Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
22:18 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - They divide up my clothes among them. They cast lots for what I am wearing.
  • 新标点和合本 - 他们分我的外衣, 为我的里衣拈阄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们分我的外衣, 为我的内衣抽签。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们分我的外衣, 为我的内衣抽签。
  • 当代译本 - 他们分我的外衣, 又为我的内衣抽签。
  • 圣经新译本 - 他们彼此分了我的外衣, 又为我的内衣抽签。
  • 中文标准译本 - 他们分了我的衣服, 又为我的衣裳抽签。
  • 现代标点和合本 - 他们分我的外衣, 为我的里衣拈阄。
  • 和合本(拼音版) - 他们分我的外衣, 为我的里衣拈阄。
  • New International Version - They divide my clothes among them and cast lots for my garment.
  • English Standard Version - they divide my garments among them, and for my clothing they cast lots.
  • New Living Translation - They divide my garments among themselves and throw dice for my clothing.
  • Christian Standard Bible - They divided my garments among themselves, and they cast lots for my clothing.
  • New American Standard Bible - They divide my garments among them, And they cast lots for my clothing.
  • New King James Version - They divide My garments among them, And for My clothing they cast lots.
  • Amplified Bible - They divide my clothing among them And cast lots for my garment.
  • American Standard Version - They part my garments among them, And upon my vesture do they cast lots.
  • King James Version - They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
  • New English Translation - They are dividing up my clothes among themselves; they are rolling dice for my garments.
  • World English Bible - They divide my garments among them. They cast lots for my clothing.
  • 新標點和合本 - 他們分我的外衣, 為我的裏衣拈鬮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們分我的外衣, 為我的內衣抽籤。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們分我的外衣, 為我的內衣抽籤。
  • 當代譯本 - 他們分我的外衣, 又為我的內衣抽籤。
  • 聖經新譯本 - 他們彼此分了我的外衣, 又為我的內衣抽籤。
  • 呂振中譯本 - 大家分我的衣服, 拈鬮要我的服裝。
  • 中文標準譯本 - 他們分了我的衣服, 又為我的衣裳抽籤。
  • 現代標點和合本 - 他們分我的外衣, 為我的裡衣拈鬮。
  • 文理和合譯本 - 分我外衣、鬮我衷服兮、
  • 文理委辦譯本 - 分我外服、鬮我裏衣兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 分我外服、鬮我裏衣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 手與足兮洞穿。骨嶙峋兮可數。眾人旁觀兮。舉瞪目而視予。
  • Nueva Versión Internacional - Se reparten entre ellos mis vestidos y sobre mi ropa echan suertes.
  • 현대인의 성경 - 그들이 내 겉옷을 서로 나누고 속옷은 제비를 뽑습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - je pourrais compter tous mes os ; ils me regardent, ils me toisent,
  • リビングバイブル - 彼らはくじ引きで、私の着物を分け合うのです。
  • Nova Versão Internacional - Dividiram as minhas roupas entre si, e lançaram sortes pelas minhas vestes.
  • Hoffnung für alle - Ich kann alle meine Knochen zählen. Sie aber starren mich schadenfroh an.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Y phục con, họ lấy chia làm phần, bắt thăm để lấy chiếc áo choàng của con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเอาเครื่องนุ่งห่มของข้าพระองค์มาแบ่งกัน และเอาเสื้อผ้าของข้าพระองค์มาจับสลาก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​แบ่ง​ปัน​เสื้อ​ตัว​นอก​ของ​ข้าพเจ้า​ใน​หมู่​พวก​เขา แล้ว​เขา​จับ​ฉลาก​เอา​เสื้อ​ตัว​ใน​ของ​ข้าพเจ้า​ไป
Cross Reference
  • John 19:23 - When the soldiers crucified Jesus, they took his clothes. They divided them into four parts. Each soldier got one part. All that was left was Jesus’ long, inner robe. It did not have any seams. It was made out of one piece of cloth from top to bottom.
  • John 19:24 - “Let’s not tear it,” they said to one another. “Let’s cast lots to see who will get it.” This happened so that Scripture would come true. It says, “They divided up my clothes among them. They cast lots for what I was wearing.” ( Psalm 22:18 ) So that is what the soldiers did.
  • Mark 15:24 - They nailed him to the cross. Then they divided up his clothes. They cast lots to see what each of them would get.
  • Luke 23:34 - Jesus said, “Father, forgive them. They don’t know what they are doing.” The soldiers divided up his clothes by casting lots.
  • Matthew 27:35 - When they had nailed him to the cross, they divided up his clothes by casting lots.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - They divide up my clothes among them. They cast lots for what I am wearing.
  • 新标点和合本 - 他们分我的外衣, 为我的里衣拈阄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们分我的外衣, 为我的内衣抽签。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们分我的外衣, 为我的内衣抽签。
  • 当代译本 - 他们分我的外衣, 又为我的内衣抽签。
  • 圣经新译本 - 他们彼此分了我的外衣, 又为我的内衣抽签。
  • 中文标准译本 - 他们分了我的衣服, 又为我的衣裳抽签。
  • 现代标点和合本 - 他们分我的外衣, 为我的里衣拈阄。
  • 和合本(拼音版) - 他们分我的外衣, 为我的里衣拈阄。
  • New International Version - They divide my clothes among them and cast lots for my garment.
  • English Standard Version - they divide my garments among them, and for my clothing they cast lots.
  • New Living Translation - They divide my garments among themselves and throw dice for my clothing.
  • Christian Standard Bible - They divided my garments among themselves, and they cast lots for my clothing.
  • New American Standard Bible - They divide my garments among them, And they cast lots for my clothing.
  • New King James Version - They divide My garments among them, And for My clothing they cast lots.
  • Amplified Bible - They divide my clothing among them And cast lots for my garment.
  • American Standard Version - They part my garments among them, And upon my vesture do they cast lots.
  • King James Version - They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
  • New English Translation - They are dividing up my clothes among themselves; they are rolling dice for my garments.
  • World English Bible - They divide my garments among them. They cast lots for my clothing.
  • 新標點和合本 - 他們分我的外衣, 為我的裏衣拈鬮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們分我的外衣, 為我的內衣抽籤。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們分我的外衣, 為我的內衣抽籤。
  • 當代譯本 - 他們分我的外衣, 又為我的內衣抽籤。
  • 聖經新譯本 - 他們彼此分了我的外衣, 又為我的內衣抽籤。
  • 呂振中譯本 - 大家分我的衣服, 拈鬮要我的服裝。
  • 中文標準譯本 - 他們分了我的衣服, 又為我的衣裳抽籤。
  • 現代標點和合本 - 他們分我的外衣, 為我的裡衣拈鬮。
  • 文理和合譯本 - 分我外衣、鬮我衷服兮、
  • 文理委辦譯本 - 分我外服、鬮我裏衣兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 分我外服、鬮我裏衣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 手與足兮洞穿。骨嶙峋兮可數。眾人旁觀兮。舉瞪目而視予。
  • Nueva Versión Internacional - Se reparten entre ellos mis vestidos y sobre mi ropa echan suertes.
  • 현대인의 성경 - 그들이 내 겉옷을 서로 나누고 속옷은 제비를 뽑습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - je pourrais compter tous mes os ; ils me regardent, ils me toisent,
  • リビングバイブル - 彼らはくじ引きで、私の着物を分け合うのです。
  • Nova Versão Internacional - Dividiram as minhas roupas entre si, e lançaram sortes pelas minhas vestes.
  • Hoffnung für alle - Ich kann alle meine Knochen zählen. Sie aber starren mich schadenfroh an.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Y phục con, họ lấy chia làm phần, bắt thăm để lấy chiếc áo choàng của con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเอาเครื่องนุ่งห่มของข้าพระองค์มาแบ่งกัน และเอาเสื้อผ้าของข้าพระองค์มาจับสลาก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​แบ่ง​ปัน​เสื้อ​ตัว​นอก​ของ​ข้าพเจ้า​ใน​หมู่​พวก​เขา แล้ว​เขา​จับ​ฉลาก​เอา​เสื้อ​ตัว​ใน​ของ​ข้าพเจ้า​ไป
  • John 19:23 - When the soldiers crucified Jesus, they took his clothes. They divided them into four parts. Each soldier got one part. All that was left was Jesus’ long, inner robe. It did not have any seams. It was made out of one piece of cloth from top to bottom.
  • John 19:24 - “Let’s not tear it,” they said to one another. “Let’s cast lots to see who will get it.” This happened so that Scripture would come true. It says, “They divided up my clothes among them. They cast lots for what I was wearing.” ( Psalm 22:18 ) So that is what the soldiers did.
  • Mark 15:24 - They nailed him to the cross. Then they divided up his clothes. They cast lots to see what each of them would get.
  • Luke 23:34 - Jesus said, “Father, forgive them. They don’t know what they are doing.” The soldiers divided up his clothes by casting lots.
  • Matthew 27:35 - When they had nailed him to the cross, they divided up his clothes by casting lots.
Bible
Resources
Plans
Donate