Parallel Verses
- Новый Русский Перевод - Славьте Его, все Его ангелы, славьте Его, все Его воинства.
- 新标点和合本 - 他的众使者都要赞美他! 他的诸军都要赞美他!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他的众使者啊,要赞美他! 他的诸军啊,都要赞美他!
- 和合本2010(神版-简体) - 他的众使者啊,要赞美他! 他的诸军啊,都要赞美他!
- 当代译本 - 众天使啊,你们要赞美祂! 众天军啊,你们要赞美祂!
- 圣经新译本 - 他的众使者啊!你们要赞美他; 他的众军啊!你们也要赞美他。
- 中文标准译本 - 他的众使者啊,你们当赞美他! 他的众天军啊,你们当赞美他!
- 现代标点和合本 - 他的众使者都要赞美他, 他的诸军都要赞美他!
- 和合本(拼音版) - 他的众使者都要赞美他, 他的诸军都要赞美他。
- New International Version - Praise him, all his angels; praise him, all his heavenly hosts.
- New International Reader's Version - Praise him, all his angels. Praise him, all his angels in heaven.
- English Standard Version - Praise him, all his angels; praise him, all his hosts!
- New Living Translation - Praise him, all his angels! Praise him, all the armies of heaven!
- Christian Standard Bible - Praise him, all his angels; praise him, all his heavenly armies.
- New American Standard Bible - Praise Him, all His angels; Praise Him, all His heavenly armies!
- New King James Version - Praise Him, all His angels; Praise Him, all His hosts!
- Amplified Bible - Praise Him, all His angels; Praise Him, all His hosts (armies)!
- American Standard Version - Praise ye him, all his angels: Praise ye him, all his host.
- King James Version - Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts.
- New English Translation - Praise him, all his angels! Praise him, all his heavenly assembly!
- World English Bible - Praise him, all his angels! Praise him, all his army!
- 新標點和合本 - 他的眾使者都要讚美他! 他的諸軍都要讚美他!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的眾使者啊,要讚美他! 他的諸軍啊,都要讚美他!
- 和合本2010(神版-繁體) - 他的眾使者啊,要讚美他! 他的諸軍啊,都要讚美他!
- 當代譯本 - 眾天使啊,你們要讚美祂! 眾天軍啊,你們要讚美祂!
- 聖經新譯本 - 他的眾使者啊!你們要讚美他; 他的眾軍啊!你們也要讚美他。
- 呂振中譯本 - 他的眾使者啊,你們要頌讚他! 他的萬軍哪,你們要頌讚他!
- 中文標準譯本 - 他的眾使者啊,你們當讚美他! 他的眾天軍啊,你們當讚美他!
- 現代標點和合本 - 他的眾使者都要讚美他, 他的諸軍都要讚美他!
- 文理和合譯本 - 其諸使頌美之、其諸軍頌美之、
- 文理委辦譯本 - 天使天軍、俱必讚美不置兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之諸使者、皆當頌揚主、主之眾軍、皆當頌揚主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 讚主爾眾神。讚主爾萬軍。
- Nueva Versión Internacional - Alábenlo, todos sus ángeles, alábenlo, todos sus ejércitos.
- 현대인의 성경 - 그의 모든 천사들아, 그를 찬양하라. 하늘의 모든 군대들아, 그를 찬양하라.
- Восточный перевод - Славьте Его, все Его ангелы, славьте Его, все Его небесные воинства.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Его, все Его ангелы, славьте Его, все Его небесные воинства.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Его, все Его ангелы, славьте Его, все Его небесные воинства.
- La Bible du Semeur 2015 - Louez-le, vous tous ses anges ! Louez-le, vous toutes ses armées !
- リビングバイブル - 御使いたちよ、天の軍勢よ、賛美の声を上げなさい。
- Nova Versão Internacional - Louvem-no todos os seus anjos, louvem-no todos os seus exércitos celestiais.
- Hoffnung für alle - Lobt ihn, alle seine Engel, lobt ihn, ihr himmlischen Heere!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả thiên sứ, hãy chúc tụng Chúa! Tất cả thiên binh, hãy tán dương Ngài!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญพระองค์เถิด ทูตสวรรค์ทั้งปวง จงสรรเสริญพระองค์ ชาวสวรรค์ทั้งสิ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทูตสวรรค์ทั้งปวงของพระองค์ จงสรรเสริญพระองค์ ชาวสวรรค์ทั้งปวงของพระองค์ สรรเสริญพระองค์เถิด
Cross Reference
- Иов 38:7 - когда вместе пели все звезды утра, и сыны Божьи ликовали от радости?
- Исаия 6:2 - Над Ним парили серафимы , и у каждого было по шесть крыльев: двумя крыльями они закрывали свои лица, двумя закрывали ноги и двумя летали.
- Исаия 6:3 - Они восклицали друг другу: – Свят, свят, свят Господь Сил; вся земля полна Его славы!
- Исаия 6:4 - От звука их голосов дрогнули косяки дверей, и храм наполнился дымом.
- Откровение 5:11 - Потом я посмотрел и услышал голос множества ангелов, окружавших трон, живых существ и старцев, их были тьмы тем и тысячи тысяч .
- Откровение 5:12 - Они громко пели: Достоин Ягненок, Который был принесен в жертву, принять власть, богатство, мудрость, силу, честь, славу и хвалу!
- Откровение 5:13 - Потом я услышал, как все существа на небе, на земле, под землей, на море, и все, что в них, говорили: – Сидящему на троне и Ягненку да будет хвала, честь, слава и власть вовеки!
- Бытие 2:1 - Так было завершено сотворение неба и земли и всего, что есть и обитает там .
- Иезекииль 3:12 - После этого Дух поднял меня, и когда слава Господня поднялась с места, я услышал позади себя оглушительный, грохочущий голос: «Благословенна слава Господня в этом месте!».
- Псалтирь 103:20 - Ты простираешь тьму – и наступает ночь, в которой бродят все звери лесные.
- Псалтирь 103:21 - Молодые львы рычат о добыче и просят у Бога пищу себе.