Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
22:21 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - Save me from the mouths of those lions. Save me from the horns of those wild oxen.
  • 新标点和合本 - 救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
  • 当代译本 - 求你救我脱离狮子的口, 使我脱离野牛的角。
  • 圣经新译本 - 求你拯救我脱离狮子的口, 拯救我脱离野牛的角。 你已经应允了我。
  • 中文标准译本 - 求你拯救我脱离狮子的口, 脱离野牛的犄角。 你已经应允了我。
  • 现代标点和合本 - 救我脱离狮子的口! 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
  • 和合本(拼音版) - 救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
  • New International Version - Rescue me from the mouth of the lions; save me from the horns of the wild oxen.
  • English Standard Version - Save me from the mouth of the lion! You have rescued me from the horns of the wild oxen!
  • New Living Translation - Snatch me from the lion’s jaws and from the horns of these wild oxen.
  • Christian Standard Bible - Save me from the lion’s mouth, from the horns of wild oxen. You answered me!
  • New American Standard Bible - Save me from the lion’s mouth; From the horns of the wild oxen You answer me.
  • New King James Version - Save Me from the lion’s mouth And from the horns of the wild oxen! You have answered Me.
  • Amplified Bible - Save me from the lion’s mouth; From the horns of the wild oxen You answer me.
  • American Standard Version - Save me from the lion’s mouth; Yea, from the horns of the wild-oxen thou hast answered me.
  • King James Version - Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
  • New English Translation - Rescue me from the mouth of the lion, and from the horns of the wild oxen! You have answered me!
  • World English Bible - Save me from the lion’s mouth! Yes, you have rescued me from the horns of the wild oxen.
  • 新標點和合本 - 救我脫離獅子的口; 你已經應允我,使我脫離野牛的角。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你救我脫離獅子的口; 你已經應允我,使我脫離野牛的角。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你救我脫離獅子的口; 你已經應允我,使我脫離野牛的角。
  • 當代譯本 - 求你救我脫離獅子的口, 使我脫離野牛的角。
  • 聖經新譯本 - 求你拯救我脫離獅子的口, 拯救我脫離野牛的角。 你已經應允了我。
  • 呂振中譯本 - 拯救我脫離獅子的口, 救 我這苦命 脫離野牛的角。
  • 中文標準譯本 - 求你拯救我脫離獅子的口, 脫離野牛的犄角。 你已經應允了我。
  • 現代標點和合本 - 救我脫離獅子的口! 你已經應允我,使我脫離野牛的角。
  • 文理和合譯本 - 爾已允我脫於兕角、祈拯我出於獅口兮、
  • 文理委辦譯本 - 獅口欲噬予、爾拯救兮、兕角欲抵予、爾垂聽兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 救我脫離猛獅之口、脫離野牛之角、望主應允我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 保吾魂於刀劍兮。脫吾命於狂畜。
  • Nueva Versión Internacional - Rescátame de la boca de los leones; sálvame de los cuernos de los toros.
  • 현대인의 성경 - 나를 사자들의 입에서 건지시고 들소들의 뿔에서 구하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Délivre ma vie de l’épée ! Protège-moi ╵de la fureur des chiens !
  • リビングバイブル - ライオンの口や、野牛の角からお救いください。 そうです、神は答えて、 私を助け出してくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Salva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.
  • Hoffnung für alle - Rette mich vor dem tödlichen Schwert, bewahre mich vor den Krallen der Hundemeute! Ich habe doch nur dieses eine Leben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cho con thoát sư tử mồm đang há, hẳn Ngài cứu con thoát khỏi sừng bò rừng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากปากสิงห์ ขอทรงช่วยให้รอดพ้นจากเขาของวัวป่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​พ้น​จาก​ปาก​สิงโต​ด้วย​เถิด พระ​องค์​ได้​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​พ้น​จาก​เขา​กระทิง
Cross Reference
  • Job 39:9 - “Job, will wild oxen agree to serve you? Will they stay by your feed box at night?
  • Job 39:10 - Can you keep them in straight rows with harnesses? Will they plow the valleys behind you?
  • Luke 22:53 - Every day I was with you in the temple courtyard. And you didn’t lay a hand on me. But this is your hour. This is when darkness rules.”
  • Acts 5:30 - You had Jesus killed by nailing him to a cross. But the God of our people raised Jesus from the dead.
  • Acts 5:31 - Now Jesus is Prince and Savior. God has proved this by giving Jesus a place of honor with him. He did it to turn Israel away from their sins and forgive them.
  • Acts 5:32 - We are telling people about these things. And so is the Holy Spirit. God has given the Spirit to those who obey him.”
  • John 8:59 - When he said this, they picked up stones to kill him. But Jesus hid himself. He slipped away from the temple area.
  • Deuteronomy 33:17 - His glory is like the glory of a bull born first to its mother. His horns are like the horns of a wild ox. He will use them to destroy the nations. He’ll wipe out the nations that are very far away. The ten thousands of men in Ephraim’s army are like the bull and the ox. So are the thousands in the army of Manasseh.”
  • Acts 4:27 - In fact, Herod and Pontius Pilate met with the Gentiles in this city. They also met with the people of Israel. All of them made plans against your holy servant Jesus. He is the one you anointed.
  • John 14:30 - I will not say much more to you. The prince of this world is coming. He has no power over me.
  • Isaiah 34:7 - The people and their leaders will be killed like wild oxen and young bulls. Their land will be wet with their blood. The dust will be covered with their fat.
  • Numbers 23:22 - God brought them out of Egypt. They are as strong as a wild ox.
  • 1 Peter 5:8 - Be watchful and control yourselves. Your enemy the devil is like a roaring lion. He prowls around looking for someone to swallow up.
  • 2 Timothy 4:17 - The Lord stood at my side. He gave me the strength to preach the whole message. Then all the Gentiles heard it. I was saved from the lion’s mouth.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - Save me from the mouths of those lions. Save me from the horns of those wild oxen.
  • 新标点和合本 - 救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
  • 当代译本 - 求你救我脱离狮子的口, 使我脱离野牛的角。
  • 圣经新译本 - 求你拯救我脱离狮子的口, 拯救我脱离野牛的角。 你已经应允了我。
  • 中文标准译本 - 求你拯救我脱离狮子的口, 脱离野牛的犄角。 你已经应允了我。
  • 现代标点和合本 - 救我脱离狮子的口! 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
  • 和合本(拼音版) - 救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
  • New International Version - Rescue me from the mouth of the lions; save me from the horns of the wild oxen.
  • English Standard Version - Save me from the mouth of the lion! You have rescued me from the horns of the wild oxen!
  • New Living Translation - Snatch me from the lion’s jaws and from the horns of these wild oxen.
  • Christian Standard Bible - Save me from the lion’s mouth, from the horns of wild oxen. You answered me!
  • New American Standard Bible - Save me from the lion’s mouth; From the horns of the wild oxen You answer me.
  • New King James Version - Save Me from the lion’s mouth And from the horns of the wild oxen! You have answered Me.
  • Amplified Bible - Save me from the lion’s mouth; From the horns of the wild oxen You answer me.
  • American Standard Version - Save me from the lion’s mouth; Yea, from the horns of the wild-oxen thou hast answered me.
  • King James Version - Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
  • New English Translation - Rescue me from the mouth of the lion, and from the horns of the wild oxen! You have answered me!
  • World English Bible - Save me from the lion’s mouth! Yes, you have rescued me from the horns of the wild oxen.
  • 新標點和合本 - 救我脫離獅子的口; 你已經應允我,使我脫離野牛的角。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你救我脫離獅子的口; 你已經應允我,使我脫離野牛的角。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你救我脫離獅子的口; 你已經應允我,使我脫離野牛的角。
  • 當代譯本 - 求你救我脫離獅子的口, 使我脫離野牛的角。
  • 聖經新譯本 - 求你拯救我脫離獅子的口, 拯救我脫離野牛的角。 你已經應允了我。
  • 呂振中譯本 - 拯救我脫離獅子的口, 救 我這苦命 脫離野牛的角。
  • 中文標準譯本 - 求你拯救我脫離獅子的口, 脫離野牛的犄角。 你已經應允了我。
  • 現代標點和合本 - 救我脫離獅子的口! 你已經應允我,使我脫離野牛的角。
  • 文理和合譯本 - 爾已允我脫於兕角、祈拯我出於獅口兮、
  • 文理委辦譯本 - 獅口欲噬予、爾拯救兮、兕角欲抵予、爾垂聽兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 救我脫離猛獅之口、脫離野牛之角、望主應允我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 保吾魂於刀劍兮。脫吾命於狂畜。
  • Nueva Versión Internacional - Rescátame de la boca de los leones; sálvame de los cuernos de los toros.
  • 현대인의 성경 - 나를 사자들의 입에서 건지시고 들소들의 뿔에서 구하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Délivre ma vie de l’épée ! Protège-moi ╵de la fureur des chiens !
  • リビングバイブル - ライオンの口や、野牛の角からお救いください。 そうです、神は答えて、 私を助け出してくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Salva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.
  • Hoffnung für alle - Rette mich vor dem tödlichen Schwert, bewahre mich vor den Krallen der Hundemeute! Ich habe doch nur dieses eine Leben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cho con thoát sư tử mồm đang há, hẳn Ngài cứu con thoát khỏi sừng bò rừng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากปากสิงห์ ขอทรงช่วยให้รอดพ้นจากเขาของวัวป่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​พ้น​จาก​ปาก​สิงโต​ด้วย​เถิด พระ​องค์​ได้​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​พ้น​จาก​เขา​กระทิง
  • Job 39:9 - “Job, will wild oxen agree to serve you? Will they stay by your feed box at night?
  • Job 39:10 - Can you keep them in straight rows with harnesses? Will they plow the valleys behind you?
  • Luke 22:53 - Every day I was with you in the temple courtyard. And you didn’t lay a hand on me. But this is your hour. This is when darkness rules.”
  • Acts 5:30 - You had Jesus killed by nailing him to a cross. But the God of our people raised Jesus from the dead.
  • Acts 5:31 - Now Jesus is Prince and Savior. God has proved this by giving Jesus a place of honor with him. He did it to turn Israel away from their sins and forgive them.
  • Acts 5:32 - We are telling people about these things. And so is the Holy Spirit. God has given the Spirit to those who obey him.”
  • John 8:59 - When he said this, they picked up stones to kill him. But Jesus hid himself. He slipped away from the temple area.
  • Deuteronomy 33:17 - His glory is like the glory of a bull born first to its mother. His horns are like the horns of a wild ox. He will use them to destroy the nations. He’ll wipe out the nations that are very far away. The ten thousands of men in Ephraim’s army are like the bull and the ox. So are the thousands in the army of Manasseh.”
  • Acts 4:27 - In fact, Herod and Pontius Pilate met with the Gentiles in this city. They also met with the people of Israel. All of them made plans against your holy servant Jesus. He is the one you anointed.
  • John 14:30 - I will not say much more to you. The prince of this world is coming. He has no power over me.
  • Isaiah 34:7 - The people and their leaders will be killed like wild oxen and young bulls. Their land will be wet with their blood. The dust will be covered with their fat.
  • Numbers 23:22 - God brought them out of Egypt. They are as strong as a wild ox.
  • 1 Peter 5:8 - Be watchful and control yourselves. Your enemy the devil is like a roaring lion. He prowls around looking for someone to swallow up.
  • 2 Timothy 4:17 - The Lord stood at my side. He gave me the strength to preach the whole message. Then all the Gentiles heard it. I was saved from the lion’s mouth.
Bible
Resources
Plans
Donate