Parallel Verses
- New International Version - Be exalted in your strength, Lord; we will sing and praise your might.
- 新标点和合本 - 耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高! 这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高! 这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高! 这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。
- 当代译本 - 耶和华啊,愿你彰显大能,受人尊崇! 我们要歌颂、赞美你的权能。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!愿你因自己的能力被尊崇, 好让我们歌唱,颂赞你的大能。
- 中文标准译本 - 耶和华啊,愿你因你的力量受尊崇! 我们要歌唱,歌颂你的大能。
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高! 这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高。 这样,我们就唱诗歌颂你的大能。
- New International Reader's Version - Lord, may you be honored because you are strong. We will sing and praise your might.
- English Standard Version - Be exalted, O Lord, in your strength! We will sing and praise your power.
- New Living Translation - Rise up, O Lord, in all your power. With music and singing we celebrate your mighty acts.
- The Message - Show your strength, God, so no one can miss it. We are out singing the good news!
- Christian Standard Bible - Be exalted, Lord, in your strength; we will sing and praise your might.
- New American Standard Bible - Be exalted, Lord, in Your strength; We will sing and praise Your power.
- New King James Version - Be exalted, O Lord, in Your own strength! We will sing and praise Your power.
- Amplified Bible - Be exalted, Lord, in Your strength; We will sing and praise Your power.
- American Standard Version - Be thou exalted, O Jehovah, in thy strength: So will we sing and praise thy power.
- King James Version - Be thou exalted, Lord, in thine own strength: so will we sing and praise thy power.
- New English Translation - Rise up, O Lord, in strength! We will sing and praise your power!
- World English Bible - Be exalted, Yahweh, in your strength, so we will sing and praise your power.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,願你因自己的能力顯為至高! 這樣,我們就唱詩,歌頌你的大能。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,願你因自己的能力顯為至高! 這樣,我們就唱詩,歌頌你的大能。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,願你因自己的能力顯為至高! 這樣,我們就唱詩,歌頌你的大能。
- 當代譯本 - 耶和華啊,願你彰顯大能,受人尊崇! 我們要歌頌、讚美你的權能。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!願你因自己的能力被尊崇, 好讓我們歌唱,頌讚你的大能。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,願你因你自己的能力 而顯為至高; 我們就歌頌唱揚你的大能。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,願你因你的力量受尊崇! 我們要歌唱,歌頌你的大能。
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,願你因自己的能力顯為至高! 這樣,我們就唱詩,歌頌你的大能。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、願爾施力而高舉、我則謳歌、以頌爾能兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、施其力、當頌美之、我將謳歌以祝之兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主施展大能、顯為至上、我儕必讚揚歌頌主之威權、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主必對眾逆。從容挽神弓。
- Nueva Versión Internacional - Enaltécete, Señor, con tu poder, y con salmos celebraremos tus proezas.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 주의 능력이 크시니 높임을 받으소서. 우리가 주의 크신 능력을 노래하고 찬양하겠습니다.
- Новый Русский Перевод - Множество быков меня обступило, крепкие быки Башана меня окружили .
- Восточный перевод - Мои враги обступили меня, как множество быков, как крепкие быки Башана, они окружили меня;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мои враги обступили меня, как множество быков, как крепкие быки Башана, они окружили меня;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мои враги обступили меня, как множество быков, как крепкие быки Бошона, они окружили меня;
- La Bible du Semeur 2015 - Tu les mettras en fuite, en décochant tes flèches ╵sur eux.
- リビングバイブル - ああ主よ、この賛美をお受けください。 御力を賛美しているのですから。 私たちは主の力強いみわざをたたえて、 賛美の歌を歌いましょう。
- Nova Versão Internacional - Sê exaltado, Senhor, na tua força! Cantaremos e louvaremos o teu poder.
- Hoffnung für alle - Kaum zielst du mit deinem Bogen auf sie, ergreifen sie schon die Flucht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện Chúa Hằng Hữu được tán dương về năng lực của Ngài. Chúng con xin ca tụng Chúa quyền oai.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงรับการเชิดชูในพระเดชานุภาพของพระองค์ ข้าพระองค์ทั้งหลายจะร้องเพลงสรรเสริญฤทธานุภาพของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้า ขอให้พระองค์ได้รับการยกย่องในพละกำลังของพระองค์เถิด พวกเราจะร้องเพลง และสรรเสริญฤทธานุภาพของพระองค์
Cross Reference
- Revelation 18:20 - “Rejoice over her, you heavens! Rejoice, you people of God! Rejoice, apostles and prophets! For God has judged her with the judgment she imposed on you.”
- Psalm 113:5 - Who is like the Lord our God, the One who sits enthroned on high,
- Revelation 11:17 - saying: “We give thanks to you, Lord God Almighty, the One who is and who was, because you have taken your great power and have begun to reign.
- 1 Chronicles 29:11 - Yours, Lord, is the greatness and the power and the glory and the majesty and the splendor, for everything in heaven and earth is yours. Yours, Lord, is the kingdom; you are exalted as head over all.
- Job 9:19 - If it is a matter of strength, he is mighty! And if it is a matter of justice, who can challenge him ?
- Psalm 72:18 - Praise be to the Lord God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
- Psalm 72:19 - Praise be to his glorious name forever; may the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen.
- Psalm 57:11 - Be exalted, O God, above the heavens; let your glory be over all the earth.
- Matthew 6:10 - your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven.
- Psalm 58:10 - The righteous will be glad when they are avenged, when they dip their feet in the blood of the wicked.
- Psalm 58:11 - Then people will say, “Surely the righteous still are rewarded; surely there is a God who judges the earth.”
- Revelation 15:3 - and sang the song of God’s servant Moses and of the Lamb: “Great and marvelous are your deeds, Lord God Almighty. Just and true are your ways, King of the nations.
- Revelation 15:4 - Who will not fear you, Lord, and bring glory to your name? For you alone are holy. All nations will come and worship before you, for your righteous acts have been revealed.”
- Psalm 18:46 - The Lord lives! Praise be to my Rock! Exalted be God my Savior!
- Psalm 46:10 - He says, “Be still, and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.”
- Matthew 6:13 - And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. ’
- Psalm 57:5 - Be exalted, O God, above the heavens; let your glory be over all the earth.
- Revelation 16:5 - Then I heard the angel in charge of the waters say: “You are just in these judgments, O Holy One, you who are and who were;
- Revelation 16:6 - for they have shed the blood of your holy people and your prophets, and you have given them blood to drink as they deserve.”
- Revelation 16:7 - And I heard the altar respond: “Yes, Lord God Almighty, true and just are your judgments.”
- Revelation 19:1 - After this I heard what sounded like the roar of a great multitude in heaven shouting: “Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God,
- Revelation 19:2 - for true and just are his judgments. He has condemned the great prostitute who corrupted the earth by her adulteries. He has avenged on her the blood of his servants.”
- Revelation 19:3 - And again they shouted: “Hallelujah! The smoke from her goes up for ever and ever.”
- Revelation 19:4 - The twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God, who was seated on the throne. And they cried: “Amen, Hallelujah!”
- Revelation 19:5 - Then a voice came from the throne, saying: “Praise our God, all you his servants, you who fear him, both great and small!”
- Revelation 19:6 - Then I heard what sounded like a great multitude, like the roar of rushing waters and like loud peals of thunder, shouting: “Hallelujah! For our Lord God Almighty reigns.