Parallel Verses
- Nova Versão Internacional - Eu declaro ao Senhor: Tu és o meu Deus. Ouve, Senhor, a minha súplica!
- 新标点和合本 - 我曾对耶和华说:你是我的 神。 耶和华啊,求你留心听我恳求的声音!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我曾对耶和华说:“你是我的上帝。” 耶和华啊,求你侧耳听我恳求的声音!
- 和合本2010(神版-简体) - 我曾对耶和华说:“你是我的 神。” 耶和华啊,求你侧耳听我恳求的声音!
- 当代译本 - 我对耶和华说:“你是我的上帝。” 耶和华啊,求你垂听我的呼求。
- 圣经新译本 - 我曾对耶和华说:“你是我的 神; 耶和华啊!求你留心听我恳求的声音!”
- 中文标准译本 - 我对耶和华说:“你是我的神。” 耶和华啊,求你倾听我恳求的声音!
- 现代标点和合本 - 我曾对耶和华说:“你是我的神。” 耶和华啊,求你留心听我恳求的声音!
- 和合本(拼音版) - 我曾对耶和华说,你是我的上帝。 耶和华啊,求你留心听我恳求的声音。
- New International Version - I say to the Lord, “You are my God.” Hear, Lord, my cry for mercy.
- New International Reader's Version - I say to the Lord, “You are my God.” Lord, hear my cry for mercy.
- English Standard Version - I say to the Lord, You are my God; give ear to the voice of my pleas for mercy, O Lord!
- New Living Translation - I said to the Lord, “You are my God!” Listen, O Lord, to my cries for mercy!
- The Message - I prayed, “God, you’re my God! Listen, God! Mercy! God, my Lord, Strong Savior, protect me when the fighting breaks out! Don’t let the wicked have their way, God, don’t give them an inch!”
- Christian Standard Bible - I say to the Lord, “You are my God.” Listen, Lord, to my cry for help.
- New American Standard Bible - I said to the Lord, “You are my God; Listen, Lord, to the sound of my pleadings.
- New King James Version - I said to the Lord: “You are my God; Hear the voice of my supplications, O Lord.
- Amplified Bible - I said to the Lord, “You are my God; Listen to the voice of my supplications, O Lord.
- American Standard Version - I said unto Jehovah, Thou art my God: Give ear unto the voice of my supplications, O Jehovah.
- King James Version - I said unto the Lord, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O Lord.
- New English Translation - I say to the Lord, “You are my God.” O Lord, pay attention to my plea for mercy!
- World English Bible - I said to Yahweh, “You are my God.” Listen to the cry of my petitions, Yahweh.
- 新標點和合本 - 我曾對耶和華說:你是我的神。 耶和華啊,求你留心聽我懇求的聲音!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我曾對耶和華說:「你是我的上帝。」 耶和華啊,求你側耳聽我懇求的聲音!
- 和合本2010(神版-繁體) - 我曾對耶和華說:「你是我的 神。」 耶和華啊,求你側耳聽我懇求的聲音!
- 當代譯本 - 我對耶和華說:「你是我的上帝。」 耶和華啊,求你垂聽我的呼求。
- 聖經新譯本 - 我曾對耶和華說:“你是我的 神; 耶和華啊!求你留心聽我懇求的聲音!”
- 呂振中譯本 - 我對永恆主說:『惟獨你是我的上帝』; 永恆主啊,側耳聽我懇求的聲音!
- 中文標準譯本 - 我對耶和華說:「你是我的神。」 耶和華啊,求你傾聽我懇求的聲音!
- 現代標點和合本 - 我曾對耶和華說:「你是我的神。」 耶和華啊,求你留心聽我懇求的聲音!
- 文理和合譯本 - 我謂耶和華曰、爾乃我上帝、耶和華歟、傾耳聽我懇求之聲兮、
- 文理委辦譯本 - 我禱耶和華曰、耶和華兮、爾為我之上帝、垂聽我祈兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我曾向主曰、主乃我之天主、願主側耳聽我籲懇之聲、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群姦洶洶。設穽持索。羅網密布。機塪暗伏。處心積慮。圖我顚覆。
- Nueva Versión Internacional - Yo le digo al Señor: «Tú eres mi Dios. Atiende, Señor, a mi voz suplicante».
- 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 주께 말합니다. “주는 나의 하나님이십니다. 내가 간절히 부르짖는 소리에 귀를 기울이소서.”
- Новый Русский Перевод - да будут судьи их сброшены с утесов. Тогда люди узнают, что мои слова были правдивы.
- Восточный перевод - да будут вожди их сброшены с утёсов. Тогда люди узнают, что мои слова были правдивы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - да будут вожди их сброшены с утёсов. Тогда люди узнают, что мои слова были правдивы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - да будут вожди их сброшены с утёсов. Тогда люди узнают, что мои слова были правдивы.
- La Bible du Semeur 2015 - Des arrogants ╵ont disposé des pièges ╵devant mes pas ; des gens pervers ╵ont tendu leurs filets, et le long du chemin, ╵ils ont placé des traquenards pour moi. Pause
- リビングバイブル - ああ、私の救い主であり盾であられる主よ、 この祈りに耳を傾けてください。 悪者どもの思いどおりにはさせないでください。 彼らのすることがうまくいき、 彼らが傲慢になることがありませんように。
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con thưa với Chúa Hằng Hữu: “Ngài là Đức Chúa Trời con!” Xin lắng nghe, ôi Chúa Hằng Hữu, xin thương xót tiếng con kêu cầu!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์ทูลพระองค์ว่า “พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของข้าพระองค์” ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าขอทรงฟังคำร้องขอความเมตตาของข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าพูดกับพระผู้เป็นเจ้าว่า “พระองค์เป็นพระเจ้าของข้าพเจ้า” โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดฟังเสียงวอนขอของข้าพเจ้าเถิด
Cross Reference
- Salmos 16:5 - Senhor, tu és a minha porção e o meu cálice; és tu que garantes o meu futuro.
- Salmos 16:6 - As divisas caíram para mim em lugares agradáveis: Tenho uma bela herança!
- Salmos 130:2 - ouve, Senhor, a minha voz! Estejam atentos os teus ouvidos às minhas súplicas!
- Zacarias 13:9 - “Colocarei essa terça parte no fogo e a refinarei como prata e a purificarei como ouro. Ela invocará o meu nome, e eu lhe responderei. É o meu povo, direi; e ela dirá: ‘O Senhor é o meu Deus’.”
- Salmos 27:7 - Ouve a minha voz quando clamo, ó Senhor; tem misericórdia de mim e responde-me.
- Salmos 27:8 - A teu respeito diz o meu coração: Busque a minha face! A tua face, Senhor, buscarei.
- Salmos 143:1 - Ouve, Senhor, a minha oração, dá ouvidos à minha súplica; responde-me por tua fidelidade e por tua justiça.
- Salmos 116:1 - Eu amo o Senhor, porque ele me ouviu quando lhe fiz a minha súplica.
- Salmos 64:1 - Ouve-me, ó Deus, quando faço a minha queixa; protege a minha vida do inimigo ameaçador.
- Salmos 28:1 - A ti eu clamo, Senhor, minha Rocha; não fiques indiferente para comigo. Se permaneceres calado, serei como os que descem à cova.
- Salmos 28:2 - Ouve as minhas súplicas quando clamo a ti por socorro, quando ergo as mãos para o teu Lugar Santíssimo.
- Salmos 55:1 - Escuta a minha oração, ó Deus, não ignores a minha súplica;
- Salmos 55:2 - ouve-me e responde-me! Os meus pensamentos me perturbam, e estou atordoado
- Lamentações 3:24 - Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
- Salmos 119:57 - Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
- Salmos 91:2 - pode dizer ao Senhor: “Tu és o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu Deus, em quem confio”.
- Salmos 142:5 - Clamo a ti, Senhor, e digo: Tu és o meu refúgio; és tudo o que tenho na terra dos viventes.
- Salmos 31:14 - Mas eu confio em ti, Senhor, e digo: Tu és o meu Deus.
- Salmos 16:2 - Ao Senhor declaro: “Tu és o meu Senhor; não tenho bem nenhum além de ti”.