Parallel Verses
- 현대인의 성경 - 주께서 그에게 영원한 축복을 주시고 그와 함께하셔서 그에게 한없는 기쁨을 누리게 하셨습니다.
- 新标点和合本 - 你使他有洪福,直到永远, 又使他在你面前欢喜快乐。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你使他有洪福,直到永远, 又使他在你面前欢喜快乐。
- 和合本2010(神版-简体) - 你使他有洪福,直到永远, 又使他在你面前欢喜快乐。
- 当代译本 - 你给他的祝福永无穷尽, 你的同在使他充满喜乐。
- 圣经新译本 - 你把永远的福分赐给他, 又使他因与你同在的喜乐欢欣。
- 中文标准译本 - 是的,你给他祝福,直到永远, 又使他在你面前 喜乐欢悦;
- 现代标点和合本 - 你使他有洪福,直到永远, 又使他在你面前欢喜快乐。
- 和合本(拼音版) - 你使他有洪福,直到永远, 又使他在你面前欢喜快乐。
- New International Version - Surely you have granted him unending blessings and made him glad with the joy of your presence.
- New International Reader's Version - You have given him blessings that will never end. You have made him glad and joyful because you are with him.
- English Standard Version - For you make him most blessed forever; you make him glad with the joy of your presence.
- New Living Translation - You have endowed him with eternal blessings and given him the joy of your presence.
- Christian Standard Bible - You give him blessings forever; you cheer him with joy in your presence.
- New American Standard Bible - For You make him most blessed forever; You make him joyful with the joy of Your presence.
- New King James Version - For You have made him most blessed forever; You have made him exceedingly glad with Your presence.
- Amplified Bible - For You make him most blessed [and a blessing] forever; You make him joyful with the joy of Your presence.
- American Standard Version - For thou makest him most blessed for ever: Thou makest him glad with joy in thy presence.
- King James Version - For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.
- New English Translation - For you grant him lasting blessings; you give him great joy by allowing him into your presence.
- World English Bible - For you make him most blessed forever. You make him glad with joy in your presence.
- 新標點和合本 - 你使他有洪福,直到永遠, 又使他在你面前歡喜快樂。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你使他有洪福,直到永遠, 又使他在你面前歡喜快樂。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你使他有洪福,直到永遠, 又使他在你面前歡喜快樂。
- 當代譯本 - 你給他的祝福永無窮盡, 你的同在使他充滿喜樂。
- 聖經新譯本 - 你把永遠的福分賜給他, 又使他因與你同在的喜樂歡欣。
- 呂振中譯本 - 你將永久的洪福分配給他; 又使他以你面前的歡喜而快樂。
- 中文標準譯本 - 是的,你給他祝福,直到永遠, 又使他在你面前 喜樂歡悅;
- 現代標點和合本 - 你使他有洪福,直到永遠, 又使他在你面前歡喜快樂。
- 文理和合譯本 - 使獲厚福、迄於永久、歡樂於爾前兮、
- 文理委辦譯本 - 錫永福而加眷顧、使其欣喜兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主藉之賜福於人、至於永遠、使其在主前歡欣喜樂、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 英名仗神助。光榮仰天佑。沐浴芳澤中。美德萃其躬。
- Nueva Versión Internacional - Has hecho de él manantial de bendiciones; tu presencia lo ha llenado de alegría.
- Новый Русский Перевод - Они взывали к Тебе и обретали спасение, на Тебя уповали и не были разочарованы.
- Восточный перевод - Они взывали к Тебе и обретали спасение, на Тебя уповали и не были разочарованы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они взывали к Тебе и обретали спасение, на Тебя уповали и не были разочарованы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они взывали к Тебе и обретали спасение, на Тебя уповали и не были разочарованы.
- La Bible du Semeur 2015 - Grâce à la délivrance ╵que tu as accordée, ╵sa gloire est grande, et tu l’as revêtu ╵de splendeur et d’honneur.
- リビングバイブル - また、永遠の幸福を授け、 主の前に立つことの喜びが、 いつまでも薄れないようにしてくださいました。
- Nova Versão Internacional - Fizeste dele uma grande bênção para sempre e lhe deste a alegria da tua presença.
- Hoffnung für alle - Durch deine Hilfe ist er zu Ruhm und Ehren gelangt, Majestät und Würde hast du ihm verliehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài tặng người những ơn phước vĩnh hằng, cho người hân hoan bởi Ngài hiện diện.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่นอน พระองค์ประทานพระพรนิรันดร์แก่ท่าน และทำให้ท่านสุขใจจากความยินดีที่ได้เข้าเฝ้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ให้พรท่านตลอดกาล และทำให้ท่านโสมนัสด้วยความยินดีที่พระองค์อยู่ด้วย
Cross Reference
- 역대상 17:27 - 이 종의 집안을 축복하시기를 기뻐하셨으니 이 축복이 주 앞에서 영원히 지속되게 하소서. 여호와여, 주께서 축복하셨으므로 이것은 영원히 누릴 축복입니다.”
- 시편 4:6 - “누가 우리에게 선을 보이겠는가?” 하고 많은 사람들이 묻고 있습니다. 여호와여, 인자한 모습으로 우리를 바라보소서.
- 시편 4:7 - 주께서는 그들이 풍작을 기뻐할 때의 기쁨보다 더 큰 기쁨을 내 마음에 채워 주셨습니다.
- 사도행전 3:26 - 그래서 하나님은 자기 종을 택하여 먼저 여러분에게 보내셨는데 이것은 여러분을 각자 악한 길에서 돌아서게 하여 여러분에게 복을 주시기 위한 것이었습니다.”
- 시편 72:17 - 그의 이름이 영원히 남고 그의 명성이 해처럼 지속되기를 바라노라. 모든 민족이 그를 통해 복을 받을 것이니 그들이 그를 복되다 하리라.
- 시편 72:18 - 이스라엘의 하나님 여호와를 찬양하라. 그분만이 놀라운 일을 행하신다.
- 시편 72:19 - 그의 영광스러운 이름을 영원히 찬양하라. 온 땅에 그의 영광이 충만하기를 원하노라. 아멘! 아멘!
- 갈라디아서 3:14 - 이것은 그리스도 예수님 안에서 이방인들도 아브라함의 복을 받고 우리도 믿음으로 약속된 성령을 받도록 하기 위한 것입니다.
- 누가복음 2:30 - 내 눈으로 직접 본 주님의 이 구원은
- 누가복음 2:31 - 모든 사람들에게 베푸신 것으로
- 누가복음 2:32 - 이방인들에게는 주님의 뜻을 보여 주는 빛이며 주님의 백성 이스라엘에게는 영광된 것입니다.”
- 창세기 12:2 - 내가 너를 큰 민족의 조상이 되게 하고 너를 축복하여 네 이름을 크게 떨치게 하겠다. 너는 다른 사람에게 복을 끼치는 자가 될 것이다.
- 시편 16:11 - 주께서 생명의 길을 나에게 알려 주셨으니 주가 계신 곳에는 기쁨이 충만하고 영원한 즐거움이 있을 것이다!
- 누가복음 2:10 - 천사가 그들에게 말하였다. “무서워하지 말아라. 내가 너희에게 모든 백성들이 크게 기뻐할 좋은 소식을 알린다.
- 누가복음 2:11 - 오늘 밤 다윗의 동네에 너희를 위하여 구주가 나셨으니 그분이 곧 그리스도 주님이시다.
- 시편 63:2 - 내가 성소에서 주를 바라보고 주의 능력과 영광을 보았습니다.
- 시편 63:3 - 주의 한결같은 사랑이 생명보다 나으므로 내가 주를 찬양하겠습니다.
- 시편 63:4 - 내가 일평생 주께 감사하며 주의 이름으로 손을 들고 기도하겠습니다.
- 시편 63:5 - 내가 좋은 것으로 배불리 먹고 만족할 것이며 큰 기쁨으로 주를 찬양할 것입니다.
- 에베소서 1:3 - 우리 주 예수 그리스도의 아버지 하나님께 찬양을 드립니다. 하나님 아버지께서는 그리스도 안에서 하늘의 모든 영적인 복을 우리에게 내려 주셨습니다.
- 갈라디아서 3:9 - 그러므로 믿음으로 사는 사람은 믿음을 가진 아브라함과 함께 복을 받습니다.
- 시편 43:4 - 그러면 내가 하나님의 제단으로 나아가겠습니다. 주는 나에게 최대의 기쁨입니다. 하나님이시여, 나의 하나님이시여, 내가 수금으로 주를 찬양하겠습니다.
- 사도행전 2:28 - 주께서 생명의 길을 나에게 알려 주셨으니 주 앞에서 내 기쁨이 충만할 것이다.’
- 시편 45:7 - 왕이 옳은 것을 사랑하고 악한 것을 미워하시므로 왕의 하나님은 왕에게 기쁨의 기름을 부어 다른 왕들보다 높이셨습니다.