Parallel Verses
- English Standard Version - Why do the nations rage and the peoples plot in vain?
- 新标点和合本 - 外邦为什么争闹? 万民为什么谋算虚妄的事?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 列国为什么争闹? 万民为什么图谋虚妄?
- 和合本2010(神版-简体) - 列国为什么争闹? 万民为什么图谋虚妄?
- 当代译本 - 列国为何骚动不安? 万民为何枉费心机?
- 圣经新译本 - 列国为什么骚动? 万民为什么空谋妄想?
- 中文标准译本 - 为什么万国悖逆, 万民图谋虚妄的事呢?
- 现代标点和合本 - 外邦为什么争闹, 万民为什么谋算虚妄的事?
- 和合本(拼音版) - 外邦为什么争闹? 万民为什么谋算虚妄的事?
- New International Version - Why do the nations conspire and the peoples plot in vain?
- New International Reader's Version - Why do the nations plan evil together? Why do they make useless plans?
- New Living Translation - Why are the nations so angry? Why do they waste their time with futile plans?
- The Message - Why the big noise, nations? Why the mean plots, peoples? Earth-leaders push for position, Demagogues and delegates meet for summit talks, The God-deniers, the Messiah-defiers: “Let’s get free of God! Cast loose from Messiah!” Heaven-throned God breaks out laughing. At first he’s amused at their presumption; Then he gets good and angry. Furiously, he shuts them up: “Don’t you know there’s a King in Zion? A coronation banquet Is spread for him on the holy summit.”
- Christian Standard Bible - Why do the nations rage and the peoples plot in vain?
- New American Standard Bible - Why are the nations restless And the peoples plotting in vain?
- New King James Version - Why do the nations rage, And the people plot a vain thing?
- Amplified Bible - Why are the nations in an uproar [in turmoil against God], And why do the people devise a vain and hopeless plot?
- American Standard Version - Why do the nations rage, And the peoples meditate a vain thing?
- King James Version - Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?
- New English Translation - Why do the nations rebel? Why are the countries devising plots that will fail?
- World English Bible - Why do the nations rage, and the peoples plot a vain thing?
- 新標點和合本 - 外邦為甚麼爭鬧? 萬民為甚麼謀算虛妄的事?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 列國為甚麼爭鬧? 萬民為甚麼圖謀虛妄?
- 和合本2010(神版-繁體) - 列國為甚麼爭鬧? 萬民為甚麼圖謀虛妄?
- 當代譯本 - 列國為何騷動不安? 萬民為何枉費心機?
- 聖經新譯本 - 列國為甚麼騷動? 萬民為甚麼空謀妄想?
- 呂振中譯本 - 列國為甚麼彼此串通 ? 萬族之民 為甚麼 謀算 不能成功的事呢?
- 中文標準譯本 - 為什麼萬國悖逆, 萬民圖謀虛妄的事呢?
- 現代標點和合本 - 外邦為什麼爭鬧, 萬民為什麼謀算虛妄的事?
- 文理和合譯本 - 異邦狂怒、諸民妄謀、奚為哉、
- 文理委辦譯本 - 異邦奮怒、諸民徒謀、奚為哉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 異邦因何紛然鬧亂、列國因何徒然謀算、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 何列邦之擾攘兮。何萬民之猖狂。
- Nueva Versión Internacional - ¿Por qué se sublevan las naciones, y en vano conspiran los pueblos?
- 현대인의 성경 - 어째서 이방 나라들이 떠들어대며 민족들이 헛된 일을 꾸미는가?
- Новый Русский Перевод - Зачем возмущаются народы, и язычники замышляют пустое?
- Восточный перевод - Зачем возмущаются народы, и племена замышляют пустое?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Зачем возмущаются народы, и племена замышляют пустое?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Зачем возмущаются народы, и племена замышляют пустое?
- La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi tant d’effervescence ╵parmi les nations ? Et pourquoi les peuples ╵trament-ils ces complots inutiles ?
- リビングバイブル - 主に向かって怒り狂うとは、 なんと愚かな国々でしょう。 神を出し抜こうとするとは、 なんと身のほど知らずな人々でしょう。
- Nova Versão Internacional - Por que se amotinam as nações e os povos tramam em vão?
- Hoffnung für alle - Warum geraten die Völker in Aufruhr? Weshalb schmieden sie Pläne, die doch zu nichts führen?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sao muôn dân cuồng loạn? Sao các nước toan tính chuyện hão huyền?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุใดประชาชาติทั้งหลายจึงคบคิด กัน? ชนชาติต่างๆ จะวางแผนให้ป่วยการไปทำไม?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไมบรรดาประชาชาติจึงมีความเคียดแค้น และบรรดาชนชาติวางแผนอันไร้ประโยชน์
Cross Reference
- Acts 16:22 - The crowd joined in attacking them, and the magistrates tore the garments off them and gave orders to beat them with rods.
- John 11:49 - But one of them, Caiaphas, who was high priest that year, said to them, “You know nothing at all.
- John 11:50 - Nor do you understand that it is better for you that one man should die for the people, not that the whole nation should perish.”
- Luke 22:1 - Now the Feast of Unleavened Bread drew near, which is called the Passover.
- Luke 22:2 - And the chief priests and the scribes were seeking how to put him to death, for they feared the people.
- Acts 19:28 - When they heard this they were enraged and were crying out, “Great is Artemis of the Ephesians!”
- Acts 19:29 - So the city was filled with the confusion, and they rushed together into the theater, dragging with them Gaius and Aristarchus, Macedonians who were Paul’s companions in travel.
- Acts 19:30 - But when Paul wished to go in among the crowd, the disciples would not let him.
- Acts 19:31 - And even some of the Asiarchs, who were friends of his, sent to him and were urging him not to venture into the theater.
- Acts 19:32 - Now some cried out one thing, some another, for the assembly was in confusion, and most of them did not know why they had come together.
- Luke 22:5 - And they were glad, and agreed to give him money.
- Luke 18:32 - For he will be delivered over to the Gentiles and will be mocked and shamefully treated and spit upon.
- Acts 5:33 - When they heard this, they were enraged and wanted to kill them.
- Psalms 18:42 - I beat them fine as dust before the wind; I cast them out like the mire of the streets.
- Isaiah 8:9 - Be broken, you peoples, and be shattered; give ear, all you far countries; strap on your armor and be shattered; strap on your armor and be shattered.
- Acts 17:5 - But the Jews were jealous, and taking some wicked men of the rabble, they formed a mob, set the city in an uproar, and attacked the house of Jason, seeking to bring them out to the crowd.
- Acts 17:6 - And when they could not find them, they dragged Jason and some of the brothers before the city authorities, shouting, “These men who have turned the world upside down have come here also,
- Luke 22:22 - For the Son of Man goes as it has been determined, but woe to that man by whom he is betrayed!”
- Luke 22:23 - And they began to question one another, which of them it could be who was going to do this.
- Matthew 21:38 - But when the tenants saw the son, they said to themselves, ‘This is the heir. Come, let us kill him and have his inheritance.’
- Psalms 83:4 - They say, “Come, let us wipe them out as a nation; let the name of Israel be remembered no more!”
- Psalms 83:5 - For they conspire with one accord; against you they make a covenant—
- Psalms 83:6 - the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites,
- Psalms 83:7 - Gebal and Ammon and Amalek, Philistia with the inhabitants of Tyre;
- Psalms 83:8 - Asshur also has joined them; they are the strong arm of the children of Lot. Selah
- Psalms 21:11 - Though they plan evil against you, though they devise mischief, they will not succeed.
- Psalms 46:6 - The nations rage, the kingdoms totter; he utters his voice, the earth melts.
- Revelation 17:14 - They will make war on the Lamb, and the Lamb will conquer them, for he is Lord of lords and King of kings, and those with him are called and chosen and faithful.”
- Acts 4:25 - who through the mouth of our father David, your servant, said by the Holy Spirit, “‘Why did the Gentiles rage, and the peoples plot in vain?
- Acts 4:26 - The kings of the earth set themselves, and the rulers were gathered together, against the Lord and against his Anointed’ —