Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
20:9 BDS
Parallel Verses
  • La Bible du Semeur 2015 - Eux, ils fléchissent et ils tombent, nous, nous restons debout ╵et tenons fermement.
  • 新标点和合本 - 求耶和华施行拯救; 我们呼求的时候,愿王应允我们!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你拯救; 我们呼求的时候,愿王应允我们!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你拯救; 我们呼求的时候,愿王应允我们!
  • 当代译本 - 耶和华啊,求你拯救你立的王。 我们呼求的时候, 求你垂听。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你拯救君王! 我们呼求的时候,愿你应允我们(按照《马索拉文本》,“愿你应允我们”应作“愿他应允我们”;现参照《七十士译本》翻译)。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,求你拯救! 在我们呼求的日子里,愿王回应我们。
  • 现代标点和合本 - 求耶和华施行拯救, 我们呼求的时候,愿王应允我们!
  • 和合本(拼音版) - 求耶和华施行拯救; 我们呼求的时候,愿王应允我们。
  • New International Version - Lord, give victory to the king! Answer us when we call!
  • New International Reader's Version - Lord, give victory to the king! Answer us when we call out to you!
  • English Standard Version - O Lord, save the king! May he answer us when we call.
  • New Living Translation - Give victory to our king, O Lord! Answer our cry for help.
  • The Message - Make the king a winner, God; the day we call, give us your answer.
  • Christian Standard Bible - Lord, give victory to the king! May he answer us on the day that we call.
  • New American Standard Bible - Save, Lord; May the King answer us on the day we call.
  • New King James Version - Save, Lord! May the King answer us when we call.
  • Amplified Bible - O Lord, save [the king]; May the King answer us in the day we call.
  • American Standard Version - Save, Jehovah: Let the King answer us when we call.
  • King James Version - Save, Lord: let the king hear us when we call.
  • New English Translation - The Lord will deliver the king; he will answer us when we call to him for help!
  • World English Bible - Save, Yahweh! Let the King answer us when we call!
  • 新標點和合本 - 求耶和華施行拯救; 我們呼求的時候,願王應允我們!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你拯救; 我們呼求的時候,願王應允我們!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你拯救; 我們呼求的時候,願王應允我們!
  • 當代譯本 - 耶和華啊,求你拯救你立的王。 我們呼求的時候, 求你垂聽。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你拯救君王! 我們呼求的時候,願你應允我們(按照《馬索拉文本》,“願你應允我們”應作“願他應允我們”;現參照《七十士譯本》翻譯)。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,求你使王得勝; 我們呼求的時候,願你應我們 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你拯救! 在我們呼求的日子裡,願王回應我們。
  • 現代標點和合本 - 求耶和華施行拯救, 我們呼求的時候,願王應允我們!
  • 文理和合譯本 - 願耶和華拯救、我呼籲時、願王俞允兮、
  • 文理委辦譯本 - 願耶和華拯救我王、聽予禱告兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主拯救王、我祈禱之時、求主垂允、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼皆仆在地。我立猶挺胸。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Concede, Señor, la victoria al rey! ¡Respóndenos cuando te llamemos!
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 왕에게 승리를 주시고 우리가 부르짖을 때 응답하소서.
  • Новый Русский Перевод - Твоя рука схватит врагов Твоих, правая рука Твоя – ненавистников Твоих.
  • Восточный перевод - Твоя рука схватит врагов Твоих, правая рука Твоя – ненавистников Твоих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твоя рука схватит врагов Твоих, правая рука Твоя – ненавистников Твоих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твоя рука схватит врагов Твоих, правая рука Твоя – ненавистников Твоих.
  • リビングバイブル - ああ主よ、王に勝利をお与えください。 どうか、この祈りをお聞きください。
  • Nova Versão Internacional - Senhor, concede vitória ao rei! Responde-nos quando clamamos!
  • Hoffnung für alle - Sie wanken und stürzen, wir aber stehen fest und halten stand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cứu vua chúng con, ôi Chúa Hằng Hữu! Xin đáp lời khi chúng con khẩn cầu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงช่วยกู้องค์กษัตริย์! ขอทรงตอบ เมื่อข้าพระองค์ทั้งหลายร้องทูลพระองค์!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ช่วย​กษัตริย์​ให้​รอด​พ้น​ด้วย โปรด​ตอบ​ใน​ยาม​ที่​พวก​เรา​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​องค์
Cross Reference
  • Psaumes 2:6 - « Moi, j’ai établi ╵mon Roi par l’onction sur Sion, ma montagne sainte. »
  • Psaumes 2:7 - Je publierai le décret ╵qu’a promulgué l’Eternel. Il m’a dit : « Tu es mon Fils ; aujourd’hui, ╵je fais de toi mon enfant .
  • Psaumes 2:8 - Demande-moi : Que veux-tu ? ╵Je te donne en patrimoine ╵tous les peuples de la terre ; et le monde, ╵jusqu’en ses confins lointains, ╵sera ta propriété.
  • Psaumes 2:9 - Avec un sceptre de fer, ╵tu les soumettras  ; comme des vases d’argile, ╵tu les briseras. »
  • Psaumes 2:10 - C’est pourquoi, rois de la terre, ╵montrez-vous intelligents, vous qui exercez ╵le gouvernement ╵en ce monde, ╵laissez-vous donc avertir !
  • Psaumes 118:25 - De grâce, ô Eternel, ╵accorde le salut  ! De grâce, ô Eternel, ╵accorde la victoire !
  • Psaumes 118:26 - Oui, béni soit celui qui vient ╵au nom de l’Eternel ! Nous vous bénissons tous ╵de la maison de l’Eternel  !
  • Psaumes 3:7 - Je ne craindrai donc pas ╵ces multitudes qui sont postées autour de moi.
  • Psaumes 5:2 - O Eternel, ╵écoute mes paroles et entends mes soupirs !
  • Psaumes 17:6 - Dieu, je t’appelle ╵car tu réponds. Prête l’oreille, ╵écoute-moi !
  • Matthieu 21:9 - Et toute la foule, de la tête à la fin du cortège, criait : Hosanna au Fils de David ! Béni soit celui qui vient ╵au nom du Seigneur ! Hosanna à Dieu au plus haut des cieux  !
  • Matthieu 21:15 - Quand les chefs des prêtres et les spécialistes de la Loi virent les miracles extraordinaires qu’il venait d’accomplir, quand ils entendirent les cris des enfants dans la cour du Temple : « Hosanna au Fils de David ! », ils se mirent en colère
  • Psaumes 74:12 - Pourtant, Dieu est mon Roi ╵depuis les temps anciens, il est l’auteur d’actes de délivrance ╵au milieu du pays !
  • Psaumes 24:7 - Relevez vos frontons, ╵ô portes , haussez-vous, ╵vous, portes éternelles, pour que le Roi glorieux ╵y fasse son entrée !
  • Psaumes 44:4 - Ce n’est pas grâce à leur épée ╵qu’ils ont occupé cette terre, ni par leur propre force ╵qu’ils ont remporté la victoire : mais c’est par ton action puissante, car tu leur étais favorable ╵et les avais en affection.
Parallel VersesCross Reference
  • La Bible du Semeur 2015 - Eux, ils fléchissent et ils tombent, nous, nous restons debout ╵et tenons fermement.
  • 新标点和合本 - 求耶和华施行拯救; 我们呼求的时候,愿王应允我们!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你拯救; 我们呼求的时候,愿王应允我们!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你拯救; 我们呼求的时候,愿王应允我们!
  • 当代译本 - 耶和华啊,求你拯救你立的王。 我们呼求的时候, 求你垂听。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你拯救君王! 我们呼求的时候,愿你应允我们(按照《马索拉文本》,“愿你应允我们”应作“愿他应允我们”;现参照《七十士译本》翻译)。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,求你拯救! 在我们呼求的日子里,愿王回应我们。
  • 现代标点和合本 - 求耶和华施行拯救, 我们呼求的时候,愿王应允我们!
  • 和合本(拼音版) - 求耶和华施行拯救; 我们呼求的时候,愿王应允我们。
  • New International Version - Lord, give victory to the king! Answer us when we call!
  • New International Reader's Version - Lord, give victory to the king! Answer us when we call out to you!
  • English Standard Version - O Lord, save the king! May he answer us when we call.
  • New Living Translation - Give victory to our king, O Lord! Answer our cry for help.
  • The Message - Make the king a winner, God; the day we call, give us your answer.
  • Christian Standard Bible - Lord, give victory to the king! May he answer us on the day that we call.
  • New American Standard Bible - Save, Lord; May the King answer us on the day we call.
  • New King James Version - Save, Lord! May the King answer us when we call.
  • Amplified Bible - O Lord, save [the king]; May the King answer us in the day we call.
  • American Standard Version - Save, Jehovah: Let the King answer us when we call.
  • King James Version - Save, Lord: let the king hear us when we call.
  • New English Translation - The Lord will deliver the king; he will answer us when we call to him for help!
  • World English Bible - Save, Yahweh! Let the King answer us when we call!
  • 新標點和合本 - 求耶和華施行拯救; 我們呼求的時候,願王應允我們!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你拯救; 我們呼求的時候,願王應允我們!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你拯救; 我們呼求的時候,願王應允我們!
  • 當代譯本 - 耶和華啊,求你拯救你立的王。 我們呼求的時候, 求你垂聽。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你拯救君王! 我們呼求的時候,願你應允我們(按照《馬索拉文本》,“願你應允我們”應作“願他應允我們”;現參照《七十士譯本》翻譯)。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,求你使王得勝; 我們呼求的時候,願你應我們 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你拯救! 在我們呼求的日子裡,願王回應我們。
  • 現代標點和合本 - 求耶和華施行拯救, 我們呼求的時候,願王應允我們!
  • 文理和合譯本 - 願耶和華拯救、我呼籲時、願王俞允兮、
  • 文理委辦譯本 - 願耶和華拯救我王、聽予禱告兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主拯救王、我祈禱之時、求主垂允、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼皆仆在地。我立猶挺胸。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Concede, Señor, la victoria al rey! ¡Respóndenos cuando te llamemos!
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 왕에게 승리를 주시고 우리가 부르짖을 때 응답하소서.
  • Новый Русский Перевод - Твоя рука схватит врагов Твоих, правая рука Твоя – ненавистников Твоих.
  • Восточный перевод - Твоя рука схватит врагов Твоих, правая рука Твоя – ненавистников Твоих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твоя рука схватит врагов Твоих, правая рука Твоя – ненавистников Твоих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твоя рука схватит врагов Твоих, правая рука Твоя – ненавистников Твоих.
  • リビングバイブル - ああ主よ、王に勝利をお与えください。 どうか、この祈りをお聞きください。
  • Nova Versão Internacional - Senhor, concede vitória ao rei! Responde-nos quando clamamos!
  • Hoffnung für alle - Sie wanken und stürzen, wir aber stehen fest und halten stand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cứu vua chúng con, ôi Chúa Hằng Hữu! Xin đáp lời khi chúng con khẩn cầu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงช่วยกู้องค์กษัตริย์! ขอทรงตอบ เมื่อข้าพระองค์ทั้งหลายร้องทูลพระองค์!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ช่วย​กษัตริย์​ให้​รอด​พ้น​ด้วย โปรด​ตอบ​ใน​ยาม​ที่​พวก​เรา​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​องค์
  • Psaumes 2:6 - « Moi, j’ai établi ╵mon Roi par l’onction sur Sion, ma montagne sainte. »
  • Psaumes 2:7 - Je publierai le décret ╵qu’a promulgué l’Eternel. Il m’a dit : « Tu es mon Fils ; aujourd’hui, ╵je fais de toi mon enfant .
  • Psaumes 2:8 - Demande-moi : Que veux-tu ? ╵Je te donne en patrimoine ╵tous les peuples de la terre ; et le monde, ╵jusqu’en ses confins lointains, ╵sera ta propriété.
  • Psaumes 2:9 - Avec un sceptre de fer, ╵tu les soumettras  ; comme des vases d’argile, ╵tu les briseras. »
  • Psaumes 2:10 - C’est pourquoi, rois de la terre, ╵montrez-vous intelligents, vous qui exercez ╵le gouvernement ╵en ce monde, ╵laissez-vous donc avertir !
  • Psaumes 118:25 - De grâce, ô Eternel, ╵accorde le salut  ! De grâce, ô Eternel, ╵accorde la victoire !
  • Psaumes 118:26 - Oui, béni soit celui qui vient ╵au nom de l’Eternel ! Nous vous bénissons tous ╵de la maison de l’Eternel  !
  • Psaumes 3:7 - Je ne craindrai donc pas ╵ces multitudes qui sont postées autour de moi.
  • Psaumes 5:2 - O Eternel, ╵écoute mes paroles et entends mes soupirs !
  • Psaumes 17:6 - Dieu, je t’appelle ╵car tu réponds. Prête l’oreille, ╵écoute-moi !
  • Matthieu 21:9 - Et toute la foule, de la tête à la fin du cortège, criait : Hosanna au Fils de David ! Béni soit celui qui vient ╵au nom du Seigneur ! Hosanna à Dieu au plus haut des cieux  !
  • Matthieu 21:15 - Quand les chefs des prêtres et les spécialistes de la Loi virent les miracles extraordinaires qu’il venait d’accomplir, quand ils entendirent les cris des enfants dans la cour du Temple : « Hosanna au Fils de David ! », ils se mirent en colère
  • Psaumes 74:12 - Pourtant, Dieu est mon Roi ╵depuis les temps anciens, il est l’auteur d’actes de délivrance ╵au milieu du pays !
  • Psaumes 24:7 - Relevez vos frontons, ╵ô portes , haussez-vous, ╵vous, portes éternelles, pour que le Roi glorieux ╵y fasse son entrée !
  • Psaumes 44:4 - Ce n’est pas grâce à leur épée ╵qu’ils ont occupé cette terre, ni par leur propre force ╵qu’ils ont remporté la victoire : mais c’est par ton action puissante, car tu leur étais favorable ╵et les avais en affection.
Bible
Resources
Plans
Donate