเย้ยข้าพเจ้า พลางสั่นหัวกันไปมา พูดว่า
Cross Reference
- 以赛亚书 37:22 - 那么以下就是耶和华针对西纳基立说的话: 锡安的处女藐视你、嘲笑你, 耶路撒冷的女子在你后面摇头。
- 以赛亚书 37:23 - 你辱骂谁、亵渎谁呢? 你扬起声音、高举眼目是针对谁呢? 是针对以色列的圣者!
- 马可福音 11:29 - 耶稣对他们说:“我要问你们一个问题,你们回答我,我就告诉你们我凭什么权柄做这些事。
- 马可福音 11:30 - 约翰的洗礼是来自天上,还是来自人间呢?你们回答我!”
- 马可福音 11:31 - 他们就彼此讨论,说:“如果我们说‘是来自天上’,他就会问‘那么你们为什么不相信他呢?’
- 马可福音 11:32 - 可是我们能说‘是来自人间’吗?”原来他们怕民众,因为大家都认为约翰的确是先知。
- 诗篇 35:15 - 但我跌倒的时候, 他们却欢喜聚集; 我不认识的卑贱人聚集攻击我, 不停地撕扯我;
- 诗篇 35:16 - 他们像宴席上狂妄的讥笑者, 向我咬牙切齿。
- 路加福音 16:14 - 爱钱财的法利赛人听到这些一切话,就讥笑耶稣。
- 诗篇 31:18 - 愿撒谎的嘴唇哑然无声—— 它们因着自高和轻慢,向义人说狂傲的话。
- 路加福音 23:35 - 民众站着观看。首领们也讥笑,说:“他救了别人!如果这个人是神的基督,是蒙拣选的那一位,让他救自己吧!”
- 路加福音 23:36 - 士兵们也上前来戏弄他,给他献上酸酒,
- 路加福音 23:37 - 说:“你如果是犹太人的王,救救你自己吧!”
- 路加福音 23:38 - 在耶稣的上方有一个牌子 :“这是犹太人的王。”
- 路加福音 23:39 - 被悬挂的两个囚犯中,有一个辱骂他说:“你不是基督吗?救救你自己,也救救我们吧!”
- 马太福音 27:29 - 用荆棘编了冠冕,戴在他的头上,又把一根芦苇放在他的右手里,然后跪在他面前,戏弄他说:“万岁,犹太人的王!”
- 马太福音 26:66 - 你们怎么看?” 他们回答说:“他是该死的!”
- 马太福音 26:67 - 当时他们就往他脸上吐唾沫,用拳头打他,也有人用手掌打他,
- 马太福音 26:68 - 说:“给我们说预言吧!基督!打你的是谁?”
- 马可福音 15:20 - 他们戏弄完了,就脱下他紫色袍子,给他穿上他自己的衣服,然后带他出去,要把他钉上十字架。
- 以赛亚书 57:4 - 你们在嘲笑谁呢? 向谁张大嘴巴、伸长舌头呢? 难道你们不是悖逆之子、虚谎之种吗?
- 马太福音 9:24 - 就说:“你们退去吧!这女孩不是死了,而是睡了。”他们就讥笑他。
- 以赛亚书 53:3 - 他被藐视、遭人厌弃, 是个受痛苦、知忧患的人; 他像一个被人掩面不看的人, 他被藐视,连我们也不尊重他。
- 路加福音 23:11 - 希律和他的军兵就藐视耶稣,戏弄他,给他披上华丽的衣服,然后把他送回彼拉多那里。
- 诗篇 44:14 - 你使我们在列国中成为笑柄, 在万族中被人摇头嘲笑 。
- 马太福音 27:39 - 那些路过的人辱骂耶稣,摇着头,
- 马太福音 27:40 - 说:“你这个要拆毁圣所、三天内又建起来的人哪,救救你自己吧!你如果是神的儿子,就从十字架上下来吧!”
- 诗篇 109:25 - 我成了他们辱骂的对象, 他们看见我就摇头。
- 马可福音 15:29 - 那些路过的人辱骂耶稣,摇着头,说:“咳!你这个要拆毁圣所、三天内又建起来的人哪,