Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
140:8 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - Lord, don’t give sinners what they want. Don’t let their plans succeed.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你不要遂恶人的心愿; 不要成就他们的计谋,恐怕他们自高。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你不要遂恶人的心愿; 不要成就他们的计谋,免得他们自高。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你不要遂恶人的心愿; 不要成就他们的计谋,免得他们自高。(细拉)
  • 当代译本 - 耶和华啊, 求你不要让恶人的愿望实现, 不要让他们的阴谋得逞, 免得他们狂妄自大。(细拉)
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你不要容恶人的心愿得偿, 不要使他们的计谋成功, 免得他们自高自大。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,求你不容恶人的愿望实现, 不让他们的谋划成功, 免得 他们高举自己!细拉
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你不要遂恶人的心愿, 不要成就他们的计谋,恐怕他们自高。(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你不要遂恶人的心愿, 不要成就他们的计谋,恐怕他们自高。细拉
  • New International Version - Do not grant the wicked their desires, Lord; do not let their plans succeed.
  • English Standard Version - Grant not, O Lord, the desires of the wicked; do not further their evil plot, or they will be exalted! Selah
  • New Living Translation - Lord, do not let evil people have their way. Do not let their evil schemes succeed, or they will become proud. Interlude
  • Christian Standard Bible - Lord, do not grant the desires of the wicked; do not let them achieve their goals. Otherwise, they will become proud. Selah
  • New American Standard Bible - Do not grant, Lord, the desires of the wicked; Do not bring about his evil planning, so that they are not exalted. Selah
  • New King James Version - Do not grant, O Lord, the desires of the wicked; Do not further his wicked scheme, Lest they be exalted. Selah
  • Amplified Bible - Do not grant, O Lord, the desires of the wicked; Do not further their evil device, that they not be exalted. Selah.
  • American Standard Version - Grant not, O Jehovah, the desires of the wicked; Further not his evil device, lest they exalt themselves. [Selah
  • King James Version - Grant not, O Lord, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.
  • New English Translation - O Lord, do not let the wicked have their way! Do not allow their plan to succeed when they attack! (Selah)
  • World English Bible - Yahweh, don’t grant the desires of the wicked. Don’t let their evil plans succeed, or they will become proud. Selah.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你不要遂惡人的心願; 不要成就他們的計謀,恐怕他們自高。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你不要遂惡人的心願; 不要成就他們的計謀,免得他們自高。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你不要遂惡人的心願; 不要成就他們的計謀,免得他們自高。(細拉)
  • 當代譯本 - 耶和華啊, 求你不要讓惡人的願望實現, 不要讓他們的陰謀得逞, 免得他們狂妄自大。(細拉)
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你不要容惡人的心願得償, 不要使他們的計謀成功, 免得他們自高自大。 (細拉)
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,不要遂惡人的心願! 不要使他們所計謀的成功哦! (細拉)
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你不容惡人的願望實現, 不讓他們的謀劃成功, 免得 他們高舉自己!細拉
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你不要遂惡人的心願, 不要成就他們的計謀,恐怕他們自高。(細拉)
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、勿遂惡人之欲、勿成其謀、免其自高兮、
  • 文理委辦譯本 - 惡人設謀、爾勿遂之、恐彼自誇兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主莫使惡人得其所欲、莫使其計謀成就、心生驕傲、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 翳我小子。惟爾是怙。臨陣之日。每蒙庇護。
  • Nueva Versión Internacional - No satisfagas, Selah
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 악인들이 소원하는 것을 허락하지 마시고 그들의 계획이 성공하지 못하게 하소서. 그렇지 않으면 그들이 교만할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Но глаза мои устремлены на Тебя, Владыка Господи; у Тебя я нашел прибежище, не отдай мою душу смерти.
  • Восточный перевод - Но глаза мои устремлены на Тебя, Владыка Вечный; на Тебя надеюсь, не дай мне умереть!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но глаза мои устремлены на Тебя, Владыка Вечный; на Тебя надеюсь, не дай мне умереть!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но глаза мои устремлены на Тебя, Владыка Вечный; на Тебя надеюсь, не дай мне умереть!
  • La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, Seigneur, ╵toi, mon puissant Sauveur, tu protèges ma tête ╵au jour de la bataille.
  • Nova Versão Internacional - não atendas aos desejos dos ímpios, Senhor! Não permitas que os planos deles tenham sucesso, para que não se orgulhem. Pausa
  • Hoffnung für alle - Herr, mein Gott, schon oft warst du meine Rettung. Als der Kampf um mich tobte, hast du mich beschützt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, xin đừng cho mưu mô người ác thành tựu. Đừng cho họ thỏa mãn ước mơ, kẻo họ lên mặt kiêu ngạo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขออย่าทรงให้คนชั่วสมปรารถนา ขออย่าให้แผนชั่วของเขาสำเร็จ มิฉะนั้นพวกเขาจะกำเริบเสิบสาน เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า อย่า​มอบ​สิ่ง​ที่​คน​ชั่ว​ต้องการ​เลย อย่า​ให้​แผนการ​ชั่ว​ของ​เขา​สำเร็จ เซล่าห์
Cross Reference
  • 2 Samuel 15:31 - David had been told, “Ahithophel, along with Absalom, is one of the people making secret plans against you.” So David prayed, “Lord, make Ahithophel’s advice look foolish.”
  • Deuteronomy 32:27 - But I was afraid their enemies would make fun of that. I was afraid their attackers would not understand. I was sure they would say, ‘We’re the ones who’ve beaten them! The Lord isn’t the one who did it.’ ”
  • Psalm 10:2 - An evil person is proud and hunts down those who are weak. He catches weak people by making clever plans.
  • Psalm 10:3 - He brags about what his heart desires. He speaks well of those who always want more. He attacks the Lord with his words.
  • Psalm 94:20 - Can you have anything to do with rulers who aren’t fair? Can those who make laws that cause suffering be friends of yours?
  • Psalm 94:21 - Evil people join together against those who do what is right. They sentence to death those who aren’t guilty of doing anything wrong.
  • Psalm 27:12 - My enemies want to harm me. So don’t turn me over to them. Witnesses who tell lies are rising up against me. They say all sorts of evil things about me.
  • Job 5:12 - He stops the evil plans of those who are clever. The work of their hands doesn’t succeed.
  • Job 5:13 - Some people think they are so wise. But God catches them in their own tricks. He sweeps away the evil plans of sinful people.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - Lord, don’t give sinners what they want. Don’t let their plans succeed.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你不要遂恶人的心愿; 不要成就他们的计谋,恐怕他们自高。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你不要遂恶人的心愿; 不要成就他们的计谋,免得他们自高。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你不要遂恶人的心愿; 不要成就他们的计谋,免得他们自高。(细拉)
  • 当代译本 - 耶和华啊, 求你不要让恶人的愿望实现, 不要让他们的阴谋得逞, 免得他们狂妄自大。(细拉)
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你不要容恶人的心愿得偿, 不要使他们的计谋成功, 免得他们自高自大。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,求你不容恶人的愿望实现, 不让他们的谋划成功, 免得 他们高举自己!细拉
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你不要遂恶人的心愿, 不要成就他们的计谋,恐怕他们自高。(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你不要遂恶人的心愿, 不要成就他们的计谋,恐怕他们自高。细拉
  • New International Version - Do not grant the wicked their desires, Lord; do not let their plans succeed.
  • English Standard Version - Grant not, O Lord, the desires of the wicked; do not further their evil plot, or they will be exalted! Selah
  • New Living Translation - Lord, do not let evil people have their way. Do not let their evil schemes succeed, or they will become proud. Interlude
  • Christian Standard Bible - Lord, do not grant the desires of the wicked; do not let them achieve their goals. Otherwise, they will become proud. Selah
  • New American Standard Bible - Do not grant, Lord, the desires of the wicked; Do not bring about his evil planning, so that they are not exalted. Selah
  • New King James Version - Do not grant, O Lord, the desires of the wicked; Do not further his wicked scheme, Lest they be exalted. Selah
  • Amplified Bible - Do not grant, O Lord, the desires of the wicked; Do not further their evil device, that they not be exalted. Selah.
  • American Standard Version - Grant not, O Jehovah, the desires of the wicked; Further not his evil device, lest they exalt themselves. [Selah
  • King James Version - Grant not, O Lord, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.
  • New English Translation - O Lord, do not let the wicked have their way! Do not allow their plan to succeed when they attack! (Selah)
  • World English Bible - Yahweh, don’t grant the desires of the wicked. Don’t let their evil plans succeed, or they will become proud. Selah.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你不要遂惡人的心願; 不要成就他們的計謀,恐怕他們自高。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你不要遂惡人的心願; 不要成就他們的計謀,免得他們自高。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你不要遂惡人的心願; 不要成就他們的計謀,免得他們自高。(細拉)
  • 當代譯本 - 耶和華啊, 求你不要讓惡人的願望實現, 不要讓他們的陰謀得逞, 免得他們狂妄自大。(細拉)
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你不要容惡人的心願得償, 不要使他們的計謀成功, 免得他們自高自大。 (細拉)
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,不要遂惡人的心願! 不要使他們所計謀的成功哦! (細拉)
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你不容惡人的願望實現, 不讓他們的謀劃成功, 免得 他們高舉自己!細拉
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你不要遂惡人的心願, 不要成就他們的計謀,恐怕他們自高。(細拉)
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、勿遂惡人之欲、勿成其謀、免其自高兮、
  • 文理委辦譯本 - 惡人設謀、爾勿遂之、恐彼自誇兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主莫使惡人得其所欲、莫使其計謀成就、心生驕傲、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 翳我小子。惟爾是怙。臨陣之日。每蒙庇護。
  • Nueva Versión Internacional - No satisfagas, Selah
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 악인들이 소원하는 것을 허락하지 마시고 그들의 계획이 성공하지 못하게 하소서. 그렇지 않으면 그들이 교만할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Но глаза мои устремлены на Тебя, Владыка Господи; у Тебя я нашел прибежище, не отдай мою душу смерти.
  • Восточный перевод - Но глаза мои устремлены на Тебя, Владыка Вечный; на Тебя надеюсь, не дай мне умереть!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но глаза мои устремлены на Тебя, Владыка Вечный; на Тебя надеюсь, не дай мне умереть!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но глаза мои устремлены на Тебя, Владыка Вечный; на Тебя надеюсь, не дай мне умереть!
  • La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, Seigneur, ╵toi, mon puissant Sauveur, tu protèges ma tête ╵au jour de la bataille.
  • Nova Versão Internacional - não atendas aos desejos dos ímpios, Senhor! Não permitas que os planos deles tenham sucesso, para que não se orgulhem. Pausa
  • Hoffnung für alle - Herr, mein Gott, schon oft warst du meine Rettung. Als der Kampf um mich tobte, hast du mich beschützt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, xin đừng cho mưu mô người ác thành tựu. Đừng cho họ thỏa mãn ước mơ, kẻo họ lên mặt kiêu ngạo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขออย่าทรงให้คนชั่วสมปรารถนา ขออย่าให้แผนชั่วของเขาสำเร็จ มิฉะนั้นพวกเขาจะกำเริบเสิบสาน เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า อย่า​มอบ​สิ่ง​ที่​คน​ชั่ว​ต้องการ​เลย อย่า​ให้​แผนการ​ชั่ว​ของ​เขา​สำเร็จ เซล่าห์
  • 2 Samuel 15:31 - David had been told, “Ahithophel, along with Absalom, is one of the people making secret plans against you.” So David prayed, “Lord, make Ahithophel’s advice look foolish.”
  • Deuteronomy 32:27 - But I was afraid their enemies would make fun of that. I was afraid their attackers would not understand. I was sure they would say, ‘We’re the ones who’ve beaten them! The Lord isn’t the one who did it.’ ”
  • Psalm 10:2 - An evil person is proud and hunts down those who are weak. He catches weak people by making clever plans.
  • Psalm 10:3 - He brags about what his heart desires. He speaks well of those who always want more. He attacks the Lord with his words.
  • Psalm 94:20 - Can you have anything to do with rulers who aren’t fair? Can those who make laws that cause suffering be friends of yours?
  • Psalm 94:21 - Evil people join together against those who do what is right. They sentence to death those who aren’t guilty of doing anything wrong.
  • Psalm 27:12 - My enemies want to harm me. So don’t turn me over to them. Witnesses who tell lies are rising up against me. They say all sorts of evil things about me.
  • Job 5:12 - He stops the evil plans of those who are clever. The work of their hands doesn’t succeed.
  • Job 5:13 - Some people think they are so wise. But God catches them in their own tricks. He sweeps away the evil plans of sinful people.
Bible
Resources
Plans
Donate