Parallel Verses
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel garde tous ceux qui l’aiment, mais il détruira tous les méchants.
- 新标点和合本 - 耶和华保护一切爱他的人, 却要灭绝一切的恶人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华保护凡爱他的人, 却要灭绝所有的恶人。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华保护凡爱他的人, 却要灭绝所有的恶人。
- 当代译本 - 耶和华保护所有爱祂的人, 毁灭一切恶人。
- 圣经新译本 - 耶和华保护所有爱他的人, 却要消灭所有恶人。
- 中文标准译本 - 耶和华保守所有爱他的人, 却要除灭所有的恶人。
- 现代标点和合本 - 耶和华保护一切爱他的人, 却要灭绝一切的恶人。
- 和合本(拼音版) - 耶和华保护一切爱他的人, 却要灭绝一切的恶人。
- New International Version - The Lord watches over all who love him, but all the wicked he will destroy.
- New International Reader's Version - The Lord watches over all those who love him. But he will destroy all sinful people.
- English Standard Version - The Lord preserves all who love him, but all the wicked he will destroy.
- New Living Translation - The Lord protects all those who love him, but he destroys the wicked.
- The Message - God sticks by all who love him, but it’s all over for those who don’t.
- Christian Standard Bible - The Lord guards all those who love him, but he destroys all the wicked.
- New American Standard Bible - The Lord watches over all who love Him, But He will destroy all the wicked.
- New King James Version - The Lord preserves all who love Him, But all the wicked He will destroy.
- Amplified Bible - The Lord keeps all who love Him, But all the wicked He will destroy.
- American Standard Version - Jehovah preserveth all them that love him; But all the wicked will he destroy.
- King James Version - The Lord preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
- New English Translation - The Lord protects those who love him, but he destroys all the wicked.
- World English Bible - Yahweh preserves all those who love him, but he will destroy all the wicked.
- 新標點和合本 - 耶和華保護一切愛他的人, 卻要滅絕一切的惡人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華保護凡愛他的人, 卻要滅絕所有的惡人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華保護凡愛他的人, 卻要滅絕所有的惡人。
- 當代譯本 - 耶和華保護所有愛祂的人, 毀滅一切惡人。
- 聖經新譯本 - 耶和華保護所有愛他的人, 卻要消滅所有惡人。
- 呂振中譯本 - 永恆主保護一切愛他的人; 一切惡人、他卻要剿滅。
- 中文標準譯本 - 耶和華保守所有愛他的人, 卻要除滅所有的惡人。
- 現代標點和合本 - 耶和華保護一切愛他的人, 卻要滅絕一切的惡人。
- 文理和合譯本 - 凡愛耶和華者、必保佑之、惟彼惡人、則滅絕之兮、
- 文理委辦譯本 - 敬愛爾者、必蒙護佑、作惡不已者、爾必滅之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬愛主者、主皆保護、惟彼惡人、主悉翦滅、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 逆主必受誅。順主靡不昌。
- Nueva Versión Internacional - El Señor cuida a todos los que lo aman, pero aniquilará a todos los impíos. Tav
- 현대인의 성경 - 여호와께서는 자기를 사랑하는 모든 자를 보호하시고 악인들은 다 멸하실 것이다.
- リビングバイブル - 主を慕う人はみな守られ、悪者どもは滅ぼされます。
- Nova Versão Internacional - O Senhor cuida de todos os que o amam, mas a todos os ímpios destruirá.
- Hoffnung für alle - Der Herr bewahrt alle, die ihn lieben, aber wer mit ihm nichts zu tun haben will, den lässt er umkommen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu bảo vệ người yêu mến Ngài, nhưng Ngài hủy diệt mọi người ác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงพิทักษ์รักษาคนทั้งปวงที่รักพระองค์ แต่จะทรงทำลายบรรดาคนชั่วทั้งปวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าคุ้มครองทุกคนที่รักพระองค์ แต่ใครก็ตามที่ชั่วร้าย พระองค์จะทำให้เขาพินาศ
Cross Reference
- 1 Pierre 1:5 - vous qu’il garde, par sa puissance, au moyen de la foi, en vue du salut qui est prêt à être révélé au moment de la fin.
- 1 Pierre 1:6 - Voilà ce qui fait votre joie, même si, actuellement, il faut que vous soyez attristés pour un peu de temps par diverses épreuves :
- 1 Pierre 1:7 - celles-ci servent à éprouver la valeur de votre foi. Le feu du creuset n’éprouve-t-il pas l’or qui pourtant disparaîtra un jour ? Pourtant, votre foi qui a résisté à l’épreuve a une valeur beaucoup plus précieuse. Elle vous vaudra louange, gloire et honneur, lorsque Jésus-Christ apparaîtra.
- 1 Pierre 1:8 - Jésus, vous ne l’avez pas vu, et pourtant vous l’aimez ; mais en plaçant votre confiance en lui sans le voir encore, vous êtes remplis d’une joie glorieuse et inexprimable,
- Psaumes 1:6 - Oui car l’Eternel prend en compte ╵la voie suivie par les justes ; mais le sentier des méchants ╵les mène à la ruine.
- Jacques 2:5 - Ecoutez, mes chers frères et sœurs, Dieu n’a-t-il pas choisi ceux qui sont pauvres dans ce monde pour qu’ils soient riches dans la foi et qu’ils héritent du royaume qu’il a promis à ceux qui l’aiment ?
- Psaumes 37:28 - Car l’Eternel aime la droiture, et il n’abandonne pas ╵ceux qui lui sont attachés ; mais les malfaisants ╵seront supprimés , la postérité ╵de tous les méchants ╵sera retranchée ;
- Matthieu 25:41 - Puis il se tournera vers ceux qui seront à sa gauche : « Retirez-vous loin de moi, vous que Dieu a maudits, et allez dans le feu éternel préparé pour le diable et ses anges.
- Psaumes 9:5 - Tu m’as rendu justice, ╵et tu as défendu mon droit, quand tu as siégé sur ton trône ╵pour juger selon la justice.
- Psaumes 9:17 - L’Eternel a montré ╵qui il était : ╵il fait justice, et il prend le méchant ╵à son propre filet. Jeu d’instruments – Pause
- Psaumes 31:23 - Désemparé, je me disais : « Il ne se soucie plus de moi. » Mais tu m’as entendu ╵quand je te suppliais, quand je t’appelais à mon aide.
- Psaumes 97:10 - Vous qui aimez l’Eternel, ╵ayez le mal en horreur ! L’Eternel garde la vie ╵de qui lui est attaché et, de la main des méchants, ╵il les délivre.
- Jean 10:27 - Mes brebis écoutent ma voix, je les connais et elles me suivent.
- Jean 10:28 - Je leur donne la vie éternelle : jamais elles ne périront et personne ne pourra les arracher de ma main.
- Jean 10:29 - Mon Père qui me les a données est plus grand que tous, et personne ne peut arracher qui que ce soit de la main de mon Père.
- Exode 20:6 - Mais j’agis avec amour jusqu’à la millième génération envers ceux qui m’aiment et qui obéissent à mes commandements.
- Romains 8:28 - Nous savons en outre que Dieu fait concourir toutes choses au bien de ceux qui l’aiment , de ceux qui ont été appelés conformément au plan divin.
- Romains 8:29 - En effet, ceux que Dieu a connus d’avance , il les a aussi destinés d’avance à devenir conformes à l’image de son Fils, afin que celui-ci soit l’aîné de nombreux frères et sœurs.
- Romains 8:30 - Ceux qu’il a ainsi destinés, il les a aussi appelés à lui ; ceux qu’il a ainsi appelés, il les a aussi déclarés justes, et ceux qu’il a déclarés justes, il leur a aussi donné sa gloire.