Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
145:3 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - Lord, you are great. You are really worthy of praise. No one can completely understand how great you are.
  • 新标点和合本 - 耶和华本为大,该受大赞美; 其大无法测度。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华本为大,该受大赞美, 其大无法测度。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华本为大,该受大赞美, 其大无法测度。
  • 当代译本 - 耶和华是伟大的, 当受至高的颂赞, 祂的伟大无法测度。
  • 圣经新译本 - 耶和华是至大的,配受极大的赞美, 他的伟大无法测度。
  • 中文标准译本 - 耶和华真伟大,当受极大的赞美; 他的伟大无法测度。
  • 现代标点和合本 - 耶和华本为大,该受大赞美, 其大无法测度。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华本为大,该受大赞美, 其大无法测度。
  • New International Version - Great is the Lord and most worthy of praise; his greatness no one can fathom.
  • English Standard Version - Great is the Lord, and greatly to be praised, and his greatness is unsearchable.
  • New Living Translation - Great is the Lord! He is most worthy of praise! No one can measure his greatness.
  • The Message - God is magnificent; he can never be praised enough. There are no boundaries to his greatness.
  • Christian Standard Bible - The Lord is great and is highly praised; his greatness is unsearchable.
  • New American Standard Bible - Great is the Lord, and highly to be praised; And His greatness is unsearchable.
  • New King James Version - Great is the Lord, and greatly to be praised; And His greatness is unsearchable.
  • Amplified Bible - Great is the Lord, and highly to be praised, And His greatness is [so vast and profound as to be] unsearchable [incomprehensible to man].
  • American Standard Version - Great is Jehovah, and greatly to be praised; And his greatness is unsearchable.
  • King James Version - Great is the Lord, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.
  • New English Translation - The Lord is great and certainly worthy of praise! No one can fathom his greatness!
  • World English Bible - Great is Yahweh, and greatly to be praised! His greatness is unsearchable.
  • 新標點和合本 - 耶和華本為大,該受大讚美; 其大無法測度。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華本為大,該受大讚美, 其大無法測度。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華本為大,該受大讚美, 其大無法測度。
  • 當代譯本 - 耶和華是偉大的, 當受至高的頌讚, 祂的偉大無法測度。
  • 聖經新譯本 - 耶和華是至大的,配受極大的讚美, 他的偉大無法測度。
  • 呂振中譯本 - 永恆主至大,當受極大的頌讚; 他的至大、不可測度。
  • 中文標準譯本 - 耶和華真偉大,當受極大的讚美; 他的偉大無法測度。
  • 現代標點和合本 - 耶和華本為大,該受大讚美, 其大無法測度。
  • 文理和合譯本 - 耶和華為大、深堪頌美、其大莫測兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華至大、神妙莫測、當頌美靡已兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主為至大、極當頌揚、主之大德深妙莫測、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蕩蕩惟雅瑋。眞宰豈有雙。浩浩且淵淵。玄德不可方。
  • Nueva Versión Internacional - Grande es el Señor, y digno de toda alabanza; su grandeza es insondable. Dálet
  • 현대인의 성경 - 여호와는 위대하시므로 높이 찬양을 받으실 분이시다. 그의 위대하심은 측량할 수가 없다.
  • Новый Русский Перевод - Не надейтесь на правителей, на человека, в котором нет спасения.
  • Восточный перевод - Не надейтесь на правителей, они всего лишь люди и не могут вас спасти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не надейтесь на правителей, они всего лишь люди и не могут вас спасти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не надейтесь на правителей, они всего лишь люди и не могут вас спасти.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est grand ╵et très digne de louanges, sa grandeur est insondable.
  • リビングバイブル - 声の限り、偉大な主をたたえましょう。 神の偉大さは、一生かけても 窮めることができません。
  • Nova Versão Internacional - Grande é o Senhor e digno de ser louvado; sua grandeza não tem limites.
  • Hoffnung für alle - Groß ist der Herr! Jeder soll ihn rühmen! Seine Größe kann niemand erfassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu thật cao cả! Ngài thật đáng tán dương! Không ai có thể so sánh sự vĩ đại của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้านั้นยิ่งใหญ่ สมควรแก่การสรรเสริญเป็นที่สุด ความยิ่งใหญ่ของพระองค์นั้นไม่มีผู้ใดหยั่งคะเนได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใหญ่​ยิ่ง สม​แล้ว​กับ​การ​สรรเสริญ​เป็น​อย่าง​ยิ่ง และ​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์​ก็​ไร้​ขอบ​เขต
Cross Reference
  • Job 26:14 - Those are only on the edges of what he does. They are only the soft whispers that we hear from him. So who can understand how very powerful he is?”
  • Revelation 15:3 - They sang the song of God’s servant Moses and of the Lamb. They sang, “Lord God who rules over all, everything you do is great and wonderful. King of the nations, your ways are true and fair.
  • Psalm 96:4 - The Lord is great. He is really worthy of praise. People should have respect for him as the greatest God of all.
  • Job 11:7 - “Do you know how deep the mysteries of God are? Can you discover the limits of the Mighty One’s knowledge?
  • Job 11:8 - They are higher than the heavens above. What can you do? They are deeper than the deepest parts of the earth below. What can you know?
  • Job 11:9 - They are longer than the earth. They are wider than the ocean.
  • Psalm 48:1 - The Lord is great. He is really worthy of praise. Praise him in the city of our God, his holy mountain.
  • Job 9:10 - He does wonderful things that can’t be understood. He does miracles that can’t even be counted.
  • Psalm 139:6 - I’m amazed at how well you know me. It’s more than I can understand.
  • Isaiah 40:28 - Don’t you know who made everything? Haven’t you heard about him? The Lord is the God who lives forever. He created everything on earth. He won’t become worn out or get tired. No one will ever know how great his understanding is.
  • Romans 11:33 - How very rich are God’s wisdom and knowledge! How he judges is more than we can understand! The way he deals with people is more than we can know!
  • Psalm 147:5 - Great is our Lord. His power is mighty. There is no limit to his understanding.
  • Job 5:9 - He does wonderful things that can’t be understood. He does miracles that can’t even be counted.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - Lord, you are great. You are really worthy of praise. No one can completely understand how great you are.
  • 新标点和合本 - 耶和华本为大,该受大赞美; 其大无法测度。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华本为大,该受大赞美, 其大无法测度。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华本为大,该受大赞美, 其大无法测度。
  • 当代译本 - 耶和华是伟大的, 当受至高的颂赞, 祂的伟大无法测度。
  • 圣经新译本 - 耶和华是至大的,配受极大的赞美, 他的伟大无法测度。
  • 中文标准译本 - 耶和华真伟大,当受极大的赞美; 他的伟大无法测度。
  • 现代标点和合本 - 耶和华本为大,该受大赞美, 其大无法测度。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华本为大,该受大赞美, 其大无法测度。
  • New International Version - Great is the Lord and most worthy of praise; his greatness no one can fathom.
  • English Standard Version - Great is the Lord, and greatly to be praised, and his greatness is unsearchable.
  • New Living Translation - Great is the Lord! He is most worthy of praise! No one can measure his greatness.
  • The Message - God is magnificent; he can never be praised enough. There are no boundaries to his greatness.
  • Christian Standard Bible - The Lord is great and is highly praised; his greatness is unsearchable.
  • New American Standard Bible - Great is the Lord, and highly to be praised; And His greatness is unsearchable.
  • New King James Version - Great is the Lord, and greatly to be praised; And His greatness is unsearchable.
  • Amplified Bible - Great is the Lord, and highly to be praised, And His greatness is [so vast and profound as to be] unsearchable [incomprehensible to man].
  • American Standard Version - Great is Jehovah, and greatly to be praised; And his greatness is unsearchable.
  • King James Version - Great is the Lord, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.
  • New English Translation - The Lord is great and certainly worthy of praise! No one can fathom his greatness!
  • World English Bible - Great is Yahweh, and greatly to be praised! His greatness is unsearchable.
  • 新標點和合本 - 耶和華本為大,該受大讚美; 其大無法測度。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華本為大,該受大讚美, 其大無法測度。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華本為大,該受大讚美, 其大無法測度。
  • 當代譯本 - 耶和華是偉大的, 當受至高的頌讚, 祂的偉大無法測度。
  • 聖經新譯本 - 耶和華是至大的,配受極大的讚美, 他的偉大無法測度。
  • 呂振中譯本 - 永恆主至大,當受極大的頌讚; 他的至大、不可測度。
  • 中文標準譯本 - 耶和華真偉大,當受極大的讚美; 他的偉大無法測度。
  • 現代標點和合本 - 耶和華本為大,該受大讚美, 其大無法測度。
  • 文理和合譯本 - 耶和華為大、深堪頌美、其大莫測兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華至大、神妙莫測、當頌美靡已兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主為至大、極當頌揚、主之大德深妙莫測、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蕩蕩惟雅瑋。眞宰豈有雙。浩浩且淵淵。玄德不可方。
  • Nueva Versión Internacional - Grande es el Señor, y digno de toda alabanza; su grandeza es insondable. Dálet
  • 현대인의 성경 - 여호와는 위대하시므로 높이 찬양을 받으실 분이시다. 그의 위대하심은 측량할 수가 없다.
  • Новый Русский Перевод - Не надейтесь на правителей, на человека, в котором нет спасения.
  • Восточный перевод - Не надейтесь на правителей, они всего лишь люди и не могут вас спасти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не надейтесь на правителей, они всего лишь люди и не могут вас спасти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не надейтесь на правителей, они всего лишь люди и не могут вас спасти.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est grand ╵et très digne de louanges, sa grandeur est insondable.
  • リビングバイブル - 声の限り、偉大な主をたたえましょう。 神の偉大さは、一生かけても 窮めることができません。
  • Nova Versão Internacional - Grande é o Senhor e digno de ser louvado; sua grandeza não tem limites.
  • Hoffnung für alle - Groß ist der Herr! Jeder soll ihn rühmen! Seine Größe kann niemand erfassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu thật cao cả! Ngài thật đáng tán dương! Không ai có thể so sánh sự vĩ đại của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้านั้นยิ่งใหญ่ สมควรแก่การสรรเสริญเป็นที่สุด ความยิ่งใหญ่ของพระองค์นั้นไม่มีผู้ใดหยั่งคะเนได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใหญ่​ยิ่ง สม​แล้ว​กับ​การ​สรรเสริญ​เป็น​อย่าง​ยิ่ง และ​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์​ก็​ไร้​ขอบ​เขต
  • Job 26:14 - Those are only on the edges of what he does. They are only the soft whispers that we hear from him. So who can understand how very powerful he is?”
  • Revelation 15:3 - They sang the song of God’s servant Moses and of the Lamb. They sang, “Lord God who rules over all, everything you do is great and wonderful. King of the nations, your ways are true and fair.
  • Psalm 96:4 - The Lord is great. He is really worthy of praise. People should have respect for him as the greatest God of all.
  • Job 11:7 - “Do you know how deep the mysteries of God are? Can you discover the limits of the Mighty One’s knowledge?
  • Job 11:8 - They are higher than the heavens above. What can you do? They are deeper than the deepest parts of the earth below. What can you know?
  • Job 11:9 - They are longer than the earth. They are wider than the ocean.
  • Psalm 48:1 - The Lord is great. He is really worthy of praise. Praise him in the city of our God, his holy mountain.
  • Job 9:10 - He does wonderful things that can’t be understood. He does miracles that can’t even be counted.
  • Psalm 139:6 - I’m amazed at how well you know me. It’s more than I can understand.
  • Isaiah 40:28 - Don’t you know who made everything? Haven’t you heard about him? The Lord is the God who lives forever. He created everything on earth. He won’t become worn out or get tired. No one will ever know how great his understanding is.
  • Romans 11:33 - How very rich are God’s wisdom and knowledge! How he judges is more than we can understand! The way he deals with people is more than we can know!
  • Psalm 147:5 - Great is our Lord. His power is mighty. There is no limit to his understanding.
  • Job 5:9 - He does wonderful things that can’t be understood. He does miracles that can’t even be counted.
Bible
Resources
Plans
Donate