Parallel Verses
- 文理委辦譯本 - 敬愛爾者、必蒙護佑、作惡不已者、爾必滅之兮、
- 新标点和合本 - 耶和华保护一切爱他的人, 却要灭绝一切的恶人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华保护凡爱他的人, 却要灭绝所有的恶人。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华保护凡爱他的人, 却要灭绝所有的恶人。
- 当代译本 - 耶和华保护所有爱祂的人, 毁灭一切恶人。
- 圣经新译本 - 耶和华保护所有爱他的人, 却要消灭所有恶人。
- 中文标准译本 - 耶和华保守所有爱他的人, 却要除灭所有的恶人。
- 现代标点和合本 - 耶和华保护一切爱他的人, 却要灭绝一切的恶人。
- 和合本(拼音版) - 耶和华保护一切爱他的人, 却要灭绝一切的恶人。
- New International Version - The Lord watches over all who love him, but all the wicked he will destroy.
- New International Reader's Version - The Lord watches over all those who love him. But he will destroy all sinful people.
- English Standard Version - The Lord preserves all who love him, but all the wicked he will destroy.
- New Living Translation - The Lord protects all those who love him, but he destroys the wicked.
- The Message - God sticks by all who love him, but it’s all over for those who don’t.
- Christian Standard Bible - The Lord guards all those who love him, but he destroys all the wicked.
- New American Standard Bible - The Lord watches over all who love Him, But He will destroy all the wicked.
- New King James Version - The Lord preserves all who love Him, But all the wicked He will destroy.
- Amplified Bible - The Lord keeps all who love Him, But all the wicked He will destroy.
- American Standard Version - Jehovah preserveth all them that love him; But all the wicked will he destroy.
- King James Version - The Lord preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
- New English Translation - The Lord protects those who love him, but he destroys all the wicked.
- World English Bible - Yahweh preserves all those who love him, but he will destroy all the wicked.
- 新標點和合本 - 耶和華保護一切愛他的人, 卻要滅絕一切的惡人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華保護凡愛他的人, 卻要滅絕所有的惡人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華保護凡愛他的人, 卻要滅絕所有的惡人。
- 當代譯本 - 耶和華保護所有愛祂的人, 毀滅一切惡人。
- 聖經新譯本 - 耶和華保護所有愛他的人, 卻要消滅所有惡人。
- 呂振中譯本 - 永恆主保護一切愛他的人; 一切惡人、他卻要剿滅。
- 中文標準譯本 - 耶和華保守所有愛他的人, 卻要除滅所有的惡人。
- 現代標點和合本 - 耶和華保護一切愛他的人, 卻要滅絕一切的惡人。
- 文理和合譯本 - 凡愛耶和華者、必保佑之、惟彼惡人、則滅絕之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬愛主者、主皆保護、惟彼惡人、主悉翦滅、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 逆主必受誅。順主靡不昌。
- Nueva Versión Internacional - El Señor cuida a todos los que lo aman, pero aniquilará a todos los impíos. Tav
- 현대인의 성경 - 여호와께서는 자기를 사랑하는 모든 자를 보호하시고 악인들은 다 멸하실 것이다.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel garde tous ceux qui l’aiment, mais il détruira tous les méchants.
- リビングバイブル - 主を慕う人はみな守られ、悪者どもは滅ぼされます。
- Nova Versão Internacional - O Senhor cuida de todos os que o amam, mas a todos os ímpios destruirá.
- Hoffnung für alle - Der Herr bewahrt alle, die ihn lieben, aber wer mit ihm nichts zu tun haben will, den lässt er umkommen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu bảo vệ người yêu mến Ngài, nhưng Ngài hủy diệt mọi người ác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงพิทักษ์รักษาคนทั้งปวงที่รักพระองค์ แต่จะทรงทำลายบรรดาคนชั่วทั้งปวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าคุ้มครองทุกคนที่รักพระองค์ แต่ใครก็ตามที่ชั่วร้าย พระองค์จะทำให้เขาพินาศ
Cross Reference
- 彼得前書 1:5 - 此福必顯於季世、賜凡信主、賴上帝大力、護持得救、
- 彼得前書 1:6 - 因此歡樂、今爾若當歷艱難、鬱伊祗俄頃間、
- 彼得前書 1:7 - 使爾信主、見試而彌堅、非若金、一經煆煉、漸即消磨者可比、待耶穌 基督顯日、得頌美尊榮、
- 彼得前書 1:8 - 爾於耶穌末見而愛之、未睹而信之、遂喜不勝、尊榮之至、非言所能盡、
- 詩篇 1:6 - 耶和華兮、作善者悅納、不善者喪亡。
- 雅各書 2:5 - 凡我良朋聽之哉、上帝選斯世貧者、欲彼信主以為富、可嗣上帝所許愛己者之國、
- 詩篇 37:28 - 耶和華行善之人是悅、敬虔之士不遺、而使之永存兮、作惡者流、必絕其嗣兮。
- 馬太福音 25:41 - 又謂在左者曰、爾服詛者、離我入永火、乃為魔鬼及其使者而備者也、
- 詩篇 9:5 - 敗惡黨罰異邦兮、永世塗抹其名兮、
- 詩篇 9:17 - 異邦之民、不敬上帝、為惡之徒必歸暗府兮、
- 詩篇 31:23 - 爾曹虔士、敬愛耶和華、蓋誠信者、彼衛之兮、驕泰者、彼罰之兮。
- 詩篇 97:10 - 爾曹敬愛耶和華、宜絶惡事、彼保爾命、免為惡人賊害兮、
- 約翰福音 10:27 - 我羊聽我聲、我識之、而羊從我、
- 約翰福音 10:28 - 我賜之永生、終不沉淪、無能奪之於我手、
- 約翰福音 10:29 - 父賜我以羊、父大於萬有無能奪之於父手、
- 出埃及記 20:6 - 愛我、守我誡者福之、至千百世。
- 羅馬書 8:28 - 我儕知萬事沓來、無非益諸愛上帝者、即依其旨而見召也、
- 羅馬書 8:29 - 其所知者、則預定效其子、使彼為眾子中冢子、
- 羅馬書 8:30 - 其所預定者、則召之、所召者、則稱義之、所稱義者、則加榮之、