Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
139:2 NASB
Parallel Verses
  • New American Standard Bible - You know when I sit down and when I get up; You understand my thought from far away.
  • 新标点和合本 - 我坐下,我起来,你都晓得; 你从远处知道我的意念。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我坐下,我起来,你都晓得; 你从远处知道我的意念。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我坐下,我起来,你都晓得; 你从远处知道我的意念。
  • 当代译本 - 我或坐下或起来,你都知道, 你从远处就知道我的心思意念。
  • 圣经新译本 - 我坐下,我起来,你都知道; 你在远处就明白我的意念。
  • 中文标准译本 - 我坐下、我起来,你都知道; 你从远方就知道我的意念。
  • 现代标点和合本 - 我坐下,我起来,你都晓得, 你从远处知道我的意念。
  • 和合本(拼音版) - 我坐下,我起来,你都晓得, 你从远处知道我的意念;
  • New International Version - You know when I sit and when I rise; you perceive my thoughts from afar.
  • New International Reader's Version - You know when I sit down and when I get up. You know what I’m thinking even though you are far away.
  • English Standard Version - You know when I sit down and when I rise up; you discern my thoughts from afar.
  • New Living Translation - You know when I sit down or stand up. You know my thoughts even when I’m far away.
  • Christian Standard Bible - You know when I sit down and when I stand up; you understand my thoughts from far away.
  • New King James Version - You know my sitting down and my rising up; You understand my thought afar off.
  • Amplified Bible - You know when I sit down and when I rise up [my entire life, everything I do]; You understand my thought from afar.
  • American Standard Version - Thou knowest my downsitting and mine uprising; Thou understandest my thought afar off.
  • King James Version - Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
  • New English Translation - You know when I sit down and when I get up; even from far away you understand my motives.
  • World English Bible - You know my sitting down and my rising up. You perceive my thoughts from afar.
  • 新標點和合本 - 我坐下,我起來,你都曉得; 你從遠處知道我的意念。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我坐下,我起來,你都曉得; 你從遠處知道我的意念。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我坐下,我起來,你都曉得; 你從遠處知道我的意念。
  • 當代譯本 - 我或坐下或起來,你都知道, 你從遠處就知道我的心思意念。
  • 聖經新譯本 - 我坐下,我起來,你都知道; 你在遠處就明白我的意念。
  • 呂振中譯本 - 我坐下、我起來、只有你才曉得; 我的意念你從遠處就明白。
  • 中文標準譯本 - 我坐下、我起來,你都知道; 你從遠方就知道我的意念。
  • 現代標點和合本 - 我坐下,我起來,你都曉得, 你從遠處知道我的意念。
  • 文理和合譯本 - 我坐我起、爾皆知之、遙悉我之意念兮、
  • 文理委辦譯本 - 我或坐或起、或寢或興、爾知之稔兮、念慮未萌、爾知之久兮、我之步履、爾察之詳兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我坐我起、主皆知曉、主從遠處知我意念、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諳我起居。鑒我秘思。
  • Nueva Versión Internacional - Sabes cuándo me siento y cuándo me levanto; aun a la distancia me lees el pensamiento.
  • 현대인의 성경 - 주께서는 내가 앉고 일어서는 것을 아시며 멀리서도 내 생각을 꿰뚫어 보시고
  • Новый Русский Перевод - Избавь меня, Господи, от злого человека, сохрани меня от жестоких.
  • Восточный перевод - Избавь меня, Вечный, от злых людей, сохрани меня от жестоких.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Избавь меня, Вечный, от злых людей, сохрани меня от жестоких.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Избавь меня, Вечный, от злых людей, сохрани меня от жестоких.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toi, tu sais quand je m’assieds ╵et quand je me lève. De loin, tu discernes ╵tout ce que je pense.
  • リビングバイブル - 私の立つのも座るのも、すべてご存じです。 遠くからでも、私の心をすべて読み取られます。
  • Nova Versão Internacional - Sabes quando me sento e quando me levanto; de longe percebes os meus pensamentos.
  • Hoffnung für alle - Ob ich sitze oder stehe – du weißt es, aus der Ferne erkennst du, was ich denke.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa biết khi con ngồi hay đứng. Chúa thấu suốt tư tưởng con từ xa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงทราบเมื่อข้าพระองค์นั่งลงและลุกขึ้น พระองค์ทรงประจักษ์ความคิดของข้าพระองค์แต่ไกล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่ว่า​เวลา​ข้าพเจ้า​นั่ง​หรือ​ยืน พระ​องค์​ก็​ทราบ แม้​พระ​องค์​จะ​อยู่​ห่าง​ไกล​เพียง​ไร พระ​องค์​ก็​ยัง​หยั่งรู้​ความ​คิด​ของ​ข้าพเจ้า​ได้
Cross Reference
  • 1 Corinthians 4:5 - Therefore do not go on passing judgment before the time, but wait until the Lord comes, who will both bring to light the things hidden in the darkness and disclose the motives of human hearts; and then praise will come to each person from God.
  • Ezekiel 38:17 - ‘This is what the Lord God says: “Are you the one of whom I spoke in former days through My servants the prophets of Israel, who prophesied in those days for many years that I would bring you against them?
  • Zechariah 4:10 - For who has shown contempt for the day of small things? But these seven will rejoice when they see the plumb line in the hand of Zerubbabel—they are the eyes of the Lord roaming throughout the earth.”
  • Genesis 16:13 - Then she called the name of the Lord who spoke to her, “ You are a God who sees me”; for she said, “Have I even seen Him here and lived after He saw me?”
  • 2 Kings 6:12 - One of his servants said, “No, my lord, the king; but Elisha, the prophet who is in Israel, tells the king of Israel the words that you speak in your bedroom.”
  • Luke 9:47 - But Jesus, knowing what they were thinking in their hearts, took a child and had him stand by His side,
  • Ezekiel 38:10 - ‘This is what the Lord God says: “It will come about on that day, that thoughts will come into your mind and you will devise an evil plan,
  • Ezekiel 38:11 - and you will say, ‘I will go up against the land of unwalled villages. I will go against those who are at rest, who live securely, all of them living without walls and having no bars or gates,
  • Isaiah 37:28 - But I know your sitting down, Your going out, your coming in, And your raging against Me.
  • Psalms 56:8 - You have taken account of my miseries; Put my tears in Your bottle. Are they not in Your book?
  • John 2:24 - But Jesus, on His part, was not entrusting Himself to them, because He knew all people,
  • John 2:25 - and because He did not need anyone to testify about mankind, for He Himself knew what was in mankind.
  • Proverbs 15:3 - The eyes of the Lord are in every place, Watching the evil and the good.
  • Psalms 94:11 - The Lord knows human thoughts, That they are mere breath.
  • 2 Kings 19:27 - But I know your sitting down, Your going out, your coming in, And your raging against Me.
  • Matthew 9:4 - And Jesus, perceiving their thoughts, said, “Why are you thinking evil in your hearts?
Parallel VersesCross Reference
  • New American Standard Bible - You know when I sit down and when I get up; You understand my thought from far away.
  • 新标点和合本 - 我坐下,我起来,你都晓得; 你从远处知道我的意念。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我坐下,我起来,你都晓得; 你从远处知道我的意念。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我坐下,我起来,你都晓得; 你从远处知道我的意念。
  • 当代译本 - 我或坐下或起来,你都知道, 你从远处就知道我的心思意念。
  • 圣经新译本 - 我坐下,我起来,你都知道; 你在远处就明白我的意念。
  • 中文标准译本 - 我坐下、我起来,你都知道; 你从远方就知道我的意念。
  • 现代标点和合本 - 我坐下,我起来,你都晓得, 你从远处知道我的意念。
  • 和合本(拼音版) - 我坐下,我起来,你都晓得, 你从远处知道我的意念;
  • New International Version - You know when I sit and when I rise; you perceive my thoughts from afar.
  • New International Reader's Version - You know when I sit down and when I get up. You know what I’m thinking even though you are far away.
  • English Standard Version - You know when I sit down and when I rise up; you discern my thoughts from afar.
  • New Living Translation - You know when I sit down or stand up. You know my thoughts even when I’m far away.
  • Christian Standard Bible - You know when I sit down and when I stand up; you understand my thoughts from far away.
  • New King James Version - You know my sitting down and my rising up; You understand my thought afar off.
  • Amplified Bible - You know when I sit down and when I rise up [my entire life, everything I do]; You understand my thought from afar.
  • American Standard Version - Thou knowest my downsitting and mine uprising; Thou understandest my thought afar off.
  • King James Version - Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
  • New English Translation - You know when I sit down and when I get up; even from far away you understand my motives.
  • World English Bible - You know my sitting down and my rising up. You perceive my thoughts from afar.
  • 新標點和合本 - 我坐下,我起來,你都曉得; 你從遠處知道我的意念。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我坐下,我起來,你都曉得; 你從遠處知道我的意念。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我坐下,我起來,你都曉得; 你從遠處知道我的意念。
  • 當代譯本 - 我或坐下或起來,你都知道, 你從遠處就知道我的心思意念。
  • 聖經新譯本 - 我坐下,我起來,你都知道; 你在遠處就明白我的意念。
  • 呂振中譯本 - 我坐下、我起來、只有你才曉得; 我的意念你從遠處就明白。
  • 中文標準譯本 - 我坐下、我起來,你都知道; 你從遠方就知道我的意念。
  • 現代標點和合本 - 我坐下,我起來,你都曉得, 你從遠處知道我的意念。
  • 文理和合譯本 - 我坐我起、爾皆知之、遙悉我之意念兮、
  • 文理委辦譯本 - 我或坐或起、或寢或興、爾知之稔兮、念慮未萌、爾知之久兮、我之步履、爾察之詳兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我坐我起、主皆知曉、主從遠處知我意念、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諳我起居。鑒我秘思。
  • Nueva Versión Internacional - Sabes cuándo me siento y cuándo me levanto; aun a la distancia me lees el pensamiento.
  • 현대인의 성경 - 주께서는 내가 앉고 일어서는 것을 아시며 멀리서도 내 생각을 꿰뚫어 보시고
  • Новый Русский Перевод - Избавь меня, Господи, от злого человека, сохрани меня от жестоких.
  • Восточный перевод - Избавь меня, Вечный, от злых людей, сохрани меня от жестоких.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Избавь меня, Вечный, от злых людей, сохрани меня от жестоких.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Избавь меня, Вечный, от злых людей, сохрани меня от жестоких.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toi, tu sais quand je m’assieds ╵et quand je me lève. De loin, tu discernes ╵tout ce que je pense.
  • リビングバイブル - 私の立つのも座るのも、すべてご存じです。 遠くからでも、私の心をすべて読み取られます。
  • Nova Versão Internacional - Sabes quando me sento e quando me levanto; de longe percebes os meus pensamentos.
  • Hoffnung für alle - Ob ich sitze oder stehe – du weißt es, aus der Ferne erkennst du, was ich denke.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa biết khi con ngồi hay đứng. Chúa thấu suốt tư tưởng con từ xa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงทราบเมื่อข้าพระองค์นั่งลงและลุกขึ้น พระองค์ทรงประจักษ์ความคิดของข้าพระองค์แต่ไกล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่ว่า​เวลา​ข้าพเจ้า​นั่ง​หรือ​ยืน พระ​องค์​ก็​ทราบ แม้​พระ​องค์​จะ​อยู่​ห่าง​ไกล​เพียง​ไร พระ​องค์​ก็​ยัง​หยั่งรู้​ความ​คิด​ของ​ข้าพเจ้า​ได้
  • 1 Corinthians 4:5 - Therefore do not go on passing judgment before the time, but wait until the Lord comes, who will both bring to light the things hidden in the darkness and disclose the motives of human hearts; and then praise will come to each person from God.
  • Ezekiel 38:17 - ‘This is what the Lord God says: “Are you the one of whom I spoke in former days through My servants the prophets of Israel, who prophesied in those days for many years that I would bring you against them?
  • Zechariah 4:10 - For who has shown contempt for the day of small things? But these seven will rejoice when they see the plumb line in the hand of Zerubbabel—they are the eyes of the Lord roaming throughout the earth.”
  • Genesis 16:13 - Then she called the name of the Lord who spoke to her, “ You are a God who sees me”; for she said, “Have I even seen Him here and lived after He saw me?”
  • 2 Kings 6:12 - One of his servants said, “No, my lord, the king; but Elisha, the prophet who is in Israel, tells the king of Israel the words that you speak in your bedroom.”
  • Luke 9:47 - But Jesus, knowing what they were thinking in their hearts, took a child and had him stand by His side,
  • Ezekiel 38:10 - ‘This is what the Lord God says: “It will come about on that day, that thoughts will come into your mind and you will devise an evil plan,
  • Ezekiel 38:11 - and you will say, ‘I will go up against the land of unwalled villages. I will go against those who are at rest, who live securely, all of them living without walls and having no bars or gates,
  • Isaiah 37:28 - But I know your sitting down, Your going out, your coming in, And your raging against Me.
  • Psalms 56:8 - You have taken account of my miseries; Put my tears in Your bottle. Are they not in Your book?
  • John 2:24 - But Jesus, on His part, was not entrusting Himself to them, because He knew all people,
  • John 2:25 - and because He did not need anyone to testify about mankind, for He Himself knew what was in mankind.
  • Proverbs 15:3 - The eyes of the Lord are in every place, Watching the evil and the good.
  • Psalms 94:11 - The Lord knows human thoughts, That they are mere breath.
  • 2 Kings 19:27 - But I know your sitting down, Your going out, your coming in, And your raging against Me.
  • Matthew 9:4 - And Jesus, perceiving their thoughts, said, “Why are you thinking evil in your hearts?
Bible
Resources
Plans
Donate