Parallel Verses
- 和合本2010(神版-繁體) - 願這些都讚美耶和華的名! 因為獨有他的名被尊崇,他的榮耀在天地之上。
- 新标点和合本 - 愿这些都赞美耶和华的名! 因为独有他的名被尊崇; 他的荣耀在天地之上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿这些都赞美耶和华的名! 因为独有他的名被尊崇,他的荣耀在天地之上。
- 和合本2010(神版-简体) - 愿这些都赞美耶和华的名! 因为独有他的名被尊崇,他的荣耀在天地之上。
- 当代译本 - 愿他们都赞美耶和华, 因为唯有祂的名当受尊崇, 祂的荣耀在天地之上。
- 圣经新译本 - 愿这一切都赞美耶和华的名, 因为独有他的名被尊崇, 他的荣耀超越天地。
- 中文标准译本 - 愿这一切都赞美耶和华的名! 是的,唯独他的名被高举, 他的尊荣超越大地和诸天。
- 现代标点和合本 - 愿这些都赞美耶和华的名, 因为独有他的名被尊崇, 他的荣耀在天地之上。
- 和合本(拼音版) - 愿这些都赞美耶和华的名; 因为独有他的名被尊崇, 他的荣耀在天地之上。
- New International Version - Let them praise the name of the Lord, for his name alone is exalted; his splendor is above the earth and the heavens.
- New International Reader's Version - Let them praise the name of the Lord. His name alone is honored. His glory is higher than the earth and the heavens.
- English Standard Version - Let them praise the name of the Lord, for his name alone is exalted; his majesty is above earth and heaven.
- New Living Translation - Let them all praise the name of the Lord. For his name is very great; his glory towers over the earth and heaven!
- The Message - Let them praise the name of God— it’s the only Name worth praising. His radiance exceeds anything in earth and sky; he’s built a monument—his very own people! Praise from all who love God! Israel’s children, intimate friends of God. Hallelujah!
- Christian Standard Bible - Let them praise the name of the Lord, for his name alone is exalted. His majesty covers heaven and earth.
- New American Standard Bible - They are to praise the name of the Lord, For His name alone is exalted; His majesty is above earth and heaven.
- New King James Version - Let them praise the name of the Lord, For His name alone is exalted; His glory is above the earth and heaven.
- Amplified Bible - Let them praise the name of the Lord, For His name alone is exalted and supreme; His glory and majesty are above earth and heaven.
- American Standard Version - Let them praise the name of Jehovah; For his name alone is exalted; His glory is above the earth and the heavens.
- King James Version - Let them praise the name of the Lord: for his name alone is excellent; his glory is above the earth and heaven.
- New English Translation - Let them praise the name of the Lord, for his name alone is exalted; his majesty extends over the earth and sky.
- World English Bible - let them praise Yahweh’s name, for his name alone is exalted. His glory is above the earth and the heavens.
- 新標點和合本 - 願這些都讚美耶和華的名! 因為獨有他的名被尊崇; 他的榮耀在天地之上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願這些都讚美耶和華的名! 因為獨有他的名被尊崇,他的榮耀在天地之上。
- 當代譯本 - 願他們都讚美耶和華, 因為唯有祂的名當受尊崇, 祂的榮耀在天地之上。
- 聖經新譯本 - 願這一切都讚美耶和華的名, 因為獨有他的名被尊崇, 他的榮耀超越天地。
- 呂振中譯本 - 因為惟獨他的名極崇高; 他的尊威超乎地與天之上。
- 中文標準譯本 - 願這一切都讚美耶和華的名! 是的,唯獨他的名被高舉, 他的尊榮超越大地和諸天。
- 現代標點和合本 - 願這些都讚美耶和華的名, 因為獨有他的名被尊崇, 他的榮耀在天地之上。
- 文理和合譯本 - 皆當頌美耶和華之名、以其名獨為崇高、其榮超於天地兮、
- 文理委辦譯本 - 咸當頌美之兮、耶和華至美、高於天地、尊無二上、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此皆當頌揚主名、惟主名為至上、主之榮耀、上顯在天、下彰在地、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 皆應誦主名。主名獨卓卓。峻德超天地。子民承優渥。
- Nueva Versión Internacional - Alaben el nombre del Señor, porque solo su nombre es excelso; su esplendor está por encima de la tierra y de los cielos.
- 현대인의 성경 - 너희 모든 것들아, 다 여호와의 이름을 찬양하라. 그의 이름은 그 무엇보다 위대하고 그의 영광은 하늘과 땅에서 가장 찬란하다.
- Новый Русский Перевод - славьте все имя Господне, потому что только Его имя превознесено! Слава Его выше земли и небес.
- Восточный перевод - славьте все имя Вечного, потому что только Его имя превознесено! Слава Его выше земли и небес.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - славьте все имя Вечного, потому что только Его имя превознесено! Слава Его выше земли и небес.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - славьте все имя Вечного, потому что только Его имя превознесено! Слава Его выше земли и небес.
- La Bible du Semeur 2015 - qu’ils louent l’Eternel ! Car lui seul est admirable, et sa majesté domine ╵la terre et le ciel.
- リビングバイブル - みな声を合わせて、主をほめたたえなさい。 賛美を受けるのにふさわしいお方は、 主だけなのですから。 主の栄光は、天地の一切のものより、 はるかに尊いのです。
- Nova Versão Internacional - Louvem todos o nome do Senhor, pois somente o seu nome é exaltado; a sua majestade está acima da terra e dos céus.
- Hoffnung für alle - Sie alle sollen den Herrn loben, denn sein Name allein ist hoch erhaben. Seine Majestät erstreckt sich über Himmel und Erde!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả hãy tán dương Danh Chúa Hằng Hữu, Vì Danh Ngài thật tuyệt diệu; vinh quang Ngài hơn cả đất trời!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้ทั้งหมดนี้สรรเสริญพระนามพระยาห์เวห์ เพราะพระนามของพระองค์เท่านั้นสมควรแก่การเทิดทูน ความโอ่อ่าตระการของพระองค์อยู่เหนือฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้พวกเขาสรรเสริญพระนามของพระผู้เป็นเจ้า เพราะพระนามของพระองค์เท่านั้นที่ควรแก่การเชิดชู พระบารมีของพระองค์อยู่เหนือแผ่นดินโลกและฟ้าสวรรค์
Cross Reference
- 詩篇 57:6 - 他們為我的腳設下網羅,壓迫我; 他們在我面前掘了坑,自己反掉在其中。(細拉)
- 雅歌 5:16 - 他的口甘甜, 他全然可愛。 耶路撒冷的女子啊, 這是我的良人, 這是我的朋友。
- 馬太福音 6:13 - 不叫我們陷入試探; 救我們脫離那惡者。 因為國度、權柄、榮耀,全是你的, 直到永遠。阿們! 』
- 撒迦利亞書 9:17 - 他是何等善! 他是何其美! 五穀使少男強壯, 新酒使少女健美。
- 以弗所書 4:10 - 那降下的,就是高升遠超越諸天之上的,為要充滿萬有。
- 腓立比書 3:8 - 不但如此,我已把萬事當作是有損的,因我以認識我主基督耶穌為至寶。我為他已經丟棄萬事,看作糞土,為要贏得基督,
- 以賽亞書 33:5 - 耶和華受尊崇,居高處, 使公平和公義充滿錫安。
- 詩篇 99:9 - 當尊崇耶和華—我們的 神, 在他的聖山下拜, 因為耶和華—我們的 神本為聖!
- 歷代志上 29:11 - 耶和華啊,尊大、能力、榮耀、勝利、威嚴都是你的;天上地下的一切都是你的;耶和華啊,國度是你的,並且你為至高,為萬有之首。
- 詩篇 108:4 - 因為你的慈愛大過諸天, 你的信實達到穹蒼。
- 詩篇 99:3 - 願他們頌揚他大而可畏的名, 他本為聖!
- 詩篇 99:4 - 喜愛公平、大能的王啊,你堅立公正, 在雅各中施行公平和公義。
- 詩篇 72:19 - 他榮耀的名也當稱頌,直到永遠。 願他的榮耀充滿全地! 阿們!阿們!
- 雅歌 5:9 - 你這女子中最美麗的, 你的良人有甚麼勝過別的良人呢? 你的良人有甚麼勝過別的良人, 使你這樣囑咐我們?
- 彼得前書 3:22 - 耶穌已經到天上去,在 神的右邊,眾天使、有權柄的、有權能的都服從了他。
- 以賽亞書 6:3 - 彼此呼喊說: 「聖哉!聖哉!聖哉!萬軍之耶和華; 他的榮光遍滿全地!」
- 以賽亞書 12:4 - 在那日,你們要說: 「當稱謝耶和華,求告他的名; 在萬民中傳揚他的作為, 宣告他的名已被尊崇。
- 詩篇 8:9 - 耶和華—我們的主啊, 你的名在全地何其美!
- 詩篇 113:4 - 耶和華超乎萬國之上, 他的榮耀高過諸天。
- 詩篇 8:1 - 耶和華—我們的主啊, 你的名在全地何其美! 你將你的榮耀彰顯於天 。