Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
146:10 標準譯本
Parallel Verses
  • 中文標準譯本 - 耶和華作王,直到永遠! 錫安哪,你的神作王,直到萬代! 哈利路亞!
  • 新标点和合本 - 耶和华要作王,直到永远! 锡安哪,你的 神要作王,直到万代! 你们要赞美耶和华!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华要作王,直到永远! 锡安哪,你的上帝要作王,直到万代! 哈利路亚!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华要作王,直到永远! 锡安哪,你的 神要作王,直到万代! 哈利路亚!
  • 当代译本 - 耶和华永远掌权。 锡安啊, 你的上帝要世世代代做王。 你们要赞美耶和华!
  • 圣经新译本 - 愿耶和华作王,直到永远! 锡安哪!愿你的 神作王,直到万代。 你们要赞美耶和华。
  • 中文标准译本 - 耶和华作王,直到永远! 锡安哪,你的神作王,直到万代! 哈利路亚!
  • 现代标点和合本 - 耶和华要做王直到永远, 锡安哪,你的神要做王直到万代。 你们要赞美耶和华!
  • 和合本(拼音版) - 耶和华要作王,直到永远。 锡安哪,你的上帝要作王,直到万代。 你们要赞美耶和华!
  • New International Version - The Lord reigns forever, your God, O Zion, for all generations. Praise the Lord.
  • New International Reader's Version - The Lord rules forever. The God of Zion will rule for all time to come. Praise the Lord.
  • English Standard Version - The Lord will reign forever, your God, O Zion, to all generations. Praise the Lord!
  • New Living Translation - The Lord will reign forever. He will be your God, O Jerusalem, throughout the generations. Praise the Lord!
  • The Message - God’s in charge—always. Zion’s God is God for good! Hallelujah!
  • Christian Standard Bible - The Lord reigns forever; Zion, your God reigns for all generations. Hallelujah!
  • New American Standard Bible - The Lord will reign forever, Your God, Zion, to all generations. Praise the Lord!
  • New King James Version - The Lord shall reign forever— Your God, O Zion, to all generations. Praise the Lord!
  • Amplified Bible - The Lord shall reign forever, Your God, O Zion, to all generations. Praise the Lord! (Hallelujah!)
  • American Standard Version - Jehovah will reign for ever, Thy God, O Zion, unto all generations. Praise ye Jehovah.
  • King James Version - The Lord shall reign for ever, even thy God, O Zion, unto all generations. Praise ye the Lord.
  • New English Translation - The Lord rules forever, your God, O Zion, throughout the generations to come! Praise the Lord!
  • World English Bible - Yahweh will reign forever; your God, O Zion, to all generations. Praise Yah!
  • 新標點和合本 - 耶和華要作王,直到永遠! 錫安哪,你的神要作王,直到萬代! 你們要讚美耶和華!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華要作王,直到永遠! 錫安哪,你的上帝要作王,直到萬代! 哈利路亞!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華要作王,直到永遠! 錫安哪,你的 神要作王,直到萬代! 哈利路亞!
  • 當代譯本 - 耶和華永遠掌權。 錫安啊, 你的上帝要世世代代做王。 你們要讚美耶和華!
  • 聖經新譯本 - 願耶和華作王,直到永遠! 錫安哪!願你的 神作王,直到萬代。 你們要讚美耶和華。
  • 呂振中譯本 - 永恆主作王到永遠; 錫安 哪,你的上帝 作王 、 代代無盡。 哈利路亞!
  • 現代標點和合本 - 耶和華要做王直到永遠, 錫安哪,你的神要做王直到萬代。 你們要讚美耶和華!
  • 文理和合譯本 - 耶和華永遠操權、郇歟、爾之上帝操權、迄於萬世、爾其頌美耶和華兮、
  • 文理委辦譯本 - 郇邑之民兮、爾之上帝耶和華、為君於寰宇、永世靡暨、爾曹當頌美之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主永遠為王、 郇 乎、爾之天主為王、世世無盡、阿勒盧亞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 巍巍天地主。世世御寰宇。為我告 義塞 。永申爾孺慕。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Oh Sión, que el Señor reine para siempre! ¡Que tu Dios reine por todas las generaciones! ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor!
  • 현대인의 성경 - 여호와는 영원한 왕이시다. 시온아, 네 하나님이 대대로 통치하시리라. 여호와를 찬양하라!
  • Новый Русский Перевод - Не силе лошади Он радуется и не к человеческим ногам благоволит,
  • Восточный перевод - Не силе лошади Он радуется и не к быстроте человеческих ног благоволит,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не силе лошади Он радуется и не к быстроте человеческих ног благоволит,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не силе лошади Он радуется и не к быстроте человеческих ног благоволит,
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est Roi ╵pour l’éternité, lui qui est ton Dieu, ╵ô Sion, ╵de génération ╵en génération. Louez l’Eternel !
  • リビングバイブル - エルサレムよ。 あなたの主は、永遠に支配なさる王です。 ハレルヤ。主をほめたたえましょう。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor reina para sempre! O teu Deus, ó Sião, reina de geração em geração. Aleluia!
  • Hoffnung für alle - Der Herr regiert für immer und ewig. Zion, dein Gott herrscht für alle Zeit! Lobt den Herrn – halleluja!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu cai trị vĩnh viễn, Ngài sẽ là Đức Chúa Trời ngươi, Si-ôn hỡi, là Đấng cầm quyền muôn đời. Ngợi tôn Chúa Hằng Hữu!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงครอบครองอยู่นิรันดร์ ศิโยนเอ๋ย พระเจ้าของท่านทรงครอบครองตลอดทุกชั่วอายุ จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ครอง​บัลลังก์​อยู่​ตลอด​กาล โอ ศิโยน​เอ๋ย พระ​เจ้า​ของ​เจ้า​ครอง​อยู่​ทุก​ชั่วอายุ​คน จง​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
Cross Reference
  • 但以理書 2:44 - 「這些君王年間,天上的神必立起一個永不毀滅的國度,這國度不會交給別的民族,卻會砸碎、終結所有這些國,而它會存到永遠,
  • 啟示錄 11:15 - 第七位天使吹響號角,天上就有大聲音說: 「世上的國度已經屬於 我們主和他的基督; 他將做王,直到永永遠遠!」
  • 約珥書 3:17 - 「那時,你們就會知道: 我是耶和華你們的神, 居住在錫安我的聖山上。 耶路撒冷必成為聖潔的, 外族人必不再從其中經過。
  • 詩篇 145:13 - 你的王權是萬世永恆的王權, 你的統治存到萬世萬代。
  • 以賽亞書 40:9 - 錫安哪,傳好消息的使者 , 你要登上高山! 耶路撒冷啊,傳好消息的使者 , 你要極力揚聲! 要揚聲,不要害怕, 要對猶大各城說: 「你們的神在這裡!」
  • 詩篇 147:12 - 耶路撒冷啊,當稱讚耶和華! 錫安哪,當讚美你的神!
  • 但以理書 7:14 - 他被賜予了權柄、尊榮和國度, 所有的民族、國家、語言群體都事奉他; 他的權柄是永遠的權柄,不會廢去, 他的國度不會毀滅。
  • 以賽亞書 12:6 - 錫安的居民哪,你們當高聲歡呼, 因為以色列的聖者在你們當中是至大的!」
  • 以賽亞書 9:7 - 他的政權與平安必加增無窮; 他必在大衛的寶座上統管他的國, 以公正和公義使國堅立穩固, 從今直到永遠。 萬軍之耶和華的熱心必成就這事。
  • 但以理書 6:26 - 現在我下令,在我國的一切權柄之下,人人都要在但以理的神面前恐懼戰兢—— 因為他是永生的神, 他永遠長存, 他的國度不會毀滅, 他的權柄沒有窮盡!
  • 以賽亞書 52:7 - 傳好消息的人行在山上, 他的腳蹤多麼佳美! 他宣告平安,傳美好的消息, 宣告救恩,又對錫安說: 「你的神作王了!」
  • 出埃及記 15:18 - 耶和華必作王,直到永永遠遠。」
  • 詩篇 10:16 - 耶和華永永遠遠是王, 列國都要從他的地上滅亡。
Parallel VersesCross Reference
  • 中文標準譯本 - 耶和華作王,直到永遠! 錫安哪,你的神作王,直到萬代! 哈利路亞!
  • 新标点和合本 - 耶和华要作王,直到永远! 锡安哪,你的 神要作王,直到万代! 你们要赞美耶和华!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华要作王,直到永远! 锡安哪,你的上帝要作王,直到万代! 哈利路亚!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华要作王,直到永远! 锡安哪,你的 神要作王,直到万代! 哈利路亚!
  • 当代译本 - 耶和华永远掌权。 锡安啊, 你的上帝要世世代代做王。 你们要赞美耶和华!
  • 圣经新译本 - 愿耶和华作王,直到永远! 锡安哪!愿你的 神作王,直到万代。 你们要赞美耶和华。
  • 中文标准译本 - 耶和华作王,直到永远! 锡安哪,你的神作王,直到万代! 哈利路亚!
  • 现代标点和合本 - 耶和华要做王直到永远, 锡安哪,你的神要做王直到万代。 你们要赞美耶和华!
  • 和合本(拼音版) - 耶和华要作王,直到永远。 锡安哪,你的上帝要作王,直到万代。 你们要赞美耶和华!
  • New International Version - The Lord reigns forever, your God, O Zion, for all generations. Praise the Lord.
  • New International Reader's Version - The Lord rules forever. The God of Zion will rule for all time to come. Praise the Lord.
  • English Standard Version - The Lord will reign forever, your God, O Zion, to all generations. Praise the Lord!
  • New Living Translation - The Lord will reign forever. He will be your God, O Jerusalem, throughout the generations. Praise the Lord!
  • The Message - God’s in charge—always. Zion’s God is God for good! Hallelujah!
  • Christian Standard Bible - The Lord reigns forever; Zion, your God reigns for all generations. Hallelujah!
  • New American Standard Bible - The Lord will reign forever, Your God, Zion, to all generations. Praise the Lord!
  • New King James Version - The Lord shall reign forever— Your God, O Zion, to all generations. Praise the Lord!
  • Amplified Bible - The Lord shall reign forever, Your God, O Zion, to all generations. Praise the Lord! (Hallelujah!)
  • American Standard Version - Jehovah will reign for ever, Thy God, O Zion, unto all generations. Praise ye Jehovah.
  • King James Version - The Lord shall reign for ever, even thy God, O Zion, unto all generations. Praise ye the Lord.
  • New English Translation - The Lord rules forever, your God, O Zion, throughout the generations to come! Praise the Lord!
  • World English Bible - Yahweh will reign forever; your God, O Zion, to all generations. Praise Yah!
  • 新標點和合本 - 耶和華要作王,直到永遠! 錫安哪,你的神要作王,直到萬代! 你們要讚美耶和華!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華要作王,直到永遠! 錫安哪,你的上帝要作王,直到萬代! 哈利路亞!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華要作王,直到永遠! 錫安哪,你的 神要作王,直到萬代! 哈利路亞!
  • 當代譯本 - 耶和華永遠掌權。 錫安啊, 你的上帝要世世代代做王。 你們要讚美耶和華!
  • 聖經新譯本 - 願耶和華作王,直到永遠! 錫安哪!願你的 神作王,直到萬代。 你們要讚美耶和華。
  • 呂振中譯本 - 永恆主作王到永遠; 錫安 哪,你的上帝 作王 、 代代無盡。 哈利路亞!
  • 現代標點和合本 - 耶和華要做王直到永遠, 錫安哪,你的神要做王直到萬代。 你們要讚美耶和華!
  • 文理和合譯本 - 耶和華永遠操權、郇歟、爾之上帝操權、迄於萬世、爾其頌美耶和華兮、
  • 文理委辦譯本 - 郇邑之民兮、爾之上帝耶和華、為君於寰宇、永世靡暨、爾曹當頌美之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主永遠為王、 郇 乎、爾之天主為王、世世無盡、阿勒盧亞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 巍巍天地主。世世御寰宇。為我告 義塞 。永申爾孺慕。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Oh Sión, que el Señor reine para siempre! ¡Que tu Dios reine por todas las generaciones! ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor!
  • 현대인의 성경 - 여호와는 영원한 왕이시다. 시온아, 네 하나님이 대대로 통치하시리라. 여호와를 찬양하라!
  • Новый Русский Перевод - Не силе лошади Он радуется и не к человеческим ногам благоволит,
  • Восточный перевод - Не силе лошади Он радуется и не к быстроте человеческих ног благоволит,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не силе лошади Он радуется и не к быстроте человеческих ног благоволит,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не силе лошади Он радуется и не к быстроте человеческих ног благоволит,
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est Roi ╵pour l’éternité, lui qui est ton Dieu, ╵ô Sion, ╵de génération ╵en génération. Louez l’Eternel !
  • リビングバイブル - エルサレムよ。 あなたの主は、永遠に支配なさる王です。 ハレルヤ。主をほめたたえましょう。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor reina para sempre! O teu Deus, ó Sião, reina de geração em geração. Aleluia!
  • Hoffnung für alle - Der Herr regiert für immer und ewig. Zion, dein Gott herrscht für alle Zeit! Lobt den Herrn – halleluja!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu cai trị vĩnh viễn, Ngài sẽ là Đức Chúa Trời ngươi, Si-ôn hỡi, là Đấng cầm quyền muôn đời. Ngợi tôn Chúa Hằng Hữu!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงครอบครองอยู่นิรันดร์ ศิโยนเอ๋ย พระเจ้าของท่านทรงครอบครองตลอดทุกชั่วอายุ จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ครอง​บัลลังก์​อยู่​ตลอด​กาล โอ ศิโยน​เอ๋ย พระ​เจ้า​ของ​เจ้า​ครอง​อยู่​ทุก​ชั่วอายุ​คน จง​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 但以理書 2:44 - 「這些君王年間,天上的神必立起一個永不毀滅的國度,這國度不會交給別的民族,卻會砸碎、終結所有這些國,而它會存到永遠,
  • 啟示錄 11:15 - 第七位天使吹響號角,天上就有大聲音說: 「世上的國度已經屬於 我們主和他的基督; 他將做王,直到永永遠遠!」
  • 約珥書 3:17 - 「那時,你們就會知道: 我是耶和華你們的神, 居住在錫安我的聖山上。 耶路撒冷必成為聖潔的, 外族人必不再從其中經過。
  • 詩篇 145:13 - 你的王權是萬世永恆的王權, 你的統治存到萬世萬代。
  • 以賽亞書 40:9 - 錫安哪,傳好消息的使者 , 你要登上高山! 耶路撒冷啊,傳好消息的使者 , 你要極力揚聲! 要揚聲,不要害怕, 要對猶大各城說: 「你們的神在這裡!」
  • 詩篇 147:12 - 耶路撒冷啊,當稱讚耶和華! 錫安哪,當讚美你的神!
  • 但以理書 7:14 - 他被賜予了權柄、尊榮和國度, 所有的民族、國家、語言群體都事奉他; 他的權柄是永遠的權柄,不會廢去, 他的國度不會毀滅。
  • 以賽亞書 12:6 - 錫安的居民哪,你們當高聲歡呼, 因為以色列的聖者在你們當中是至大的!」
  • 以賽亞書 9:7 - 他的政權與平安必加增無窮; 他必在大衛的寶座上統管他的國, 以公正和公義使國堅立穩固, 從今直到永遠。 萬軍之耶和華的熱心必成就這事。
  • 但以理書 6:26 - 現在我下令,在我國的一切權柄之下,人人都要在但以理的神面前恐懼戰兢—— 因為他是永生的神, 他永遠長存, 他的國度不會毀滅, 他的權柄沒有窮盡!
  • 以賽亞書 52:7 - 傳好消息的人行在山上, 他的腳蹤多麼佳美! 他宣告平安,傳美好的消息, 宣告救恩,又對錫安說: 「你的神作王了!」
  • 出埃及記 15:18 - 耶和華必作王,直到永永遠遠。」
  • 詩篇 10:16 - 耶和華永永遠遠是王, 列國都要從他的地上滅亡。
Bible
Resources
Plans
Donate