Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
18:32 标准译本
Parallel Verses
  • 中文标准译本 - 这位神,他以能力装备我, 他使我的道路纯全。
  • 新标点和合本 - 惟有那以力量束我的腰、 使我行为完全的,他是 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 惟有那以力量束我的腰、 使我行为完全的,他是上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 惟有那以力量束我的腰、 使我行为完全的,他是 神。
  • 当代译本 - 上帝赐我力量, 使我行为纯全。
  • 圣经新译本 - 他是那位以能力给我束腰的 神, 他使我的道路完全。
  • 现代标点和合本 - 唯有那以力量束我的腰, 使我行为完全的,他是神。
  • 和合本(拼音版) - 惟有那以力量束我的腰, 使我行为完全的,他是上帝。
  • New International Version - It is God who arms me with strength and keeps my way secure.
  • New International Reader's Version - God gives me strength for the battle. He keeps my way secure.
  • English Standard Version - the God who equipped me with strength and made my way blameless.
  • New Living Translation - God arms me with strength, and he makes my way perfect.
  • Christian Standard Bible - God — he clothes me with strength and makes my way perfect.
  • New American Standard Bible - The God who encircles me with strength, And makes my way blameless?
  • New King James Version - It is God who arms me with strength, And makes my way perfect.
  • Amplified Bible - The God who encircles me with strength And makes my way blameless?
  • American Standard Version - The God that girdeth me with strength, And maketh my way perfect?
  • King James Version - It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
  • New English Translation - The one true God gives me strength; he removes the obstacles in my way.
  • World English Bible - the God who arms me with strength, and makes my way perfect?
  • 新標點和合本 - 惟有那以力量束我的腰、 使我行為完全的,他是神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟有那以力量束我的腰、 使我行為完全的,他是上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惟有那以力量束我的腰、 使我行為完全的,他是 神。
  • 當代譯本 - 上帝賜我力量, 使我行為純全。
  • 聖經新譯本 - 他是那位以能力給我束腰的 神, 他使我的道路完全。
  • 呂振中譯本 - 就是這以能力給我束腰的上帝; 他使我所行的路安全。
  • 中文標準譯本 - 這位神,他以能力裝備我, 他使我的道路純全。
  • 現代標點和合本 - 唯有那以力量束我的腰, 使我行為完全的,他是神。
  • 文理和合譯本 - 上帝束我以力、俾我道途平直兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝賜我能力、俾我道平直兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主賜我以力、使我道途通達、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 微雅瑋兮誰主。微天主兮何怙。
  • Nueva Versión Internacional - Es él quien me arma de valor y endereza mi camino;
  • 현대인의 성경 - 하나님은 나를 강하게 하시고 내 길을 안전하게 하신다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui est Dieu, sinon l’Eternel ? Qui est un roc ? C’est notre Dieu !
  • リビングバイブル - 神は私に力をみなぎらせ、 行く先々でお守りくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
  • Hoffnung für alle - Der Herr ist Gott, und niemand sonst! Wer außer ihm ist so stark und unerschütterlich wie ein Fels?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời trang bị cho con năng lực, làm cho đường lối con trọn vẹn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้านี่แหละ ทรงเป็นผู้ประทานกำลังแก่ข้าพเจ้า ทรงกระทำให้หนทางของข้าพเจ้าดีพร้อม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ช่วย​ให้​ข้าพเจ้า​พรั่ง​พร้อม​ด้วย​กำลัง และ​ทำให้​วิถี​ทาง​ของ​ข้าพเจ้า​บริบูรณ์​ทุก​ประการ
Cross Reference
  • 诗篇 93:1 - 耶和华作王,他以威严为衣; 耶和华以威严为衣,以力量束腰; 世界就被确立,不致动摇!
  • 诗篇 91:2 - 我要对耶和华说: “我的避难所、我的要塞、我的神, 我依靠你 !”
  • 哥林多后书 3:5 - 并不是说,我们凭自己配得上把什么算做出于自己;而是说,我们之所以配得上是出于神。
  • 撒母耳记下 22:33 - 这位神,他是我坚固的堡垒, 他使我的道路纯全。
  • 诗篇 28:7 - 耶和华是我的力量、我的盾牌, 我的心依靠他,我就得到帮助。 因此我的心欢跃, 我要用我的歌称谢他。
  • 以赛亚书 45:5 - 我是耶和华,别无其二; 除我以外没有神。 你虽然不认识我, 我却装备你;
Parallel VersesCross Reference
  • 中文标准译本 - 这位神,他以能力装备我, 他使我的道路纯全。
  • 新标点和合本 - 惟有那以力量束我的腰、 使我行为完全的,他是 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 惟有那以力量束我的腰、 使我行为完全的,他是上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 惟有那以力量束我的腰、 使我行为完全的,他是 神。
  • 当代译本 - 上帝赐我力量, 使我行为纯全。
  • 圣经新译本 - 他是那位以能力给我束腰的 神, 他使我的道路完全。
  • 现代标点和合本 - 唯有那以力量束我的腰, 使我行为完全的,他是神。
  • 和合本(拼音版) - 惟有那以力量束我的腰, 使我行为完全的,他是上帝。
  • New International Version - It is God who arms me with strength and keeps my way secure.
  • New International Reader's Version - God gives me strength for the battle. He keeps my way secure.
  • English Standard Version - the God who equipped me with strength and made my way blameless.
  • New Living Translation - God arms me with strength, and he makes my way perfect.
  • Christian Standard Bible - God — he clothes me with strength and makes my way perfect.
  • New American Standard Bible - The God who encircles me with strength, And makes my way blameless?
  • New King James Version - It is God who arms me with strength, And makes my way perfect.
  • Amplified Bible - The God who encircles me with strength And makes my way blameless?
  • American Standard Version - The God that girdeth me with strength, And maketh my way perfect?
  • King James Version - It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
  • New English Translation - The one true God gives me strength; he removes the obstacles in my way.
  • World English Bible - the God who arms me with strength, and makes my way perfect?
  • 新標點和合本 - 惟有那以力量束我的腰、 使我行為完全的,他是神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟有那以力量束我的腰、 使我行為完全的,他是上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惟有那以力量束我的腰、 使我行為完全的,他是 神。
  • 當代譯本 - 上帝賜我力量, 使我行為純全。
  • 聖經新譯本 - 他是那位以能力給我束腰的 神, 他使我的道路完全。
  • 呂振中譯本 - 就是這以能力給我束腰的上帝; 他使我所行的路安全。
  • 中文標準譯本 - 這位神,他以能力裝備我, 他使我的道路純全。
  • 現代標點和合本 - 唯有那以力量束我的腰, 使我行為完全的,他是神。
  • 文理和合譯本 - 上帝束我以力、俾我道途平直兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝賜我能力、俾我道平直兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主賜我以力、使我道途通達、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 微雅瑋兮誰主。微天主兮何怙。
  • Nueva Versión Internacional - Es él quien me arma de valor y endereza mi camino;
  • 현대인의 성경 - 하나님은 나를 강하게 하시고 내 길을 안전하게 하신다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui est Dieu, sinon l’Eternel ? Qui est un roc ? C’est notre Dieu !
  • リビングバイブル - 神は私に力をみなぎらせ、 行く先々でお守りくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
  • Hoffnung für alle - Der Herr ist Gott, und niemand sonst! Wer außer ihm ist so stark und unerschütterlich wie ein Fels?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời trang bị cho con năng lực, làm cho đường lối con trọn vẹn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้านี่แหละ ทรงเป็นผู้ประทานกำลังแก่ข้าพเจ้า ทรงกระทำให้หนทางของข้าพเจ้าดีพร้อม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ช่วย​ให้​ข้าพเจ้า​พรั่ง​พร้อม​ด้วย​กำลัง และ​ทำให้​วิถี​ทาง​ของ​ข้าพเจ้า​บริบูรณ์​ทุก​ประการ
  • 诗篇 93:1 - 耶和华作王,他以威严为衣; 耶和华以威严为衣,以力量束腰; 世界就被确立,不致动摇!
  • 诗篇 91:2 - 我要对耶和华说: “我的避难所、我的要塞、我的神, 我依靠你 !”
  • 哥林多后书 3:5 - 并不是说,我们凭自己配得上把什么算做出于自己;而是说,我们之所以配得上是出于神。
  • 撒母耳记下 22:33 - 这位神,他是我坚固的堡垒, 他使我的道路纯全。
  • 诗篇 28:7 - 耶和华是我的力量、我的盾牌, 我的心依靠他,我就得到帮助。 因此我的心欢跃, 我要用我的歌称谢他。
  • 以赛亚书 45:5 - 我是耶和华,别无其二; 除我以外没有神。 你虽然不认识我, 我却装备你;
Bible
Resources
Plans
Donate