Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
18:26 HFA
Parallel Verses
  • Hoffnung für alle - Wer zu dir steht, Herr, dem stehst auch du zur Seite; wer nach deinem Willen lebt, den enttäuschst du nicht.
  • 新标点和合本 - 清洁的人,你以清洁待他; 乖僻的人,你以弯曲待他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 清洁的人,你以清洁待他; 歪曲的人,你以弯曲待他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 清洁的人,你以清洁待他; 歪曲的人,你以弯曲待他。
  • 当代译本 - 纯洁的人,你以纯洁待他; 乖谬的人,你以计谋待他。
  • 圣经新译本 - 对清洁的人,你显出你的清洁; 对狡诈的人,你显出你的机巧。
  • 中文标准译本 - 对纯洁的人,你显出纯洁; 对悖谬的人,你还以其道 ;
  • 现代标点和合本 - 清洁的人,你以清洁待他; 乖僻的人,你以弯曲待他。
  • 和合本(拼音版) - 清洁的人,你以清洁待他; 乖僻的人,你以弯曲待他。
  • New International Version - to the pure you show yourself pure, but to the devious you show yourself shrewd.
  • New International Reader's Version - To those who are pure you show that you are pure. But to those whose paths are crooked you show that you are clever.
  • English Standard Version - with the purified you show yourself pure; and with the crooked you make yourself seem tortuous.
  • New Living Translation - To the pure you show yourself pure, but to the crooked you show yourself shrewd.
  • Christian Standard Bible - with the pure you prove yourself pure, but with the crooked you prove yourself shrewd.
  • New American Standard Bible - With the pure You show Yourself pure, And with the crooked You show Yourself astute.
  • New King James Version - With the pure You will show Yourself pure; And with the devious You will show Yourself shrewd.
  • Amplified Bible - With the pure You show Yourself pure, And with the crooked You show Yourself astute.
  • American Standard Version - With the pure thou wilt show thyself pure; And with the perverse thou wilt show thyself froward.
  • King James Version - With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
  • New English Translation - You prove to be reliable to one who is blameless, but you prove to be deceptive to one who is perverse.
  • World English Bible - With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
  • 新標點和合本 - 清潔的人,你以清潔待他; 乖僻的人,你以彎曲待他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 清潔的人,你以清潔待他; 歪曲的人,你以彎曲待他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 清潔的人,你以清潔待他; 歪曲的人,你以彎曲待他。
  • 當代譯本 - 純潔的人,你以純潔待他; 乖謬的人,你以計謀待他。
  • 聖經新譯本 - 對清潔的人,你顯出你的清潔; 對狡詐的人,你顯出你的機巧。
  • 呂振中譯本 - 清潔的、你以清潔待他; 乖僻的、你以彎曲待他。
  • 中文標準譯本 - 對純潔的人,你顯出純潔; 對悖謬的人,你還以其道 ;
  • 現代標點和合本 - 清潔的人,你以清潔待他; 乖僻的人,你以彎曲待他。
  • 文理和合譯本 - 清潔者應以清潔、乖戾者應以拂逆、
  • 文理委辦譯本 - 潔者爾酬以潔兮、逆者爾反以逆兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 潔淨之人、主按其潔淨待之、奸邪之人、主按其奸邪待之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 盛矣哉。雅瑋之為德也。以仁報仁。以直報直。
  • Nueva Versión Internacional - sincero eres con quien es sincero, pero sagaz con el que es tramposo.
  • 현대인의 성경 - 깨끗한 자에게 주의 깨끗하심을, 악한 자에게 주의 분노를 보이시는 분이십니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Avec ceux qui sont bienveillants, ╵toi, tu te montres bienveillant. Avec qui est irréprochable, ╵tu es irréprochable.
  • リビングバイブル - 心のきよい者には祝福を、 主の道からそれる者には苦痛をお与えになります。
  • Nova Versão Internacional - ao puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa thánh sạch đối với ai trong trắng, nhưng nghiêm minh đối với kẻ gian ngoa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อผู้ที่บริสุทธิ์ ทรงสำแดงพระองค์ว่าบริสุทธิ์ แต่กับผู้ที่คดโกง ทรงสำแดงพระองค์ว่าฉลาดหลักแหลม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​แสดง​ความ​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์​ต่อ​คน​บริสุทธิ์ และ​พระ​องค์​แสดง​ต่อ​คน​คด​โกง​อย่าง​ปราด​เปรื่อง
Cross Reference
  • Römer 2:4 - Ist euch Gottes unendlich reiche Güte, Geduld und Treue denn so wenig wert? Seht ihr denn nicht, dass gerade diese Güte euch zur Umkehr bewegen will?
  • Römer 2:5 - Ihr aber weigert euch hartnäckig, zu Gott zu kommen und euer Leben zu ändern. Es ist allein eure Schuld, wenn Gottes Zorn auf euch immer größer wird und euch schließlich am Tag des Gerichts mit ganzer Härte trifft. Wenn Gott sich als der gerechte Richter zeigt,
  • Römer 2:6 - wird jeder bekommen, was er verdient hat:
  • Psalm 109:17 - Er liebte es, andere zu verfluchen – nun soll der Fluch ihn selbst treffen! Er hasste es, andere zu segnen – darum bleibe der Segen von ihm fern!
  • Psalm 109:18 - Das Fluchen wurde ihm zur Gewohnheit, er hüllte sich darin ein wie in einen Mantel. Aber nun wird sein Fluch gegen ihn selbst wirksam: Er dringt in ihn ein wie Wasser, das man trinkt, und wie Öl, mit dem man sich einreibt.
  • Psalm 109:19 - Er soll ihn bedecken wie ein Gewand und ihn für immer einschnüren wie ein enger Gürtel!
  • Römer 2:9 - Angst und Not werden über alle kommen, die Böses tun; zuerst über die Juden, dann aber auch über alle anderen.
  • Jakobus 2:13 - Gott wird nämlich kein Erbarmen haben mit dem, der selbst unbarmherzig ist. Er wird das Urteil über ihn sprechen. Wer aber barmherzig ist, braucht sich nicht zu fürchten: Bei ihm triumphiert das Erbarmen über das Gericht.
  • 3. Mose 26:27 - Hört ihr danach immer noch nicht auf mich und kehrt mir weiter den Rücken,
  • 3. Mose 26:28 - dann werde ich mich voller Zorn gegen euch wenden und euch noch siebenmal härter wegen eurer Sünden bestrafen.
  • 3. Mose 26:23 - Wenn ihr euch dadurch immer noch nicht zurechtbringen lasst, sondern weiterhin nichts von mir wissen wollt,
  • 3. Mose 26:24 - dann werde auch ich mich von euch abwenden und euch noch siebenmal härter für eure Sünden bestrafen.
  • Sprüche 3:34 - Er treibt seinen Spott mit allen, die ihn verspotten; aber er wendet denen seine Liebe zu, die wissen, dass sie ihn brauchen.
Parallel VersesCross Reference
  • Hoffnung für alle - Wer zu dir steht, Herr, dem stehst auch du zur Seite; wer nach deinem Willen lebt, den enttäuschst du nicht.
  • 新标点和合本 - 清洁的人,你以清洁待他; 乖僻的人,你以弯曲待他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 清洁的人,你以清洁待他; 歪曲的人,你以弯曲待他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 清洁的人,你以清洁待他; 歪曲的人,你以弯曲待他。
  • 当代译本 - 纯洁的人,你以纯洁待他; 乖谬的人,你以计谋待他。
  • 圣经新译本 - 对清洁的人,你显出你的清洁; 对狡诈的人,你显出你的机巧。
  • 中文标准译本 - 对纯洁的人,你显出纯洁; 对悖谬的人,你还以其道 ;
  • 现代标点和合本 - 清洁的人,你以清洁待他; 乖僻的人,你以弯曲待他。
  • 和合本(拼音版) - 清洁的人,你以清洁待他; 乖僻的人,你以弯曲待他。
  • New International Version - to the pure you show yourself pure, but to the devious you show yourself shrewd.
  • New International Reader's Version - To those who are pure you show that you are pure. But to those whose paths are crooked you show that you are clever.
  • English Standard Version - with the purified you show yourself pure; and with the crooked you make yourself seem tortuous.
  • New Living Translation - To the pure you show yourself pure, but to the crooked you show yourself shrewd.
  • Christian Standard Bible - with the pure you prove yourself pure, but with the crooked you prove yourself shrewd.
  • New American Standard Bible - With the pure You show Yourself pure, And with the crooked You show Yourself astute.
  • New King James Version - With the pure You will show Yourself pure; And with the devious You will show Yourself shrewd.
  • Amplified Bible - With the pure You show Yourself pure, And with the crooked You show Yourself astute.
  • American Standard Version - With the pure thou wilt show thyself pure; And with the perverse thou wilt show thyself froward.
  • King James Version - With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
  • New English Translation - You prove to be reliable to one who is blameless, but you prove to be deceptive to one who is perverse.
  • World English Bible - With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
  • 新標點和合本 - 清潔的人,你以清潔待他; 乖僻的人,你以彎曲待他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 清潔的人,你以清潔待他; 歪曲的人,你以彎曲待他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 清潔的人,你以清潔待他; 歪曲的人,你以彎曲待他。
  • 當代譯本 - 純潔的人,你以純潔待他; 乖謬的人,你以計謀待他。
  • 聖經新譯本 - 對清潔的人,你顯出你的清潔; 對狡詐的人,你顯出你的機巧。
  • 呂振中譯本 - 清潔的、你以清潔待他; 乖僻的、你以彎曲待他。
  • 中文標準譯本 - 對純潔的人,你顯出純潔; 對悖謬的人,你還以其道 ;
  • 現代標點和合本 - 清潔的人,你以清潔待他; 乖僻的人,你以彎曲待他。
  • 文理和合譯本 - 清潔者應以清潔、乖戾者應以拂逆、
  • 文理委辦譯本 - 潔者爾酬以潔兮、逆者爾反以逆兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 潔淨之人、主按其潔淨待之、奸邪之人、主按其奸邪待之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 盛矣哉。雅瑋之為德也。以仁報仁。以直報直。
  • Nueva Versión Internacional - sincero eres con quien es sincero, pero sagaz con el que es tramposo.
  • 현대인의 성경 - 깨끗한 자에게 주의 깨끗하심을, 악한 자에게 주의 분노를 보이시는 분이십니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Avec ceux qui sont bienveillants, ╵toi, tu te montres bienveillant. Avec qui est irréprochable, ╵tu es irréprochable.
  • リビングバイブル - 心のきよい者には祝福を、 主の道からそれる者には苦痛をお与えになります。
  • Nova Versão Internacional - ao puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa thánh sạch đối với ai trong trắng, nhưng nghiêm minh đối với kẻ gian ngoa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อผู้ที่บริสุทธิ์ ทรงสำแดงพระองค์ว่าบริสุทธิ์ แต่กับผู้ที่คดโกง ทรงสำแดงพระองค์ว่าฉลาดหลักแหลม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​แสดง​ความ​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์​ต่อ​คน​บริสุทธิ์ และ​พระ​องค์​แสดง​ต่อ​คน​คด​โกง​อย่าง​ปราด​เปรื่อง
  • Römer 2:4 - Ist euch Gottes unendlich reiche Güte, Geduld und Treue denn so wenig wert? Seht ihr denn nicht, dass gerade diese Güte euch zur Umkehr bewegen will?
  • Römer 2:5 - Ihr aber weigert euch hartnäckig, zu Gott zu kommen und euer Leben zu ändern. Es ist allein eure Schuld, wenn Gottes Zorn auf euch immer größer wird und euch schließlich am Tag des Gerichts mit ganzer Härte trifft. Wenn Gott sich als der gerechte Richter zeigt,
  • Römer 2:6 - wird jeder bekommen, was er verdient hat:
  • Psalm 109:17 - Er liebte es, andere zu verfluchen – nun soll der Fluch ihn selbst treffen! Er hasste es, andere zu segnen – darum bleibe der Segen von ihm fern!
  • Psalm 109:18 - Das Fluchen wurde ihm zur Gewohnheit, er hüllte sich darin ein wie in einen Mantel. Aber nun wird sein Fluch gegen ihn selbst wirksam: Er dringt in ihn ein wie Wasser, das man trinkt, und wie Öl, mit dem man sich einreibt.
  • Psalm 109:19 - Er soll ihn bedecken wie ein Gewand und ihn für immer einschnüren wie ein enger Gürtel!
  • Römer 2:9 - Angst und Not werden über alle kommen, die Böses tun; zuerst über die Juden, dann aber auch über alle anderen.
  • Jakobus 2:13 - Gott wird nämlich kein Erbarmen haben mit dem, der selbst unbarmherzig ist. Er wird das Urteil über ihn sprechen. Wer aber barmherzig ist, braucht sich nicht zu fürchten: Bei ihm triumphiert das Erbarmen über das Gericht.
  • 3. Mose 26:27 - Hört ihr danach immer noch nicht auf mich und kehrt mir weiter den Rücken,
  • 3. Mose 26:28 - dann werde ich mich voller Zorn gegen euch wenden und euch noch siebenmal härter wegen eurer Sünden bestrafen.
  • 3. Mose 26:23 - Wenn ihr euch dadurch immer noch nicht zurechtbringen lasst, sondern weiterhin nichts von mir wissen wollt,
  • 3. Mose 26:24 - dann werde auch ich mich von euch abwenden und euch noch siebenmal härter für eure Sünden bestrafen.
  • Sprüche 3:34 - Er treibt seinen Spott mit allen, die ihn verspotten; aber er wendet denen seine Liebe zu, die wissen, dass sie ihn brauchen.
Bible
Resources
Plans
Donate