Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
2:1 NASB
Parallel Verses
  • New American Standard Bible - Why are the nations restless And the peoples plotting in vain?
  • 新标点和合本 - 外邦为什么争闹? 万民为什么谋算虚妄的事?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 列国为什么争闹? 万民为什么图谋虚妄?
  • 和合本2010(神版-简体) - 列国为什么争闹? 万民为什么图谋虚妄?
  • 当代译本 - 列国为何骚动不安? 万民为何枉费心机?
  • 圣经新译本 - 列国为什么骚动? 万民为什么空谋妄想?
  • 中文标准译本 - 为什么万国悖逆, 万民图谋虚妄的事呢?
  • 现代标点和合本 - 外邦为什么争闹, 万民为什么谋算虚妄的事?
  • 和合本(拼音版) - 外邦为什么争闹? 万民为什么谋算虚妄的事?
  • New International Version - Why do the nations conspire and the peoples plot in vain?
  • New International Reader's Version - Why do the nations plan evil together? Why do they make useless plans?
  • English Standard Version - Why do the nations rage and the peoples plot in vain?
  • New Living Translation - Why are the nations so angry? Why do they waste their time with futile plans?
  • The Message - Why the big noise, nations? Why the mean plots, peoples? Earth-leaders push for position, Demagogues and delegates meet for summit talks, The God-deniers, the Messiah-defiers: “Let’s get free of God! Cast loose from Messiah!” Heaven-throned God breaks out laughing. At first he’s amused at their presumption; Then he gets good and angry. Furiously, he shuts them up: “Don’t you know there’s a King in Zion? A coronation banquet Is spread for him on the holy summit.”
  • Christian Standard Bible - Why do the nations rage and the peoples plot in vain?
  • New King James Version - Why do the nations rage, And the people plot a vain thing?
  • Amplified Bible - Why are the nations in an uproar [in turmoil against God], And why do the people devise a vain and hopeless plot?
  • American Standard Version - Why do the nations rage, And the peoples meditate a vain thing?
  • King James Version - Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?
  • New English Translation - Why do the nations rebel? Why are the countries devising plots that will fail?
  • World English Bible - Why do the nations rage, and the peoples plot a vain thing?
  • 新標點和合本 - 外邦為甚麼爭鬧? 萬民為甚麼謀算虛妄的事?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 列國為甚麼爭鬧? 萬民為甚麼圖謀虛妄?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 列國為甚麼爭鬧? 萬民為甚麼圖謀虛妄?
  • 當代譯本 - 列國為何騷動不安? 萬民為何枉費心機?
  • 聖經新譯本 - 列國為甚麼騷動? 萬民為甚麼空謀妄想?
  • 呂振中譯本 - 列國為甚麼彼此串通 ? 萬族之民 為甚麼 謀算 不能成功的事呢?
  • 中文標準譯本 - 為什麼萬國悖逆, 萬民圖謀虛妄的事呢?
  • 現代標點和合本 - 外邦為什麼爭鬧, 萬民為什麼謀算虛妄的事?
  • 文理和合譯本 - 異邦狂怒、諸民妄謀、奚為哉、
  • 文理委辦譯本 - 異邦奮怒、諸民徒謀、奚為哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 異邦因何紛然鬧亂、列國因何徒然謀算、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 何列邦之擾攘兮。何萬民之猖狂。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué se sublevan las naciones, y en vano conspiran los pueblos?
  • 현대인의 성경 - 어째서 이방 나라들이 떠들어대며 민족들이 헛된 일을 꾸미는가?
  • Новый Русский Перевод - Зачем возмущаются народы, и язычники замышляют пустое?
  • Восточный перевод - Зачем возмущаются народы, и племена замышляют пустое?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Зачем возмущаются народы, и племена замышляют пустое?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Зачем возмущаются народы, и племена замышляют пустое?
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi tant d’effervescence ╵parmi les nations ? Et pourquoi les peuples ╵trament-ils ces complots inutiles ?
  • リビングバイブル - 主に向かって怒り狂うとは、 なんと愚かな国々でしょう。 神を出し抜こうとするとは、 なんと身のほど知らずな人々でしょう。
  • Nova Versão Internacional - Por que se amotinam as nações e os povos tramam em vão?
  • Hoffnung für alle - Warum geraten die Völker in Aufruhr? Weshalb schmieden sie Pläne, die doch zu nichts führen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sao muôn dân cuồng loạn? Sao các nước toan tính chuyện hão huyền?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุใดประชาชาติทั้งหลายจึงคบคิด กัน? ชนชาติต่างๆ จะวางแผนให้ป่วยการไปทำไม?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไม​บรรดา​ประชา​ชาติ​จึง​มี​ความ​เคียดแค้น และ​บรรดา​ชน​ชาติ​วาง​แผน​อัน​ไร้​ประโยชน์
Cross Reference
  • Acts 16:22 - The crowd joined in an attack against them, and the chief magistrates tore their robes off them and proceeded to order them to be beaten with rods.
  • John 11:49 - But one of them, Caiaphas, who was high priest that year, said to them, “You know nothing at all,
  • John 11:50 - nor are you taking into account that it is in your best interest that one man die for the people, and that the whole nation not perish instead.”
  • Luke 22:1 - Now the Feast of Unleavened Bread, which is called the Passover, was approaching.
  • Luke 22:2 - And the chief priests and the scribes were trying to find a way to put Him to death, since they were afraid of the people.
  • Acts 19:28 - When they heard this and were filled with rage, they began shouting, saying, “Great is Artemis of the Ephesians!”
  • Acts 19:29 - The city was filled with the confusion, and they rushed together into the theater, dragging along Gaius and Aristarchus, Paul’s Macedonian traveling companions.
  • Acts 19:30 - And when Paul wanted to go into the assembly, the disciples would not let him.
  • Acts 19:31 - Also some of the Asiarchs who were friends of his sent word to him and repeatedly urged him not to venture into the theater.
  • Acts 19:32 - So then, some were shouting one thing and some another, for the assembly was in confusion and the majority did not know for what reason they had come together.
  • Luke 22:5 - And they were delighted, and agreed to give him money.
  • Luke 18:32 - For He will be handed over to the Gentiles, and will be ridiculed, and abused, and spit upon,
  • Acts 5:33 - But when they heard this, they became infuriated and nearly decided to execute them.
  • Psalms 18:42 - Then I beat them fine like the dust before the wind; I emptied them out like the mud of the streets.
  • Isaiah 8:9 - “Be broken, you peoples, and be shattered; And listen, all remote places of the earth. Get ready, yet be shattered; Get ready, yet be shattered.
  • Acts 17:5 - But the Jews, becoming jealous and taking along some wicked men from the marketplace, formed a mob and set the city in an uproar; and they attacked the house of Jason and were seeking to bring them out to the people.
  • Acts 17:6 - When they did not find them, they began dragging Jason and some brothers before the city authorities, shouting, “These men who have upset the world have come here also;
  • Luke 22:22 - For indeed, the Son of Man is going as it has been determined; but woe to that man by whom He is betrayed!”
  • Luke 22:23 - And they began to debate among themselves which one of them it was who was going to do this.
  • Matthew 21:38 - But when the vine-growers saw the son, they said among themselves, ‘This is the heir; come, let’s kill him and take possession of his inheritance!’
  • Psalms 83:4 - They have said, “Come, and let’s wipe them out as a nation, So that the name of Israel will no longer be remembered.”
  • Psalms 83:5 - For they have conspired together with one mind; They make a covenant against You:
  • Psalms 83:6 - The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites;
  • Psalms 83:7 - Gebal, Ammon, and Amalek, Philistia with the inhabitants of Tyre;
  • Psalms 83:8 - Assyria also has joined them; They have become a help to the children of Lot. Selah
  • Psalms 21:11 - Though they intended evil against You And devised a plot, They will not succeed.
  • Psalms 46:6 - The nations made an uproar, the kingdoms tottered; He raised His voice, the earth quaked.
  • Revelation 17:14 - These will wage war against the Lamb, and the Lamb will overcome them because He is Lord of lords and King of kings; and those who are with Him are the called and chosen and faithful.”
  • Acts 4:25 - who by the Holy Spirit, through the mouth of our father David Your servant, said, ‘Why were the nations insolent, And the peoples plotting in vain?
  • Acts 4:26 - The kings of the earth took their stand, And the rulers were gathered together Against the Lord and against His Christ.’
Parallel VersesCross Reference
  • New American Standard Bible - Why are the nations restless And the peoples plotting in vain?
  • 新标点和合本 - 外邦为什么争闹? 万民为什么谋算虚妄的事?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 列国为什么争闹? 万民为什么图谋虚妄?
  • 和合本2010(神版-简体) - 列国为什么争闹? 万民为什么图谋虚妄?
  • 当代译本 - 列国为何骚动不安? 万民为何枉费心机?
  • 圣经新译本 - 列国为什么骚动? 万民为什么空谋妄想?
  • 中文标准译本 - 为什么万国悖逆, 万民图谋虚妄的事呢?
  • 现代标点和合本 - 外邦为什么争闹, 万民为什么谋算虚妄的事?
  • 和合本(拼音版) - 外邦为什么争闹? 万民为什么谋算虚妄的事?
  • New International Version - Why do the nations conspire and the peoples plot in vain?
  • New International Reader's Version - Why do the nations plan evil together? Why do they make useless plans?
  • English Standard Version - Why do the nations rage and the peoples plot in vain?
  • New Living Translation - Why are the nations so angry? Why do they waste their time with futile plans?
  • The Message - Why the big noise, nations? Why the mean plots, peoples? Earth-leaders push for position, Demagogues and delegates meet for summit talks, The God-deniers, the Messiah-defiers: “Let’s get free of God! Cast loose from Messiah!” Heaven-throned God breaks out laughing. At first he’s amused at their presumption; Then he gets good and angry. Furiously, he shuts them up: “Don’t you know there’s a King in Zion? A coronation banquet Is spread for him on the holy summit.”
  • Christian Standard Bible - Why do the nations rage and the peoples plot in vain?
  • New King James Version - Why do the nations rage, And the people plot a vain thing?
  • Amplified Bible - Why are the nations in an uproar [in turmoil against God], And why do the people devise a vain and hopeless plot?
  • American Standard Version - Why do the nations rage, And the peoples meditate a vain thing?
  • King James Version - Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?
  • New English Translation - Why do the nations rebel? Why are the countries devising plots that will fail?
  • World English Bible - Why do the nations rage, and the peoples plot a vain thing?
  • 新標點和合本 - 外邦為甚麼爭鬧? 萬民為甚麼謀算虛妄的事?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 列國為甚麼爭鬧? 萬民為甚麼圖謀虛妄?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 列國為甚麼爭鬧? 萬民為甚麼圖謀虛妄?
  • 當代譯本 - 列國為何騷動不安? 萬民為何枉費心機?
  • 聖經新譯本 - 列國為甚麼騷動? 萬民為甚麼空謀妄想?
  • 呂振中譯本 - 列國為甚麼彼此串通 ? 萬族之民 為甚麼 謀算 不能成功的事呢?
  • 中文標準譯本 - 為什麼萬國悖逆, 萬民圖謀虛妄的事呢?
  • 現代標點和合本 - 外邦為什麼爭鬧, 萬民為什麼謀算虛妄的事?
  • 文理和合譯本 - 異邦狂怒、諸民妄謀、奚為哉、
  • 文理委辦譯本 - 異邦奮怒、諸民徒謀、奚為哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 異邦因何紛然鬧亂、列國因何徒然謀算、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 何列邦之擾攘兮。何萬民之猖狂。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué se sublevan las naciones, y en vano conspiran los pueblos?
  • 현대인의 성경 - 어째서 이방 나라들이 떠들어대며 민족들이 헛된 일을 꾸미는가?
  • Новый Русский Перевод - Зачем возмущаются народы, и язычники замышляют пустое?
  • Восточный перевод - Зачем возмущаются народы, и племена замышляют пустое?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Зачем возмущаются народы, и племена замышляют пустое?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Зачем возмущаются народы, и племена замышляют пустое?
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi tant d’effervescence ╵parmi les nations ? Et pourquoi les peuples ╵trament-ils ces complots inutiles ?
  • リビングバイブル - 主に向かって怒り狂うとは、 なんと愚かな国々でしょう。 神を出し抜こうとするとは、 なんと身のほど知らずな人々でしょう。
  • Nova Versão Internacional - Por que se amotinam as nações e os povos tramam em vão?
  • Hoffnung für alle - Warum geraten die Völker in Aufruhr? Weshalb schmieden sie Pläne, die doch zu nichts führen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sao muôn dân cuồng loạn? Sao các nước toan tính chuyện hão huyền?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุใดประชาชาติทั้งหลายจึงคบคิด กัน? ชนชาติต่างๆ จะวางแผนให้ป่วยการไปทำไม?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไม​บรรดา​ประชา​ชาติ​จึง​มี​ความ​เคียดแค้น และ​บรรดา​ชน​ชาติ​วาง​แผน​อัน​ไร้​ประโยชน์
  • Acts 16:22 - The crowd joined in an attack against them, and the chief magistrates tore their robes off them and proceeded to order them to be beaten with rods.
  • John 11:49 - But one of them, Caiaphas, who was high priest that year, said to them, “You know nothing at all,
  • John 11:50 - nor are you taking into account that it is in your best interest that one man die for the people, and that the whole nation not perish instead.”
  • Luke 22:1 - Now the Feast of Unleavened Bread, which is called the Passover, was approaching.
  • Luke 22:2 - And the chief priests and the scribes were trying to find a way to put Him to death, since they were afraid of the people.
  • Acts 19:28 - When they heard this and were filled with rage, they began shouting, saying, “Great is Artemis of the Ephesians!”
  • Acts 19:29 - The city was filled with the confusion, and they rushed together into the theater, dragging along Gaius and Aristarchus, Paul’s Macedonian traveling companions.
  • Acts 19:30 - And when Paul wanted to go into the assembly, the disciples would not let him.
  • Acts 19:31 - Also some of the Asiarchs who were friends of his sent word to him and repeatedly urged him not to venture into the theater.
  • Acts 19:32 - So then, some were shouting one thing and some another, for the assembly was in confusion and the majority did not know for what reason they had come together.
  • Luke 22:5 - And they were delighted, and agreed to give him money.
  • Luke 18:32 - For He will be handed over to the Gentiles, and will be ridiculed, and abused, and spit upon,
  • Acts 5:33 - But when they heard this, they became infuriated and nearly decided to execute them.
  • Psalms 18:42 - Then I beat them fine like the dust before the wind; I emptied them out like the mud of the streets.
  • Isaiah 8:9 - “Be broken, you peoples, and be shattered; And listen, all remote places of the earth. Get ready, yet be shattered; Get ready, yet be shattered.
  • Acts 17:5 - But the Jews, becoming jealous and taking along some wicked men from the marketplace, formed a mob and set the city in an uproar; and they attacked the house of Jason and were seeking to bring them out to the people.
  • Acts 17:6 - When they did not find them, they began dragging Jason and some brothers before the city authorities, shouting, “These men who have upset the world have come here also;
  • Luke 22:22 - For indeed, the Son of Man is going as it has been determined; but woe to that man by whom He is betrayed!”
  • Luke 22:23 - And they began to debate among themselves which one of them it was who was going to do this.
  • Matthew 21:38 - But when the vine-growers saw the son, they said among themselves, ‘This is the heir; come, let’s kill him and take possession of his inheritance!’
  • Psalms 83:4 - They have said, “Come, and let’s wipe them out as a nation, So that the name of Israel will no longer be remembered.”
  • Psalms 83:5 - For they have conspired together with one mind; They make a covenant against You:
  • Psalms 83:6 - The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites;
  • Psalms 83:7 - Gebal, Ammon, and Amalek, Philistia with the inhabitants of Tyre;
  • Psalms 83:8 - Assyria also has joined them; They have become a help to the children of Lot. Selah
  • Psalms 21:11 - Though they intended evil against You And devised a plot, They will not succeed.
  • Psalms 46:6 - The nations made an uproar, the kingdoms tottered; He raised His voice, the earth quaked.
  • Revelation 17:14 - These will wage war against the Lamb, and the Lamb will overcome them because He is Lord of lords and King of kings; and those who are with Him are the called and chosen and faithful.”
  • Acts 4:25 - who by the Holy Spirit, through the mouth of our father David Your servant, said, ‘Why were the nations insolent, And the peoples plotting in vain?
  • Acts 4:26 - The kings of the earth took their stand, And the rulers were gathered together Against the Lord and against His Christ.’
Bible
Resources
Plans
Donate