Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
22:1 NLT
Parallel Verses
  • New Living Translation - My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far away when I groan for help?
  • 新标点和合本 - 我的 神,我的 神!为什么离弃我? 为什么远离不救我?不听我唉哼的言语?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的上帝,我的上帝,为什么离弃我? 为什么远离不救我,不听我的呻吟?
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的 神,我的 神,为什么离弃我? 为什么远离不救我,不听我的呻吟?
  • 当代译本 - 我的上帝,我的上帝, 你为什么离弃我? 为何远远地不来救我, 不听我的哀号呢?
  • 圣经新译本 - 我的 神!我的 神!你为什么离弃我? 为什么远离不救我,不听我呻吟的话呢?
  • 中文标准译本 - 我的神,我的神, 你为什么离弃我? 为什么远离不救我, 不听我唉哼的话语?
  • 现代标点和合本 - 我的神!我的神!为什么离弃我? 为什么远离不救我,不听我唉哼的言语?
  • 和合本(拼音版) - 我的上帝,我的上帝!为什么离弃我? 为什么远离不救我,不听我唉哼的言语?
  • New International Version - My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from saving me, so far from my cries of anguish?
  • New International Reader's Version - My God, my God, why have you deserted me? Why do you seem so far away when I need you to save me? Why do you seem so far away that you can’t hear my groans?
  • English Standard Version - My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from saving me, from the words of my groaning?
  • The Message - God, God . . . my God! Why did you dump me miles from nowhere? Doubled up with pain, I call to God all the day long. No answer. Nothing. I keep at it all night, tossing and turning.
  • Christian Standard Bible - My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far from my deliverance and from my words of groaning?
  • New American Standard Bible - My God, my God, why have You forsaken me? Far from my help are the words of my groaning.
  • New King James Version - My God, My God, why have You forsaken Me? Why are You so far from helping Me, And from the words of My groaning?
  • Amplified Bible - My God, my God, why have You forsaken me? Why are You so far from helping me, and from the words of my groaning?
  • American Standard Version - My God, my God, why hast thou forsaken me? Why art thou so far from helping me, and from the words of my groaning?
  • King James Version - My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?
  • New English Translation - My God, my God, why have you abandoned me? I groan in prayer, but help seems far away.
  • World English Bible - My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?
  • 新標點和合本 - 我的神,我的神!為甚麼離棄我? 為甚麼遠離不救我?不聽我唉哼的言語?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的上帝,我的上帝,為甚麼離棄我? 為甚麼遠離不救我,不聽我的呻吟?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的 神,我的 神,為甚麼離棄我? 為甚麼遠離不救我,不聽我的呻吟?
  • 當代譯本 - 我的上帝,我的上帝, 你為什麼離棄我? 為何遠遠地不來救我, 不聽我的哀號呢?
  • 聖經新譯本 - 我的 神!我的 神!你為甚麼離棄我? 為甚麼遠離不救我,不聽我呻吟的話呢?
  • 呂振中譯本 - 我的上帝,我的上帝,你為甚麼離棄了我? 為甚麼 遠離而不救我? 不聽 我哀哼的話呢?
  • 中文標準譯本 - 我的神,我的神, 你為什麼離棄我? 為什麼遠離不救我, 不聽我唉哼的話語?
  • 現代標點和合本 - 我的神!我的神!為什麼離棄我? 為什麼遠離不救我,不聽我唉哼的言語?
  • 文理和合譯本 - 我上帝、我上帝、何遺棄予、遠離而不輔助、不聽我之呻吟兮、
  • 文理委辦譯本 - 我之上帝、我之上帝、何以遺予、何不聽我籲呼、而救我躬兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我天主、我天主、因何遠離不救我、不聽我籲懇之言、
  • Nueva Versión Internacional - Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado? Lejos estás para salvarme, lejos de mis palabras de lamento.
  • 현대인의 성경 - 나의 하나님, 나의 하나님, 어찌하여 나를 버리셨습니까? 어째서 나를 돕지 않으시고 내가 신음하는 소리에 귀를 기울이지 않으십니까?
  • Новый Русский Перевод - Псалом Давида. Господь – Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться.
  • Восточный перевод - Вечный – мой пастух; я ни в чём не буду нуждаться.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный – мой пастух; я ни в чём не буду нуждаться.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный – мой пастух; я ни в чём не буду нуждаться.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Psaume de David, à chanter sur la mélodie de « Biche de l’aurore ».
  • リビングバイブル - 神よ、私の神よ。 どうして、私をお見捨てになったのですか。 どうして、助けるどころか、 うめきさえ聞いてくださらないのですか。
  • Nova Versão Internacional - Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? Por que estás tão longe de salvar-me, tão longe dos meus gritos de angústia?
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David, nach der Melodie: »Eine Hirschkuh früh am Morgen«.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời ôi, Đức Chúa Trời ôi, sao Ngài đành bỏ con? Đứng xa không cứu, không nghe tiếng con kêu nài?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าของข้าพระองค์ พระเจ้าของข้าพระองค์ ทำไมทรงทอดทิ้งข้าพระองค์? เหตุใดพระองค์จึงทรงห่างไกล ไม่มาช่วยกู้ข้าพระองค์? ทรงห่างไกล ไม่ฟังคำคร่ำครวญของข้าพระองค์?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ทำไม​พระ​องค์​จึง​ทอดทิ้ง​ข้าพเจ้า ทำไม​พระ​องค์​จึง​อยู่​ห่าง​ไกล​เกิน​ที่​จะ​ช่วย​ข้าพเจ้า ไม่​ได้ยิน​แม้​แต่​คำ​คร่ำครวญ​ของ​ข้าพเจ้า
Cross Reference
  • Psalms 26:9 - Don’t let me suffer the fate of sinners. Don’t condemn me along with murderers.
  • Isaiah 59:11 - We growl like hungry bears; we moan like mournful doves. We look for justice, but it never comes. We look for rescue, but it is far away from us.
  • Psalms 31:14 - But I am trusting you, O Lord, saying, “You are my God!”
  • Psalms 31:15 - My future is in your hands. Rescue me from those who hunt me down relentlessly.
  • Psalms 31:16 - Let your favor shine on your servant. In your unfailing love, rescue me.
  • Luke 22:44 - He prayed more fervently, and he was in such agony of spirit that his sweat fell to the ground like great drops of blood.
  • Isaiah 46:13 - For I am ready to set things right, not in the distant future, but right now! I am ready to save Jerusalem and show my glory to Israel.
  • Psalms 22:11 - Do not stay so far from me, for trouble is near, and no one else can help me.
  • Hebrews 13:5 - Don’t love money; be satisfied with what you have. For God has said, “I will never fail you. I will never abandon you.”
  • Psalms 38:8 - I am exhausted and completely crushed. My groans come from an anguished heart.
  • Psalms 43:1 - Declare me innocent, O God! Defend me against these ungodly people. Rescue me from these unjust liars.
  • Psalms 43:2 - For you are God, my only safe haven. Why have you tossed me aside? Why must I wander around in grief, oppressed by my enemies?
  • Psalms 43:3 - Send out your light and your truth; let them guide me. Let them lead me to your holy mountain, to the place where you live.
  • Psalms 43:4 - There I will go to the altar of God, to God—the source of all my joy. I will praise you with my harp, O God, my God!
  • Psalms 43:5 - Why am I discouraged? Why is my heart so sad? I will put my hope in God! I will praise him again— my Savior and my God!
  • Psalms 37:28 - For the Lord loves justice, and he will never abandon the godly. He will keep them safe forever, but the children of the wicked will die.
  • Luke 24:44 - Then he said, “When I was with you before, I told you that everything written about me in the law of Moses and the prophets and in the Psalms must be fulfilled.”
  • Psalms 42:1 - As the deer longs for streams of water, so I long for you, O God.
  • Psalms 42:2 - I thirst for God, the living God. When can I go and stand before him?
  • Psalms 10:1 - O Lord, why do you stand so far away? Why do you hide when I am in trouble?
  • Psalms 71:11 - They say, “God has abandoned him. Let’s go and get him, for no one will help him now.”
  • Psalms 16:1 - Keep me safe, O God, for I have come to you for refuge.
  • Psalms 32:3 - When I refused to confess my sin, my body wasted away, and I groaned all day long.
  • Psalms 32:4 - Day and night your hand of discipline was heavy on me. My strength evaporated like water in the summer heat. Interlude
  • 1 Samuel 12:22 - The Lord will not abandon his people, because that would dishonor his great name. For it has pleased the Lord to make you his very own people.
  • Psalms 22:16 - My enemies surround me like a pack of dogs; an evil gang closes in on me. They have pierced my hands and feet.
  • Job 3:24 - I cannot eat for sighing; my groans pour out like water.
  • Hebrews 5:7 - While Jesus was here on earth, he offered prayers and pleadings, with a loud cry and tears, to the one who could rescue him from death. And God heard his prayers because of his deep reverence for God.
  • Matthew 27:46 - At about three o’clock, Jesus called out with a loud voice, “Eli, Eli, lema sabachthani?” which means “My God, my God, why have you abandoned me?”
  • Mark 15:34 - Then at three o’clock Jesus called out with a loud voice, “Eloi, Eloi, lema sabachthani?” which means “My God, my God, why have you abandoned me?”
Parallel VersesCross Reference
  • New Living Translation - My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far away when I groan for help?
  • 新标点和合本 - 我的 神,我的 神!为什么离弃我? 为什么远离不救我?不听我唉哼的言语?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的上帝,我的上帝,为什么离弃我? 为什么远离不救我,不听我的呻吟?
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的 神,我的 神,为什么离弃我? 为什么远离不救我,不听我的呻吟?
  • 当代译本 - 我的上帝,我的上帝, 你为什么离弃我? 为何远远地不来救我, 不听我的哀号呢?
  • 圣经新译本 - 我的 神!我的 神!你为什么离弃我? 为什么远离不救我,不听我呻吟的话呢?
  • 中文标准译本 - 我的神,我的神, 你为什么离弃我? 为什么远离不救我, 不听我唉哼的话语?
  • 现代标点和合本 - 我的神!我的神!为什么离弃我? 为什么远离不救我,不听我唉哼的言语?
  • 和合本(拼音版) - 我的上帝,我的上帝!为什么离弃我? 为什么远离不救我,不听我唉哼的言语?
  • New International Version - My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from saving me, so far from my cries of anguish?
  • New International Reader's Version - My God, my God, why have you deserted me? Why do you seem so far away when I need you to save me? Why do you seem so far away that you can’t hear my groans?
  • English Standard Version - My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from saving me, from the words of my groaning?
  • The Message - God, God . . . my God! Why did you dump me miles from nowhere? Doubled up with pain, I call to God all the day long. No answer. Nothing. I keep at it all night, tossing and turning.
  • Christian Standard Bible - My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far from my deliverance and from my words of groaning?
  • New American Standard Bible - My God, my God, why have You forsaken me? Far from my help are the words of my groaning.
  • New King James Version - My God, My God, why have You forsaken Me? Why are You so far from helping Me, And from the words of My groaning?
  • Amplified Bible - My God, my God, why have You forsaken me? Why are You so far from helping me, and from the words of my groaning?
  • American Standard Version - My God, my God, why hast thou forsaken me? Why art thou so far from helping me, and from the words of my groaning?
  • King James Version - My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?
  • New English Translation - My God, my God, why have you abandoned me? I groan in prayer, but help seems far away.
  • World English Bible - My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?
  • 新標點和合本 - 我的神,我的神!為甚麼離棄我? 為甚麼遠離不救我?不聽我唉哼的言語?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的上帝,我的上帝,為甚麼離棄我? 為甚麼遠離不救我,不聽我的呻吟?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的 神,我的 神,為甚麼離棄我? 為甚麼遠離不救我,不聽我的呻吟?
  • 當代譯本 - 我的上帝,我的上帝, 你為什麼離棄我? 為何遠遠地不來救我, 不聽我的哀號呢?
  • 聖經新譯本 - 我的 神!我的 神!你為甚麼離棄我? 為甚麼遠離不救我,不聽我呻吟的話呢?
  • 呂振中譯本 - 我的上帝,我的上帝,你為甚麼離棄了我? 為甚麼 遠離而不救我? 不聽 我哀哼的話呢?
  • 中文標準譯本 - 我的神,我的神, 你為什麼離棄我? 為什麼遠離不救我, 不聽我唉哼的話語?
  • 現代標點和合本 - 我的神!我的神!為什麼離棄我? 為什麼遠離不救我,不聽我唉哼的言語?
  • 文理和合譯本 - 我上帝、我上帝、何遺棄予、遠離而不輔助、不聽我之呻吟兮、
  • 文理委辦譯本 - 我之上帝、我之上帝、何以遺予、何不聽我籲呼、而救我躬兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我天主、我天主、因何遠離不救我、不聽我籲懇之言、
  • Nueva Versión Internacional - Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado? Lejos estás para salvarme, lejos de mis palabras de lamento.
  • 현대인의 성경 - 나의 하나님, 나의 하나님, 어찌하여 나를 버리셨습니까? 어째서 나를 돕지 않으시고 내가 신음하는 소리에 귀를 기울이지 않으십니까?
  • Новый Русский Перевод - Псалом Давида. Господь – Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться.
  • Восточный перевод - Вечный – мой пастух; я ни в чём не буду нуждаться.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный – мой пастух; я ни в чём не буду нуждаться.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный – мой пастух; я ни в чём не буду нуждаться.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Psaume de David, à chanter sur la mélodie de « Biche de l’aurore ».
  • リビングバイブル - 神よ、私の神よ。 どうして、私をお見捨てになったのですか。 どうして、助けるどころか、 うめきさえ聞いてくださらないのですか。
  • Nova Versão Internacional - Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? Por que estás tão longe de salvar-me, tão longe dos meus gritos de angústia?
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David, nach der Melodie: »Eine Hirschkuh früh am Morgen«.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời ôi, Đức Chúa Trời ôi, sao Ngài đành bỏ con? Đứng xa không cứu, không nghe tiếng con kêu nài?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าของข้าพระองค์ พระเจ้าของข้าพระองค์ ทำไมทรงทอดทิ้งข้าพระองค์? เหตุใดพระองค์จึงทรงห่างไกล ไม่มาช่วยกู้ข้าพระองค์? ทรงห่างไกล ไม่ฟังคำคร่ำครวญของข้าพระองค์?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ทำไม​พระ​องค์​จึง​ทอดทิ้ง​ข้าพเจ้า ทำไม​พระ​องค์​จึง​อยู่​ห่าง​ไกล​เกิน​ที่​จะ​ช่วย​ข้าพเจ้า ไม่​ได้ยิน​แม้​แต่​คำ​คร่ำครวญ​ของ​ข้าพเจ้า
  • Psalms 26:9 - Don’t let me suffer the fate of sinners. Don’t condemn me along with murderers.
  • Isaiah 59:11 - We growl like hungry bears; we moan like mournful doves. We look for justice, but it never comes. We look for rescue, but it is far away from us.
  • Psalms 31:14 - But I am trusting you, O Lord, saying, “You are my God!”
  • Psalms 31:15 - My future is in your hands. Rescue me from those who hunt me down relentlessly.
  • Psalms 31:16 - Let your favor shine on your servant. In your unfailing love, rescue me.
  • Luke 22:44 - He prayed more fervently, and he was in such agony of spirit that his sweat fell to the ground like great drops of blood.
  • Isaiah 46:13 - For I am ready to set things right, not in the distant future, but right now! I am ready to save Jerusalem and show my glory to Israel.
  • Psalms 22:11 - Do not stay so far from me, for trouble is near, and no one else can help me.
  • Hebrews 13:5 - Don’t love money; be satisfied with what you have. For God has said, “I will never fail you. I will never abandon you.”
  • Psalms 38:8 - I am exhausted and completely crushed. My groans come from an anguished heart.
  • Psalms 43:1 - Declare me innocent, O God! Defend me against these ungodly people. Rescue me from these unjust liars.
  • Psalms 43:2 - For you are God, my only safe haven. Why have you tossed me aside? Why must I wander around in grief, oppressed by my enemies?
  • Psalms 43:3 - Send out your light and your truth; let them guide me. Let them lead me to your holy mountain, to the place where you live.
  • Psalms 43:4 - There I will go to the altar of God, to God—the source of all my joy. I will praise you with my harp, O God, my God!
  • Psalms 43:5 - Why am I discouraged? Why is my heart so sad? I will put my hope in God! I will praise him again— my Savior and my God!
  • Psalms 37:28 - For the Lord loves justice, and he will never abandon the godly. He will keep them safe forever, but the children of the wicked will die.
  • Luke 24:44 - Then he said, “When I was with you before, I told you that everything written about me in the law of Moses and the prophets and in the Psalms must be fulfilled.”
  • Psalms 42:1 - As the deer longs for streams of water, so I long for you, O God.
  • Psalms 42:2 - I thirst for God, the living God. When can I go and stand before him?
  • Psalms 10:1 - O Lord, why do you stand so far away? Why do you hide when I am in trouble?
  • Psalms 71:11 - They say, “God has abandoned him. Let’s go and get him, for no one will help him now.”
  • Psalms 16:1 - Keep me safe, O God, for I have come to you for refuge.
  • Psalms 32:3 - When I refused to confess my sin, my body wasted away, and I groaned all day long.
  • Psalms 32:4 - Day and night your hand of discipline was heavy on me. My strength evaporated like water in the summer heat. Interlude
  • 1 Samuel 12:22 - The Lord will not abandon his people, because that would dishonor his great name. For it has pleased the Lord to make you his very own people.
  • Psalms 22:16 - My enemies surround me like a pack of dogs; an evil gang closes in on me. They have pierced my hands and feet.
  • Job 3:24 - I cannot eat for sighing; my groans pour out like water.
  • Hebrews 5:7 - While Jesus was here on earth, he offered prayers and pleadings, with a loud cry and tears, to the one who could rescue him from death. And God heard his prayers because of his deep reverence for God.
  • Matthew 27:46 - At about three o’clock, Jesus called out with a loud voice, “Eli, Eli, lema sabachthani?” which means “My God, my God, why have you abandoned me?”
  • Mark 15:34 - Then at three o’clock Jesus called out with a loud voice, “Eloi, Eloi, lema sabachthani?” which means “My God, my God, why have you abandoned me?”
Bible
Resources
Plans
Donate