Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
19:9 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的典章真實,全然公義, 敬畏耶和華是純潔的,存到永遠,
  • 新标点和合本 - 耶和华的道理洁净,存到永远; 耶和华的典章真实,全然公义。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的典章真实,全然公义, 敬畏耶和华是纯洁的,存到永远,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的典章真实,全然公义, 敬畏耶和华是纯洁的,存到永远,
  • 当代译本 - 耶和华受的敬畏纯洁, 存到永远; 耶和华的法令可靠, 全然公义。
  • 圣经新译本 - 耶和华的话语(“耶和华的话语”原文作“耶和华的敬畏”)是洁净的,能坚立到永远; 耶和华的典章是真实的,完全公义;
  • 中文标准译本 - 对耶和华的敬畏是纯净的,存留到永远; 耶和华的法规是真实的,全然公义;
  • 现代标点和合本 - 耶和华的道理洁净,存到永远。 耶和华的典章真实,全然公义。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的道理洁净,存到永远; 耶和华的典章真实,全然公义。
  • New International Version - The fear of the Lord is pure, enduring forever. The decrees of the Lord are firm, and all of them are righteous.
  • New International Reader's Version - The law that brings respect for the Lord is pure. It lasts forever. The commands the Lord gives are true. All of them are completely right.
  • English Standard Version - the fear of the Lord is clean, enduring forever; the rules of the Lord are true, and righteous altogether.
  • New Living Translation - Reverence for the Lord is pure, lasting forever. The laws of the Lord are true; each one is fair.
  • Christian Standard Bible - The fear of the Lord is pure, enduring forever; the ordinances of the Lord are reliable and altogether righteous.
  • New American Standard Bible - The fear of the Lord is clean, enduring forever; The judgments of the Lord are true; they are righteous altogether.
  • New King James Version - The fear of the Lord is clean, enduring forever; The judgments of the Lord are true and righteous altogether.
  • Amplified Bible - The fear of the Lord is clean, enduring forever; The judgments of the Lord are true, they are righteous altogether.
  • American Standard Version - The fear of Jehovah is clean, enduring for ever: The ordinances of Jehovah are true, and righteous altogether.
  • King James Version - The fear of the Lord is clean, enduring for ever: the judgments of the Lord are true and righteous altogether.
  • New English Translation - The commands to fear the Lord are right and endure forever. The judgments given by the Lord are trustworthy and absolutely just.
  • World English Bible - The fear of Yahweh is clean, enduring forever. Yahweh’s ordinances are true, and righteous altogether.
  • 新標點和合本 - 耶和華的道理潔淨,存到永遠; 耶和華的典章真實,全然公義-
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的典章真實,全然公義, 敬畏耶和華是純潔的,存到永遠,
  • 當代譯本 - 耶和華受的敬畏純潔, 存到永遠; 耶和華的法令可靠, 全然公義。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的話語(“耶和華的話語”原文作“耶和華的敬畏”)是潔淨的,能堅立到永遠; 耶和華的典章是真實的,完全公義;
  • 呂振中譯本 - 敬畏永恆主的道理是潔淨的, 它立定到永遠; 永恆主的典章真實, 一概公義。
  • 中文標準譯本 - 對耶和華的敬畏是純淨的,存留到永遠; 耶和華的法規是真實的,全然公義;
  • 現代標點和合本 - 耶和華的道理潔淨,存到永遠。 耶和華的典章真實,全然公義。
  • 文理和合譯本 - 耶和華之道清潔、而永存兮、耶和華之例真誠、而盡義兮、
  • 文理委辦譯本 - 其道至清而至久兮、其典至公而至義兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之道理清淨、存至永遠、主之律例、極確實且至公義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 玉律豈有瑕。祇守心自怡。聖典何皎潔。悅目驚新奇。
  • Nueva Versión Internacional - El temor del Señor es puro: permanece para siempre. Las sentencias del Señor son verdaderas: todas ellas son justas.
  • 현대인의 성경 - 여호와를 두려운 마음으로 섬기는 일은 순수하므로 영원히 계속될 것이다. 여호와의 심판은 공정하고 의로우므로
  • Новый Русский Перевод - Они ослабели и падают, а мы поднимаемся и стоим твердо.
  • Восточный перевод - Они ослабели и падают, а мы поднимаемся и стоим твёрдо.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они ослабели и падают, а мы поднимаемся и стоим твёрдо.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они ослабели и падают, а мы поднимаемся и стоим твёрдо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les décrets de l’Eternel sont justes ╵et ils font la joie du cœur ; les commandements de l’Eternel ╵sont limpides ╵et ils donnent du discernement.
  • リビングバイブル - 主のおきては純粋で正しく、変わることがありません。
  • Nova Versão Internacional - O temor do Senhor é puro e dura para sempre. As ordenanças do Senhor são verdadeiras, são todas elas justas.
  • Hoffnung für alle - Die Weisungen des Herrn sind zuverlässig und erfreuen das Herz. Die Befehle des Herrn sind klar; Einsicht gewinnt, wer auf sie achtet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sự kính sợ Chúa Hằng Hữu là tinh khiết muôn đời, mệnh lệnh Chúa Hằng Hữu vững bền và công chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้านั้นบริสุทธิ์ ยั่งยืนเป็นนิตย์ ข้อปฏิบัติขององค์พระผู้เป็นเจ้านั้นแน่นอน และล้วนแต่ชอบธรรมทั้งสิ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เกรง​กลัว​ที่​มี​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​บริสุทธิ์ และ​ยั่งยืน​ตลอด​กาล คำ​บัญชา​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​เป็น​ความ​จริง และ​เป็น​ที่​ชอบธรรม​โดย​สิ้นเชิง
Cross Reference
  • 詩篇 147:19 - 他將他的道指示雅各, 將他的律例典章指示以色列。
  • 詩篇 119:39 - 求你使我所懼怕的羞辱遠離我, 因你的典章本為美。
  • 啟示錄 15:3 - 他們唱 神僕人摩西的歌和羔羊的歌,說: 「主—全能的 神啊, 你的作為又偉大又奇妙! 萬國之王啊, 你的道路又公義又真實!
  • 羅馬書 11:22 - 可見, 神又恩慈又嚴厲:對那跌倒的人是嚴厲的;對你是恩慈的,只要你長久在他的恩慈裏,不然,你也要被砍下來。
  • 箴言 8:13 - 敬畏耶和華就是恨惡邪惡; 我恨惡驕傲、狂妄、惡道,和乖謬的口。
  • 詩篇 119:7 - 我學習你公義的典章, 要以正直的心稱謝你。
  • 啟示錄 16:7 - 我又聽見祭壇中有聲音說: 「是的,主—全能的 神啊, 你的判斷又真實又公義!」
  • 使徒行傳 10:22 - 他們說:「百夫長哥尼流是個義人,敬畏 神,為猶太全民族所稱讚。他蒙一位聖天使指示,叫他請你到他家裏去,要聽你講話。」
  • 詩篇 119:75 - 耶和華啊,我知道你的典章是公義的; 你使我受苦是以信實待我。
  • 詩篇 119:62 - 我因你公義的典章, 夜半起來稱謝你。
  • 羅馬書 3:10 - 就如經上所記: 「沒有義人,連一個也沒有。
  • 羅馬書 3:11 - 沒有明白的, 沒有尋求 神的。
  • 羅馬書 3:12 - 人人偏離正路,一同走向敗壞。 沒有行善的,連一個也沒有 。
  • 羅馬書 3:13 - 他們的喉嚨是敞開的墳墓; 他們的舌頭玩弄詭詐。 他們的嘴唇裏有毒蛇的毒液,
  • 羅馬書 3:14 - 滿口是咒罵苦毒。
  • 羅馬書 3:15 - 他們的腳為殺人流血飛跑;
  • 羅馬書 3:16 - 他們的路留下毀壞和災難。
  • 羅馬書 3:17 - 和平的路,他們不認識;
  • 羅馬書 3:18 - 他們眼中不怕 神。」
  • 以賽亞書 26:8 - 耶和華啊,我們在你行審判的路上等候你 , 我們心裏所渴慕的,就是你的名和你的稱號 。
  • 創世記 42:18 - 第三天,約瑟對他們說:「我是敬畏 神的,你們這麼做就可以活。
  • 詩篇 10:5 - 他的路時常亨通, 你的審判不在他眼裏。 至於他所有的敵人,他都向他們發怒氣。
  • 詩篇 72:1 - 神啊,求你將你的公平賜給王, 將你的公義賜給王的兒子。
  • 詩篇 72:2 - 使他按公義審判你的子民, 按公平審判你的困苦人。
  • 詩篇 115:13 - 凡敬畏耶和華的,無論大小, 主必賜福給他。
  • 詩篇 119:106 - 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按着誓言而行。
  • 羅馬書 2:2 - 我們知道這樣做的人, 神必公平地審判他。
  • 尼希米記 5:15 - 在我以前的省長加重百姓的負擔,向百姓索取糧食和酒,以及四十舍客勒銀子 ,甚至他們的僕人也轄制百姓,但我因敬畏 神不這樣做。
  • 創世記 22:12 - 天使說:「不可在這孩子身上下手!一點也不可傷害他!現在我知道你是敬畏 神的人了,因為你沒有把你的兒子,就是你的獨子,留下不給我。」
  • 列王紀上 18:3 - 亞哈召來他的管家俄巴底。俄巴底非常敬畏耶和華。
  • 列王紀上 18:4 - 耶洗別殺耶和華先知的時候,俄巴底把一百個先知藏了,每五十人藏在一個洞裏,拿餅和水供養他們。
  • 啟示錄 19:2 - 他的判斷又真實又公義; 因他判斷了那大淫婦, 她用淫行敗壞了世界。  神為他的僕人伸冤, 向淫婦討流僕人血的罪。」
  • 詩篇 36:6 - 你的公義好像高山, 你的判斷如同深淵; 耶和華啊,人民、牲畜,你都救護。
  • 詩篇 36:1 - 過犯在惡人的心底向他說話 , 他的眼中不怕 神。
  • 出埃及記 21:1 - 「你在百姓面前所要立的典章是這樣:
  • 申命記 4:8 - 哪一大國有這樣公義的律例典章,像我今日在你們面前所頒佈的這一切律法呢?
  • 列王紀上 18:12 - 恐怕我一離開你,耶和華的靈就把你提到我所不知道的地方去。這樣,我去告訴亞哈,他若找不到你,就必殺我。僕人是自幼敬畏耶和華的。
  • 詩篇 119:1 - 行為正直、遵行耶和華律法的, 這人有福了!
  • 詩篇 119:137 - 耶和華啊,你是公義的; 你的典章正直!
  • 詩篇 119:138 - 你所頒佈的法度是公義的, 極其可靠。
  • 詩篇 34:11 - 孩子們哪,來聽我! 我要將敬畏耶和華的道教導你們。
  • 詩篇 34:12 - 有誰喜愛生命, 愛慕長壽,得享美福?
  • 詩篇 34:13 - 你要禁止舌頭不出惡言, 嘴唇不說詭詐的話。
  • 詩篇 34:14 - 要棄惡行善, 尋求和睦,一心追求。
  • 撒母耳記上 12:24 - 但你們要敬畏耶和華,誠誠實實地盡心事奉他,因你們要留意,他向你們所行的事何等大。
  • 詩篇 119:142 - 你的公義永遠公義, 你的律法是確實的。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的典章真實,全然公義, 敬畏耶和華是純潔的,存到永遠,
  • 新标点和合本 - 耶和华的道理洁净,存到永远; 耶和华的典章真实,全然公义。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的典章真实,全然公义, 敬畏耶和华是纯洁的,存到永远,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的典章真实,全然公义, 敬畏耶和华是纯洁的,存到永远,
  • 当代译本 - 耶和华受的敬畏纯洁, 存到永远; 耶和华的法令可靠, 全然公义。
  • 圣经新译本 - 耶和华的话语(“耶和华的话语”原文作“耶和华的敬畏”)是洁净的,能坚立到永远; 耶和华的典章是真实的,完全公义;
  • 中文标准译本 - 对耶和华的敬畏是纯净的,存留到永远; 耶和华的法规是真实的,全然公义;
  • 现代标点和合本 - 耶和华的道理洁净,存到永远。 耶和华的典章真实,全然公义。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的道理洁净,存到永远; 耶和华的典章真实,全然公义。
  • New International Version - The fear of the Lord is pure, enduring forever. The decrees of the Lord are firm, and all of them are righteous.
  • New International Reader's Version - The law that brings respect for the Lord is pure. It lasts forever. The commands the Lord gives are true. All of them are completely right.
  • English Standard Version - the fear of the Lord is clean, enduring forever; the rules of the Lord are true, and righteous altogether.
  • New Living Translation - Reverence for the Lord is pure, lasting forever. The laws of the Lord are true; each one is fair.
  • Christian Standard Bible - The fear of the Lord is pure, enduring forever; the ordinances of the Lord are reliable and altogether righteous.
  • New American Standard Bible - The fear of the Lord is clean, enduring forever; The judgments of the Lord are true; they are righteous altogether.
  • New King James Version - The fear of the Lord is clean, enduring forever; The judgments of the Lord are true and righteous altogether.
  • Amplified Bible - The fear of the Lord is clean, enduring forever; The judgments of the Lord are true, they are righteous altogether.
  • American Standard Version - The fear of Jehovah is clean, enduring for ever: The ordinances of Jehovah are true, and righteous altogether.
  • King James Version - The fear of the Lord is clean, enduring for ever: the judgments of the Lord are true and righteous altogether.
  • New English Translation - The commands to fear the Lord are right and endure forever. The judgments given by the Lord are trustworthy and absolutely just.
  • World English Bible - The fear of Yahweh is clean, enduring forever. Yahweh’s ordinances are true, and righteous altogether.
  • 新標點和合本 - 耶和華的道理潔淨,存到永遠; 耶和華的典章真實,全然公義-
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的典章真實,全然公義, 敬畏耶和華是純潔的,存到永遠,
  • 當代譯本 - 耶和華受的敬畏純潔, 存到永遠; 耶和華的法令可靠, 全然公義。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的話語(“耶和華的話語”原文作“耶和華的敬畏”)是潔淨的,能堅立到永遠; 耶和華的典章是真實的,完全公義;
  • 呂振中譯本 - 敬畏永恆主的道理是潔淨的, 它立定到永遠; 永恆主的典章真實, 一概公義。
  • 中文標準譯本 - 對耶和華的敬畏是純淨的,存留到永遠; 耶和華的法規是真實的,全然公義;
  • 現代標點和合本 - 耶和華的道理潔淨,存到永遠。 耶和華的典章真實,全然公義。
  • 文理和合譯本 - 耶和華之道清潔、而永存兮、耶和華之例真誠、而盡義兮、
  • 文理委辦譯本 - 其道至清而至久兮、其典至公而至義兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之道理清淨、存至永遠、主之律例、極確實且至公義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 玉律豈有瑕。祇守心自怡。聖典何皎潔。悅目驚新奇。
  • Nueva Versión Internacional - El temor del Señor es puro: permanece para siempre. Las sentencias del Señor son verdaderas: todas ellas son justas.
  • 현대인의 성경 - 여호와를 두려운 마음으로 섬기는 일은 순수하므로 영원히 계속될 것이다. 여호와의 심판은 공정하고 의로우므로
  • Новый Русский Перевод - Они ослабели и падают, а мы поднимаемся и стоим твердо.
  • Восточный перевод - Они ослабели и падают, а мы поднимаемся и стоим твёрдо.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они ослабели и падают, а мы поднимаемся и стоим твёрдо.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они ослабели и падают, а мы поднимаемся и стоим твёрдо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les décrets de l’Eternel sont justes ╵et ils font la joie du cœur ; les commandements de l’Eternel ╵sont limpides ╵et ils donnent du discernement.
  • リビングバイブル - 主のおきては純粋で正しく、変わることがありません。
  • Nova Versão Internacional - O temor do Senhor é puro e dura para sempre. As ordenanças do Senhor são verdadeiras, são todas elas justas.
  • Hoffnung für alle - Die Weisungen des Herrn sind zuverlässig und erfreuen das Herz. Die Befehle des Herrn sind klar; Einsicht gewinnt, wer auf sie achtet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sự kính sợ Chúa Hằng Hữu là tinh khiết muôn đời, mệnh lệnh Chúa Hằng Hữu vững bền và công chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้านั้นบริสุทธิ์ ยั่งยืนเป็นนิตย์ ข้อปฏิบัติขององค์พระผู้เป็นเจ้านั้นแน่นอน และล้วนแต่ชอบธรรมทั้งสิ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เกรง​กลัว​ที่​มี​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​บริสุทธิ์ และ​ยั่งยืน​ตลอด​กาล คำ​บัญชา​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​เป็น​ความ​จริง และ​เป็น​ที่​ชอบธรรม​โดย​สิ้นเชิง
  • 詩篇 147:19 - 他將他的道指示雅各, 將他的律例典章指示以色列。
  • 詩篇 119:39 - 求你使我所懼怕的羞辱遠離我, 因你的典章本為美。
  • 啟示錄 15:3 - 他們唱 神僕人摩西的歌和羔羊的歌,說: 「主—全能的 神啊, 你的作為又偉大又奇妙! 萬國之王啊, 你的道路又公義又真實!
  • 羅馬書 11:22 - 可見, 神又恩慈又嚴厲:對那跌倒的人是嚴厲的;對你是恩慈的,只要你長久在他的恩慈裏,不然,你也要被砍下來。
  • 箴言 8:13 - 敬畏耶和華就是恨惡邪惡; 我恨惡驕傲、狂妄、惡道,和乖謬的口。
  • 詩篇 119:7 - 我學習你公義的典章, 要以正直的心稱謝你。
  • 啟示錄 16:7 - 我又聽見祭壇中有聲音說: 「是的,主—全能的 神啊, 你的判斷又真實又公義!」
  • 使徒行傳 10:22 - 他們說:「百夫長哥尼流是個義人,敬畏 神,為猶太全民族所稱讚。他蒙一位聖天使指示,叫他請你到他家裏去,要聽你講話。」
  • 詩篇 119:75 - 耶和華啊,我知道你的典章是公義的; 你使我受苦是以信實待我。
  • 詩篇 119:62 - 我因你公義的典章, 夜半起來稱謝你。
  • 羅馬書 3:10 - 就如經上所記: 「沒有義人,連一個也沒有。
  • 羅馬書 3:11 - 沒有明白的, 沒有尋求 神的。
  • 羅馬書 3:12 - 人人偏離正路,一同走向敗壞。 沒有行善的,連一個也沒有 。
  • 羅馬書 3:13 - 他們的喉嚨是敞開的墳墓; 他們的舌頭玩弄詭詐。 他們的嘴唇裏有毒蛇的毒液,
  • 羅馬書 3:14 - 滿口是咒罵苦毒。
  • 羅馬書 3:15 - 他們的腳為殺人流血飛跑;
  • 羅馬書 3:16 - 他們的路留下毀壞和災難。
  • 羅馬書 3:17 - 和平的路,他們不認識;
  • 羅馬書 3:18 - 他們眼中不怕 神。」
  • 以賽亞書 26:8 - 耶和華啊,我們在你行審判的路上等候你 , 我們心裏所渴慕的,就是你的名和你的稱號 。
  • 創世記 42:18 - 第三天,約瑟對他們說:「我是敬畏 神的,你們這麼做就可以活。
  • 詩篇 10:5 - 他的路時常亨通, 你的審判不在他眼裏。 至於他所有的敵人,他都向他們發怒氣。
  • 詩篇 72:1 - 神啊,求你將你的公平賜給王, 將你的公義賜給王的兒子。
  • 詩篇 72:2 - 使他按公義審判你的子民, 按公平審判你的困苦人。
  • 詩篇 115:13 - 凡敬畏耶和華的,無論大小, 主必賜福給他。
  • 詩篇 119:106 - 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按着誓言而行。
  • 羅馬書 2:2 - 我們知道這樣做的人, 神必公平地審判他。
  • 尼希米記 5:15 - 在我以前的省長加重百姓的負擔,向百姓索取糧食和酒,以及四十舍客勒銀子 ,甚至他們的僕人也轄制百姓,但我因敬畏 神不這樣做。
  • 創世記 22:12 - 天使說:「不可在這孩子身上下手!一點也不可傷害他!現在我知道你是敬畏 神的人了,因為你沒有把你的兒子,就是你的獨子,留下不給我。」
  • 列王紀上 18:3 - 亞哈召來他的管家俄巴底。俄巴底非常敬畏耶和華。
  • 列王紀上 18:4 - 耶洗別殺耶和華先知的時候,俄巴底把一百個先知藏了,每五十人藏在一個洞裏,拿餅和水供養他們。
  • 啟示錄 19:2 - 他的判斷又真實又公義; 因他判斷了那大淫婦, 她用淫行敗壞了世界。  神為他的僕人伸冤, 向淫婦討流僕人血的罪。」
  • 詩篇 36:6 - 你的公義好像高山, 你的判斷如同深淵; 耶和華啊,人民、牲畜,你都救護。
  • 詩篇 36:1 - 過犯在惡人的心底向他說話 , 他的眼中不怕 神。
  • 出埃及記 21:1 - 「你在百姓面前所要立的典章是這樣:
  • 申命記 4:8 - 哪一大國有這樣公義的律例典章,像我今日在你們面前所頒佈的這一切律法呢?
  • 列王紀上 18:12 - 恐怕我一離開你,耶和華的靈就把你提到我所不知道的地方去。這樣,我去告訴亞哈,他若找不到你,就必殺我。僕人是自幼敬畏耶和華的。
  • 詩篇 119:1 - 行為正直、遵行耶和華律法的, 這人有福了!
  • 詩篇 119:137 - 耶和華啊,你是公義的; 你的典章正直!
  • 詩篇 119:138 - 你所頒佈的法度是公義的, 極其可靠。
  • 詩篇 34:11 - 孩子們哪,來聽我! 我要將敬畏耶和華的道教導你們。
  • 詩篇 34:12 - 有誰喜愛生命, 愛慕長壽,得享美福?
  • 詩篇 34:13 - 你要禁止舌頭不出惡言, 嘴唇不說詭詐的話。
  • 詩篇 34:14 - 要棄惡行善, 尋求和睦,一心追求。
  • 撒母耳記上 12:24 - 但你們要敬畏耶和華,誠誠實實地盡心事奉他,因你們要留意,他向你們所行的事何等大。
  • 詩篇 119:142 - 你的公義永遠公義, 你的律法是確實的。
Bible
Resources
Plans
Donate