Parallel Verses
- New Living Translation - Search me, O God, and know my heart; test me and know my anxious thoughts.
- 新标点和合本 - 神啊,求你鉴察我,知道我的心思, 试炼我,知道我的意念,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,求你鉴察我,知道我的心思, 试炼我,知道我的意念;
- 和合本2010(神版-简体) - 神啊,求你鉴察我,知道我的心思, 试炼我,知道我的意念;
- 当代译本 - 上帝啊,求你鉴察我, 好知道我的内心; 求你试验我,好知道我的心思。
- 圣经新译本 - 神啊!求你鉴察我,知道我的心思; 试验我,知道我的意念。
- 中文标准译本 - 神哪,求你洞察我,明白我的内心; 求你察验我,明白我的思虑。
- 现代标点和合本 - 神啊,求你鉴察我,知道我的心思; 试炼我,知道我的意念。
- 和合本(拼音版) - 上帝啊,求你鉴察我,知道我的心思; 试炼我,知道我的意念,
- New International Version - Search me, God, and know my heart; test me and know my anxious thoughts.
- New International Reader's Version - God, see what is in my heart. Know what is there. Test me. Know what I’m thinking.
- English Standard Version - Search me, O God, and know my heart! Try me and know my thoughts!
- The Message - Investigate my life, O God, find out everything about me; Cross-examine and test me, get a clear picture of what I’m about; See for yourself whether I’ve done anything wrong— then guide me on the road to eternal life.
- Christian Standard Bible - Search me, God, and know my heart; test me and know my concerns.
- New American Standard Bible - Search me, God, and know my heart; Put me to the test and know my anxious thoughts;
- New King James Version - Search me, O God, and know my heart; Try me, and know my anxieties;
- Amplified Bible - Search me [thoroughly], O God, and know my heart; Test me and know my anxious thoughts;
- American Standard Version - Search me, O God, and know my heart: Try me, and know my thoughts;
- King James Version - Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
- New English Translation - Examine me, and probe my thoughts! Test me, and know my concerns!
- World English Bible - Search me, God, and know my heart. Try me, and know my thoughts.
- 新標點和合本 - 神啊,求你鑒察我,知道我的心思, 試煉我,知道我的意念,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,求你鑒察我,知道我的心思, 試煉我,知道我的意念;
- 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,求你鑒察我,知道我的心思, 試煉我,知道我的意念;
- 當代譯本 - 上帝啊,求你鑒察我, 好知道我的內心; 求你試驗我,好知道我的心思。
- 聖經新譯本 - 神啊!求你鑒察我,知道我的心思; 試驗我,知道我的意念。
- 呂振中譯本 - 上帝啊,察透我,知道我的心! 試驗我,知道我的意念!
- 中文標準譯本 - 神哪,求你洞察我,明白我的內心; 求你察驗我,明白我的思慮。
- 現代標點和合本 - 神啊,求你鑒察我,知道我的心思; 試煉我,知道我的意念。
- 文理和合譯本 - 上帝歟、鑒我而知我心、試我而知我意、
- 文理委辦譯本 - 上帝兮、請爾省察我躬、知予心所思兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求天主鑒察我、知我之心思、試鍊我、知我之意念、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟願天主。鍛鍊我心。
- Nueva Versión Internacional - Examíname, oh Dios, y sondea mi corazón; ponme a prueba y sondea mis pensamientos.
- 현대인의 성경 - 하나님이시여, 나를 살피시고 내 마음을 아시며 나를 시험하셔서 내 생각을 아소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Sonde-moi, ô Dieu, ╵pénètre mon cœur, examine-moi, ╵et pénètre les pensées ╵qui me bouleversent !
- リビングバイブル - ああ神よ。 私の心を探り、内面を調べ上げてください。
- Nova Versão Internacional - Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me e conhece as minhas inquietações.
- Hoffnung für alle - Durchforsche mich, o Gott, und sieh mir ins Herz, prüfe meine Gedanken und Gefühle!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, xin dò xét và biết lòng con; xin thử nghiệm và biết tư tưởng con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงตรวจตราดูเถิด และทรงทราบจิตใจของข้าพระองค์ ขอทรงตรวจสอบและประจักษ์แจ้งความคิดกระวนกระวายของข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระเจ้า พิจารณาดูข้าพเจ้าเถิด และทราบถึงจิตใจของข้าพเจ้า ทดสอบข้าพเจ้าดู และก็หยั่งถึงความคิดของข้าพเจ้า
Cross Reference
- Malachi 3:2 - “But who will be able to endure it when he comes? Who will be able to stand and face him when he appears? For he will be like a blazing fire that refines metal, or like a strong soap that bleaches clothes.
- Malachi 3:3 - He will sit like a refiner of silver, burning away the dross. He will purify the Levites, refining them like gold and silver, so that they may once again offer acceptable sacrifices to the Lord.
- Deuteronomy 8:16 - He fed you with manna in the wilderness, a food unknown to your ancestors. He did this to humble you and test you for your own good.
- Jeremiah 11:20 - O Lord of Heaven’s Armies, you make righteous judgments, and you examine the deepest thoughts and secrets. Let me see your vengeance against them, for I have committed my cause to you.
- Psalms 139:1 - O Lord, you have examined my heart and know everything about me.
- Zechariah 13:9 - I will bring that group through the fire and make them pure. I will refine them like silver and purify them like gold. They will call on my name, and I will answer them. I will say, ‘These are my people,’ and they will say, ‘The Lord is our God.’”
- Proverbs 17:3 - Fire tests the purity of silver and gold, but the Lord tests the heart.
- Deuteronomy 8:2 - Remember how the Lord your God led you through the wilderness for these forty years, humbling you and testing you to prove your character, and to find out whether or not you would obey his commands.
- Job 31:6 - Let God weigh me on the scales of justice, for he knows my integrity.
- 1 Peter 1:7 - These trials will show that your faith is genuine. It is being tested as fire tests and purifies gold—though your faith is far more precious than mere gold. So when your faith remains strong through many trials, it will bring you much praise and glory and honor on the day when Jesus Christ is revealed to the whole world.
- Psalms 26:2 - Put me on trial, Lord, and cross-examine me. Test my motives and my heart.