Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
143:12 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - and in your faithful love destroy my enemies. Wipe out all those who attack me, for I am your servant.
  • 新标点和合本 - 凭你的慈爱剪除我的仇敌, 灭绝一切苦待我的人, 因我是你的仆人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凭你的慈爱剪除我的仇敌, 灭绝所有苦待我的人,因我是你的仆人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凭你的慈爱剪除我的仇敌, 灭绝所有苦待我的人,因我是你的仆人。
  • 当代译本 - 求你施慈爱,铲除我的仇敌, 求你消灭一切迫害我的人, 因为我是你的仆人。
  • 圣经新译本 - 求你因你的慈爱使我的仇敌灭绝, 求你消灭所有苦害我的人, 因为我是你的仆人。
  • 中文标准译本 - 藉着你的慈爱,除尽我的仇敌, 消灭我灵魂所有的敌人, 因为我是你的仆人!
  • 现代标点和合本 - 凭你的慈爱剪除我的仇敌, 灭绝一切苦待我的人, 因我是你的仆人。
  • 和合本(拼音版) - 凭你的慈爱剪除我的仇敌, 灭绝一切苦待我的人, 因我是你的仆人。
  • New International Version - In your unfailing love, silence my enemies; destroy all my foes, for I am your servant.
  • New International Reader's Version - Because your love is faithful, put an end to my enemies. Destroy all of them, because I serve you.
  • English Standard Version - And in your steadfast love you will cut off my enemies, and you will destroy all the adversaries of my soul, for I am your servant.
  • New Living Translation - In your unfailing love, silence all my enemies and destroy all my foes, for I am your servant.
  • New American Standard Bible - And in Your faithfulness, destroy my enemies, And eliminate all those who attack my soul, For I am Your servant.
  • New King James Version - In Your mercy cut off my enemies, And destroy all those who afflict my soul; For I am Your servant.
  • Amplified Bible - In your lovingkindness, silence and destroy my enemies And destroy all those who afflict my life, For I am Your servant.
  • American Standard Version - And in thy lovingkindness cut off mine enemies, And destroy all them that afflict my soul; For I am thy servant.
  • King James Version - And of thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am thy servant.
  • New English Translation - As a demonstration of your loyal love, destroy my enemies! Annihilate all who threaten my life, for I am your servant.
  • World English Bible - In your loving kindness, cut off my enemies, and destroy all those who afflict my soul, For I am your servant.
  • 新標點和合本 - 憑你的慈愛剪除我的仇敵, 滅絕一切苦待我的人, 因我是你的僕人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 憑你的慈愛剪除我的仇敵, 滅絕所有苦待我的人,因我是你的僕人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 憑你的慈愛剪除我的仇敵, 滅絕所有苦待我的人,因我是你的僕人。
  • 當代譯本 - 求你施慈愛,剷除我的仇敵, 求你消滅一切迫害我的人, 因為我是你的僕人。
  • 聖經新譯本 - 求你因你的慈愛使我的仇敵滅絕, 求你消滅所有苦害我的人, 因為我是你的僕人。
  • 呂振中譯本 - 憑你的堅愛使我的仇敵滅絕, 殺滅一切與我為敵的人; 因為我是你的僕人。
  • 中文標準譯本 - 藉著你的慈愛,除盡我的仇敵, 消滅我靈魂所有的敵人, 因為我是你的僕人!
  • 現代標點和合本 - 憑你的慈愛剪除我的仇敵, 滅絕一切苦待我的人, 因我是你的僕人。
  • 文理和合譯本 - 我為爾僕、其依爾慈絕我敵、苦我者悉滅之兮、
  • 文理委辦譯本 - 我為爾僕、請爾彰厥仁義、俾敵緘默、害予之人、必遭翦滅兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我為主之僕、求主施恩、誅殺我仇敵、滅絕一切逼迫我之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 消滅我諸仇。著爾慈恩富。莫使爾臣僕。長受群小侮。
  • Nueva Versión Internacional - Por tu gran amor, destruye a mis enemigos; acaba con todos mis adversarios. ¡Yo soy tu siervo!
  • 현대인의 성경 - 주는 나를 한결같이 사랑하십니다. 나를 괴롭히는 모든 원수들을 제거하소서. 나는 주의 종입니다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть будут наши сыновья подобны молодым разросшимся растениям; пусть будут наши дочери подобны стройным колоннам во дворцах;
  • Восточный перевод - Пусть будут наши сыновья подобны молодым разросшимся растениям; пусть будут наши дочери подобны стройным колоннам во дворцах;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть будут наши сыновья подобны молодым разросшимся растениям; пусть будут наши дочери подобны стройным колоннам во дворцах;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть будут наши сыновья подобны молодым разросшимся растениям; пусть будут наши дочери подобны стройным колоннам во дворцах;
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans ton amour, ╵tu détruiras mes ennemis, et tu feras périr ╵tous mes persécuteurs, car moi, je suis ╵ton serviteur.
  • リビングバイブル - 私を愛してくださる恵み深い神よ。 すべての敵を根絶やしにし、 危害を加えようとする者どもを滅ぼしてください。 私はあなたに仕えるしもべなのですから。
  • Nova Versão Internacional - E no teu amor leal, aniquila os meus inimigos; destrói todos os meus adversários, pois sou teu servo.
  • Hoffnung für alle - Lass meine Feinde umkommen und vernichte alle, die mich verfolgen! Denn du bist ein gnädiger Gott, und ich diene dir.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do lòng nhân từ, xin giết sạch kẻ thù, và tiêu diệt người làm con khốn khổ, vì con là đầy tớ Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยความรักมั่นคงที่ทรงมีต่อข้าพระองค์ ขอทรงสยบศัตรูทั้งปวง ขอทรงทำลายปฏิปักษ์ทั้งสิ้นของข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์เป็นผู้รับใช้ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​โปรด​กำจัด​พวก​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​ด้วย​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์ และ​ฆ่า​เหล่า​ปรปักษ์​ของ​ข้าพเจ้า​ทั้ง​หมด เพราะ​ข้าพเจ้า​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์
Cross Reference
  • Psalms 136:15 - but hurled Pharaoh and his army into the Red Sea. His faithful love endures forever.
  • Psalms 136:16 - He led his people in the wilderness. His faithful love endures forever.
  • Psalms 136:17 - He struck down great kings His faithful love endures forever.
  • Psalms 136:18 - and slaughtered famous kings — His faithful love endures forever.
  • Psalms 136:19 - Sihon king of the Amorites His faithful love endures forever.
  • Psalms 136:20 - and Og king of Bashan — His faithful love endures forever.
  • Psalms 55:23 - God, you will bring them down to the Pit of destruction; men of bloodshed and treachery will not live out half their days. But I will trust in you.
  • 1 Samuel 24:12 - “May the Lord judge between me and you, and may the Lord take vengeance on you for me, but my hand will never be against you.
  • 1 Samuel 24:13 - As the old proverb says, ‘Wickedness comes from wicked people.’ My hand will never be against you.
  • 1 Samuel 24:14 - Who has the king of Israel come after? What are you chasing after? A dead dog? A single flea?
  • 1 Samuel 24:15 - May the Lord be judge and decide between you and me. May he take notice and plead my case and deliver me from you.”
  • Psalms 52:5 - This is why God will bring you down forever. He will take you, ripping you out of your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah
  • 1 Samuel 26:10 - David added, “As the Lord lives, the Lord will certainly strike him down: either his day will come and he will die, or he will go into battle and perish.
  • Psalms 119:94 - I am yours; save me, for I have studied your precepts.
  • 1 Samuel 25:29 - “Someone is pursuing you and intends to take your life. My lord’s life is tucked safely in the place where the Lord your God protects the living, but he is flinging away your enemies’ lives like stones from a sling.
  • Psalms 116:16 - Lord, I am indeed your servant; I am your servant, the son of your female servant. You have loosened my bonds.
  • Psalms 54:5 - He will repay my adversaries for their evil. Because of your faithfulness, annihilate them.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - and in your faithful love destroy my enemies. Wipe out all those who attack me, for I am your servant.
  • 新标点和合本 - 凭你的慈爱剪除我的仇敌, 灭绝一切苦待我的人, 因我是你的仆人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凭你的慈爱剪除我的仇敌, 灭绝所有苦待我的人,因我是你的仆人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凭你的慈爱剪除我的仇敌, 灭绝所有苦待我的人,因我是你的仆人。
  • 当代译本 - 求你施慈爱,铲除我的仇敌, 求你消灭一切迫害我的人, 因为我是你的仆人。
  • 圣经新译本 - 求你因你的慈爱使我的仇敌灭绝, 求你消灭所有苦害我的人, 因为我是你的仆人。
  • 中文标准译本 - 藉着你的慈爱,除尽我的仇敌, 消灭我灵魂所有的敌人, 因为我是你的仆人!
  • 现代标点和合本 - 凭你的慈爱剪除我的仇敌, 灭绝一切苦待我的人, 因我是你的仆人。
  • 和合本(拼音版) - 凭你的慈爱剪除我的仇敌, 灭绝一切苦待我的人, 因我是你的仆人。
  • New International Version - In your unfailing love, silence my enemies; destroy all my foes, for I am your servant.
  • New International Reader's Version - Because your love is faithful, put an end to my enemies. Destroy all of them, because I serve you.
  • English Standard Version - And in your steadfast love you will cut off my enemies, and you will destroy all the adversaries of my soul, for I am your servant.
  • New Living Translation - In your unfailing love, silence all my enemies and destroy all my foes, for I am your servant.
  • New American Standard Bible - And in Your faithfulness, destroy my enemies, And eliminate all those who attack my soul, For I am Your servant.
  • New King James Version - In Your mercy cut off my enemies, And destroy all those who afflict my soul; For I am Your servant.
  • Amplified Bible - In your lovingkindness, silence and destroy my enemies And destroy all those who afflict my life, For I am Your servant.
  • American Standard Version - And in thy lovingkindness cut off mine enemies, And destroy all them that afflict my soul; For I am thy servant.
  • King James Version - And of thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am thy servant.
  • New English Translation - As a demonstration of your loyal love, destroy my enemies! Annihilate all who threaten my life, for I am your servant.
  • World English Bible - In your loving kindness, cut off my enemies, and destroy all those who afflict my soul, For I am your servant.
  • 新標點和合本 - 憑你的慈愛剪除我的仇敵, 滅絕一切苦待我的人, 因我是你的僕人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 憑你的慈愛剪除我的仇敵, 滅絕所有苦待我的人,因我是你的僕人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 憑你的慈愛剪除我的仇敵, 滅絕所有苦待我的人,因我是你的僕人。
  • 當代譯本 - 求你施慈愛,剷除我的仇敵, 求你消滅一切迫害我的人, 因為我是你的僕人。
  • 聖經新譯本 - 求你因你的慈愛使我的仇敵滅絕, 求你消滅所有苦害我的人, 因為我是你的僕人。
  • 呂振中譯本 - 憑你的堅愛使我的仇敵滅絕, 殺滅一切與我為敵的人; 因為我是你的僕人。
  • 中文標準譯本 - 藉著你的慈愛,除盡我的仇敵, 消滅我靈魂所有的敵人, 因為我是你的僕人!
  • 現代標點和合本 - 憑你的慈愛剪除我的仇敵, 滅絕一切苦待我的人, 因我是你的僕人。
  • 文理和合譯本 - 我為爾僕、其依爾慈絕我敵、苦我者悉滅之兮、
  • 文理委辦譯本 - 我為爾僕、請爾彰厥仁義、俾敵緘默、害予之人、必遭翦滅兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我為主之僕、求主施恩、誅殺我仇敵、滅絕一切逼迫我之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 消滅我諸仇。著爾慈恩富。莫使爾臣僕。長受群小侮。
  • Nueva Versión Internacional - Por tu gran amor, destruye a mis enemigos; acaba con todos mis adversarios. ¡Yo soy tu siervo!
  • 현대인의 성경 - 주는 나를 한결같이 사랑하십니다. 나를 괴롭히는 모든 원수들을 제거하소서. 나는 주의 종입니다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть будут наши сыновья подобны молодым разросшимся растениям; пусть будут наши дочери подобны стройным колоннам во дворцах;
  • Восточный перевод - Пусть будут наши сыновья подобны молодым разросшимся растениям; пусть будут наши дочери подобны стройным колоннам во дворцах;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть будут наши сыновья подобны молодым разросшимся растениям; пусть будут наши дочери подобны стройным колоннам во дворцах;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть будут наши сыновья подобны молодым разросшимся растениям; пусть будут наши дочери подобны стройным колоннам во дворцах;
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans ton amour, ╵tu détruiras mes ennemis, et tu feras périr ╵tous mes persécuteurs, car moi, je suis ╵ton serviteur.
  • リビングバイブル - 私を愛してくださる恵み深い神よ。 すべての敵を根絶やしにし、 危害を加えようとする者どもを滅ぼしてください。 私はあなたに仕えるしもべなのですから。
  • Nova Versão Internacional - E no teu amor leal, aniquila os meus inimigos; destrói todos os meus adversários, pois sou teu servo.
  • Hoffnung für alle - Lass meine Feinde umkommen und vernichte alle, die mich verfolgen! Denn du bist ein gnädiger Gott, und ich diene dir.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do lòng nhân từ, xin giết sạch kẻ thù, và tiêu diệt người làm con khốn khổ, vì con là đầy tớ Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยความรักมั่นคงที่ทรงมีต่อข้าพระองค์ ขอทรงสยบศัตรูทั้งปวง ขอทรงทำลายปฏิปักษ์ทั้งสิ้นของข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์เป็นผู้รับใช้ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​โปรด​กำจัด​พวก​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​ด้วย​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์ และ​ฆ่า​เหล่า​ปรปักษ์​ของ​ข้าพเจ้า​ทั้ง​หมด เพราะ​ข้าพเจ้า​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์
  • Psalms 136:15 - but hurled Pharaoh and his army into the Red Sea. His faithful love endures forever.
  • Psalms 136:16 - He led his people in the wilderness. His faithful love endures forever.
  • Psalms 136:17 - He struck down great kings His faithful love endures forever.
  • Psalms 136:18 - and slaughtered famous kings — His faithful love endures forever.
  • Psalms 136:19 - Sihon king of the Amorites His faithful love endures forever.
  • Psalms 136:20 - and Og king of Bashan — His faithful love endures forever.
  • Psalms 55:23 - God, you will bring them down to the Pit of destruction; men of bloodshed and treachery will not live out half their days. But I will trust in you.
  • 1 Samuel 24:12 - “May the Lord judge between me and you, and may the Lord take vengeance on you for me, but my hand will never be against you.
  • 1 Samuel 24:13 - As the old proverb says, ‘Wickedness comes from wicked people.’ My hand will never be against you.
  • 1 Samuel 24:14 - Who has the king of Israel come after? What are you chasing after? A dead dog? A single flea?
  • 1 Samuel 24:15 - May the Lord be judge and decide between you and me. May he take notice and plead my case and deliver me from you.”
  • Psalms 52:5 - This is why God will bring you down forever. He will take you, ripping you out of your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah
  • 1 Samuel 26:10 - David added, “As the Lord lives, the Lord will certainly strike him down: either his day will come and he will die, or he will go into battle and perish.
  • Psalms 119:94 - I am yours; save me, for I have studied your precepts.
  • 1 Samuel 25:29 - “Someone is pursuing you and intends to take your life. My lord’s life is tucked safely in the place where the Lord your God protects the living, but he is flinging away your enemies’ lives like stones from a sling.
  • Psalms 116:16 - Lord, I am indeed your servant; I am your servant, the son of your female servant. You have loosened my bonds.
  • Psalms 54:5 - He will repay my adversaries for their evil. Because of your faithfulness, annihilate them.
Bible
Resources
Plans
Donate