Parallel Verses
- 圣经新译本 - 我的脏腑是你所造的, 在我母腹中你塑造了我。
- 新标点和合本 - 我的肺腑是你所造的; 我在母腹中,你已覆庇我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的肺腑是你所造的, 我在母腹中,你已编织 我。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的肺腑是你所造的, 我在母腹中,你已编织 我。
- 当代译本 - 你创造了我的肺腑心肠, 使我在母腹中成形。
- 中文标准译本 - 是你创造了我的肺腑, 在我母腹中编织了我。
- 现代标点和合本 - 我的肺腑是你所造的, 我在母腹中,你已覆庇我。
- 和合本(拼音版) - 我的肺腑是你所造的。 我在母腹中,你已覆庇我。
- New International Version - For you created my inmost being; you knit me together in my mother’s womb.
- New International Reader's Version - You created the deepest parts of my being. You put me together inside my mother’s body.
- English Standard Version - For you formed my inward parts; you knitted me together in my mother’s womb.
- New Living Translation - You made all the delicate, inner parts of my body and knit me together in my mother’s womb.
- The Message - Oh yes, you shaped me first inside, then out; you formed me in my mother’s womb. I thank you, High God—you’re breathtaking! Body and soul, I am marvelously made! I worship in adoration—what a creation! You know me inside and out, you know every bone in my body; You know exactly how I was made, bit by bit, how I was sculpted from nothing into something. Like an open book, you watched me grow from conception to birth; all the stages of my life were spread out before you, The days of my life all prepared before I’d even lived one day.
- Christian Standard Bible - For it was you who created my inward parts; you knit me together in my mother’s womb.
- New American Standard Bible - For You created my innermost parts; You wove me in my mother’s womb.
- New King James Version - For You formed my inward parts; You covered me in my mother’s womb.
- Amplified Bible - For You formed my innermost parts; You knit me [together] in my mother’s womb.
- American Standard Version - For thou didst form my inward parts: Thou didst cover me in my mother’s womb.
- King James Version - For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
- New English Translation - Certainly you made my mind and heart; you wove me together in my mother’s womb.
- World English Bible - For you formed my inmost being. You knit me together in my mother’s womb.
- 新標點和合本 - 我的肺腑是你所造的; 我在母腹中,你已覆庇我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的肺腑是你所造的, 我在母腹中,你已編織 我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的肺腑是你所造的, 我在母腹中,你已編織 我。
- 當代譯本 - 你創造了我的肺腑心腸, 使我在母腹中成形。
- 聖經新譯本 - 我的臟腑是你所造的, 在我母腹中你塑造了我。
- 呂振中譯本 - 我的 肺腑 腎 腸 是你製作的; 我在 母 腹中是你織造了 我。
- 中文標準譯本 - 是你創造了我的肺腑, 在我母腹中編織了我。
- 現代標點和合本 - 我的肺腑是你所造的, 我在母腹中,你已覆庇我。
- 文理和合譯本 - 我之臟腑、爾所締造、我在母胎、爾所組織兮、
- 文理委辦譯本 - 我之腎腸、爾所締造、我在母懷、爾所甄陶兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之臟腑為主所造、我在母腹、主已覆庇我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我之有生。亦云奇矣。
- Nueva Versión Internacional - Tú creaste mis entrañas; me formaste en el vientre de mi madre.
- 현대인의 성경 - 주는 내 몸의 모든 기관을 만드시고 어머니의 태에서 나를 베 짜듯이 지으셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Я знаю, что Господь даст правосудие бедным и заступится за нищих.
- Восточный перевод - Я знаю, что Вечный даст правосудие бедным и заступится за нищих.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я знаю, что Вечный даст правосудие бедным и заступится за нищих.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я знаю, что Вечный даст правосудие бедным и заступится за нищих.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu m’as fait ce que je suis, et tu m’as tissé ╵dans le ventre de ma mère.
- リビングバイブル - 神は、精巧に私の体のすべての器官を造り、 母の胎内で組み立ててくださいました。
- Nova Versão Internacional - Tu criaste o íntimo do meu ser e me teceste no ventre de minha mãe.
- Hoffnung für alle - Du hast mich mit meinem Innersten geschaffen, im Leib meiner Mutter hast du mich gebildet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa tạo nên tâm thần con, dệt thành con trong lòng mẹ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงสร้างส่วนลึกล้ำภายในตัวข้าพระองค์ พระองค์ทรงถักทอข้าพระองค์ขึ้นในครรภ์มารดา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพระองค์เป็นผู้สร้างอวัยวะภายในของข้าพเจ้า พระองค์ประสานข้าพเจ้าไว้อย่างสนิทแนบในครรภ์มารดาของข้าพเจ้า
Cross Reference
- 以赛亚书 46:3 - “雅各家啊,以色列家所有余剩的人哪! 你们都要听我的话, 你们自出母腹,就蒙我怀抱; 自出母胎,就蒙我提携。
- 诗篇 71:6 - 我自出母胎就倚赖你, 把我从母腹中领出来的就是你, 我要常常赞美你。
- 诗篇 22:9 - 然而,是你使我从母腹中出来的; 我在母亲的怀里,你就使我有倚靠的心。
- 诗篇 22:10 - 我自出母胎,就被交托给你; 我一出母腹,你就是我的 神。
- 约伯记 10:9 - 求你记念你造我如抟泥, 你还要使我归于尘土吗?
- 约伯记 10:10 - 你不是把我倒出来像倒奶, 又使我凝结像奶酪凝固吗?
- 约伯记 10:11 - 你以皮肉为衣给我穿上, 以筋骨接络我;
- 约伯记 10:12 - 你赐我生命,又向我施慈爱, 你的眷顾保守我的心灵。
- 约伯记 31:15 - 那造我在母腹中的,不也造他吗? 造我们在母胎里的,不是同一位吗?
- 以赛亚书 44:2 - 那创造你,从母胎里就塑造了你, 又要帮助你的耶和华这样说: 我的仆人雅各啊! 我所拣选的耶书仑啊!你不要惧怕。
- 诗篇 119:73 - 你的手造了我,建立了我; 求你使我有悟性,可以学习你的命令。
- 耶利米书 1:5 - “我使你在母腹中成形以先,就认识你; 你还未出母胎,我已把你分别为圣, 立你作列国的先知。”