Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
psa 136:23 NRT
Parallel Verses
  • 新标点和合本 - 他顾念我们在卑微的地步, 因他的慈爱永远长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们身处卑微,他顾念我们, 因他的慈爱永远长存。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们身处卑微,他顾念我们, 因他的慈爱永远长存。
  • 当代译本 - 祂眷顾处于卑贱境地的我们, 因为祂的慈爱永远长存。
  • 圣经新译本 - 他在我们卑微的时候顾念我们, 因为他的慈爱永远长存。
  • 中文标准译本 - 他在我们卑微的时候记念我们, 他的慈爱永远长存!
  • 现代标点和合本 - 他顾念我们在卑微的地步, 因他的慈爱永远长存!
  • 和合本(拼音版) - 他顾念我们在卑微的地步, 因他的慈爱永远长存。
  • New International Version - He remembered us in our low estate His love endures forever.
  • New International Reader's Version - Give thanks to the God who remembered us when things were going badly. His faithful love continues forever.
  • English Standard Version - It is he who remembered us in our low estate, for his steadfast love endures forever;
  • New Living Translation - He remembered us in our weakness. His faithful love endures forever.
  • The Message - God remembered us when we were down, His love never quits. Rescued us from the trampling boot, His love never quits. Takes care of everyone in time of need. His love never quits. Thank God, who did it all! His love never quits!
  • Christian Standard Bible - He remembered us in our humiliation His faithful love endures forever.
  • New American Standard Bible - Who remembered us in our lowliness, For His faithfulness is everlasting,
  • New King James Version - Who remembered us in our lowly state, For His mercy endures forever;
  • Amplified Bible - Who [faithfully] remembered us in our lowly condition, For His lovingkindness endures forever;
  • American Standard Version - Who remembered us in our low estate; For his lovingkindness endureth for ever;
  • King James Version - Who remembered us in our low estate: for his mercy endureth for ever:
  • New English Translation - to the one who remembered us when we were down, for his loyal love endures,
  • World English Bible - who remembered us in our low estate; for his loving kindness endures forever;
  • 新標點和合本 - 他顧念我們在卑微的地步, 因他的慈愛永遠長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們身處卑微,他顧念我們, 因他的慈愛永遠長存。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們身處卑微,他顧念我們, 因他的慈愛永遠長存。
  • 當代譯本 - 祂眷顧處於卑賤境地的我們, 因為祂的慈愛永遠長存。
  • 聖經新譯本 - 他在我們卑微的時候顧念我們, 因為他的慈愛永遠長存。
  • 呂振中譯本 - 我們在卑微的地步、他眷念着我們, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 中文標準譯本 - 他在我們卑微的時候記念我們, 他的慈愛永遠長存!
  • 現代標點和合本 - 他顧念我們在卑微的地步, 因他的慈愛永遠長存!
  • 文理和合譯本 - 念我卑賤之況、以其慈惠永存兮、
  • 文理委辦譯本 - 我在下位、主乃垂念、矜憫恆懷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕卑微之時、蒙主眷念、主之恩慈、永遠常存、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 【啟】昔見衰削。今慶復興。【應】慈恩不匱。萬古和春。
  • Nueva Versión Internacional - Al que nunca nos olvida, aunque estemos humillados; su gran amor perdura para siempre.
  • 현대인의 성경 - 우리가 비참한 처지에 있었을 때 우리를 기억하신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans notre humiliation, ╵il est intervenu pour nous, car son amour dure à toujours.
  • リビングバイブル - 主は、私たちがどれほど弱い存在か、 知っていてくださいます。 その恵みは絶えることがありません。
  • Nova Versão Internacional - Àquele que se lembrou de nós quando fomos humilhados O seu amor dura para sempre!
  • Hoffnung für alle - Er vergaß uns nicht, als wir unterdrückt wurden – seine Gnade hört niemals auf!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa nhớ chúng con trong cảnh khốn cùng. Vì lòng nhân từ Ngài tồn tại muôn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงขอบพระคุณพระองค์ผู้ทรงระลึกถึงเราซึ่งอยู่ในฐานะอันต่ำต้อย ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ระลึก​ถึง​พวก​เรา​ใน​ยาม​ตกอับ เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล
Cross Reference
  • Псалтирь 72:12 - Таковы нечестивые: они всегда беззаботны и умножают свое богатство.
  • Псалтирь 72:13 - Так не напрасно ли я хранил сердце свое в чистоте и омывал руки свои в невинности?
  • Псалтирь 72:14 - Целый день я подвергался мучениям и был наказываем каждое утро.
  • Псалтирь 106:43 - Кто мудр, да уразумеет все это и поймет милость Господа.
  • Псалтирь 142:6 - Я простираю руки мои к Тебе; душа моя жаждет Тебя, как высохшая земля. Пауза
  • Луки 1:52 - сверг правителей с их престолов и возвысил смиренных!
  • Луки 1:48 - потому что Он увидел смирение Своей служанки . Отныне все поколения будут называть меня благословенной,
  • 1 Царств 2:7 - Господь делает нищим и дает богатство; Он смиряет и возносит.
  • 1 Царств 2:8 - Он поднимает бедного из праха и возносит нуждающегося с груды пепла; сажает их с вождями и дает им наследовать престол славы. Ведь основания земли устроены Господом, на них Он поставил мир.
  • Исаия 63:9 - Во всех их горестях Он горевал вместе с ними, и Ангел Его присутствия спасал их. По любви Своей и милости Он их искупил, поднял их и носил во все древние дни.
  • Бытие 8:1 - Но Бог помнил о Ное и о всех диких животных и скоте, которые были с ним в ковчеге, и Он послал ветер на землю, и воды стали убывать.
  • Псалтирь 102:17 - Милость же Господа извечна и навсегда над боящимися Его,
  • Иезекииль 16:3 - и скажи: Так говорит Иерусалиму Владыка Господь: «Твои корни и кровные узы – в земле Ханаана; твой отец был аморрей, а мать хеттеянка.
  • Иезекииль 16:4 - В день, когда ты родилась, твоя пуповина не была перерезана, тебя не вымыли водой, не вытерли солью, чтобы очистить, и не завернули в пеленки.
  • Иезекииль 16:5 - Никто не глянул на тебя с жалостью, чтобы, из сострадания к тебе, сделать что-нибудь из этого. Нет, тебя бросили в открытом поле, потому что в день, когда ты родилась, тебя гнушались.
  • Иезекииль 16:6 - Я проходил мимо и увидел, как ты бьешься в крови, и сказал тебе, лежащей в крови: „Живи!“ Да, Я сказал тебе в крови: „Живи!“
  • Иезекииль 16:7 - Я взрастил тебя, как растение в поле. Ты выросла, стала высокой и достигла превосходной красоты; у тебя поднялись груди и выросли волосы, но ты оставалась нагой и непокрытой.
  • Иезекииль 16:8 - Я снова проходил мимо и посмотрел на тебя: ты достигла возраста любви. Я простер над тобой край одежды и покрыл твою наготу. Я поклялся тебе и заключил с тобой брачный союз, – возвещает Владыка Господь, – и ты стала Моей.
  • Иезекииль 16:9 - Я омыл тебя водой, смыл с тебя кровь и помазал тебя благовонным маслом.
  • Иезекииль 16:10 - Я одел тебя в расшитое платье и обул в сандалии из дюгоневой кожи; Я облек тебя в тонкий лен и покрыл драгоценным шелком.
  • Иезекииль 16:11 - Я украсил тебя драгоценностями: надел браслеты тебе на запястья, ожерелье на шею,
  • Иезекииль 16:12 - вдел в нос кольцо, в уши – серьги, а на голову возложил прекрасный венец.
  • Иезекииль 16:13 - Ты украсилась золотом и серебром, а одежды твои были из тонкого льна, драгоценного шелка и расшитой ткани. Ты питалась лучшей мукой, медом и оливковым маслом. Ты была замечательно красива, ты стала царицей.
  • Второзаконие 32:36 - Господь будет судить Свой народ и пожалеет Своих слуг, когда увидит, что исчезла их сила и не осталось никого – ни раба, ни свободного.
  • Псалтирь 113:7 - Трепещи, земля, перед Владыкой, перед Богом Иакова,
Parallel VersesCross Reference
  • 新标点和合本 - 他顾念我们在卑微的地步, 因他的慈爱永远长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们身处卑微,他顾念我们, 因他的慈爱永远长存。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们身处卑微,他顾念我们, 因他的慈爱永远长存。
  • 当代译本 - 祂眷顾处于卑贱境地的我们, 因为祂的慈爱永远长存。
  • 圣经新译本 - 他在我们卑微的时候顾念我们, 因为他的慈爱永远长存。
  • 中文标准译本 - 他在我们卑微的时候记念我们, 他的慈爱永远长存!
  • 现代标点和合本 - 他顾念我们在卑微的地步, 因他的慈爱永远长存!
  • 和合本(拼音版) - 他顾念我们在卑微的地步, 因他的慈爱永远长存。
  • New International Version - He remembered us in our low estate His love endures forever.
  • New International Reader's Version - Give thanks to the God who remembered us when things were going badly. His faithful love continues forever.
  • English Standard Version - It is he who remembered us in our low estate, for his steadfast love endures forever;
  • New Living Translation - He remembered us in our weakness. His faithful love endures forever.
  • The Message - God remembered us when we were down, His love never quits. Rescued us from the trampling boot, His love never quits. Takes care of everyone in time of need. His love never quits. Thank God, who did it all! His love never quits!
  • Christian Standard Bible - He remembered us in our humiliation His faithful love endures forever.
  • New American Standard Bible - Who remembered us in our lowliness, For His faithfulness is everlasting,
  • New King James Version - Who remembered us in our lowly state, For His mercy endures forever;
  • Amplified Bible - Who [faithfully] remembered us in our lowly condition, For His lovingkindness endures forever;
  • American Standard Version - Who remembered us in our low estate; For his lovingkindness endureth for ever;
  • King James Version - Who remembered us in our low estate: for his mercy endureth for ever:
  • New English Translation - to the one who remembered us when we were down, for his loyal love endures,
  • World English Bible - who remembered us in our low estate; for his loving kindness endures forever;
  • 新標點和合本 - 他顧念我們在卑微的地步, 因他的慈愛永遠長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們身處卑微,他顧念我們, 因他的慈愛永遠長存。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們身處卑微,他顧念我們, 因他的慈愛永遠長存。
  • 當代譯本 - 祂眷顧處於卑賤境地的我們, 因為祂的慈愛永遠長存。
  • 聖經新譯本 - 他在我們卑微的時候顧念我們, 因為他的慈愛永遠長存。
  • 呂振中譯本 - 我們在卑微的地步、他眷念着我們, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 中文標準譯本 - 他在我們卑微的時候記念我們, 他的慈愛永遠長存!
  • 現代標點和合本 - 他顧念我們在卑微的地步, 因他的慈愛永遠長存!
  • 文理和合譯本 - 念我卑賤之況、以其慈惠永存兮、
  • 文理委辦譯本 - 我在下位、主乃垂念、矜憫恆懷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕卑微之時、蒙主眷念、主之恩慈、永遠常存、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 【啟】昔見衰削。今慶復興。【應】慈恩不匱。萬古和春。
  • Nueva Versión Internacional - Al que nunca nos olvida, aunque estemos humillados; su gran amor perdura para siempre.
  • 현대인의 성경 - 우리가 비참한 처지에 있었을 때 우리를 기억하신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans notre humiliation, ╵il est intervenu pour nous, car son amour dure à toujours.
  • リビングバイブル - 主は、私たちがどれほど弱い存在か、 知っていてくださいます。 その恵みは絶えることがありません。
  • Nova Versão Internacional - Àquele que se lembrou de nós quando fomos humilhados O seu amor dura para sempre!
  • Hoffnung für alle - Er vergaß uns nicht, als wir unterdrückt wurden – seine Gnade hört niemals auf!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa nhớ chúng con trong cảnh khốn cùng. Vì lòng nhân từ Ngài tồn tại muôn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงขอบพระคุณพระองค์ผู้ทรงระลึกถึงเราซึ่งอยู่ในฐานะอันต่ำต้อย ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ระลึก​ถึง​พวก​เรา​ใน​ยาม​ตกอับ เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล
  • Псалтирь 72:12 - Таковы нечестивые: они всегда беззаботны и умножают свое богатство.
  • Псалтирь 72:13 - Так не напрасно ли я хранил сердце свое в чистоте и омывал руки свои в невинности?
  • Псалтирь 72:14 - Целый день я подвергался мучениям и был наказываем каждое утро.
  • Псалтирь 106:43 - Кто мудр, да уразумеет все это и поймет милость Господа.
  • Псалтирь 142:6 - Я простираю руки мои к Тебе; душа моя жаждет Тебя, как высохшая земля. Пауза
  • Луки 1:52 - сверг правителей с их престолов и возвысил смиренных!
  • Луки 1:48 - потому что Он увидел смирение Своей служанки . Отныне все поколения будут называть меня благословенной,
  • 1 Царств 2:7 - Господь делает нищим и дает богатство; Он смиряет и возносит.
  • 1 Царств 2:8 - Он поднимает бедного из праха и возносит нуждающегося с груды пепла; сажает их с вождями и дает им наследовать престол славы. Ведь основания земли устроены Господом, на них Он поставил мир.
  • Исаия 63:9 - Во всех их горестях Он горевал вместе с ними, и Ангел Его присутствия спасал их. По любви Своей и милости Он их искупил, поднял их и носил во все древние дни.
  • Бытие 8:1 - Но Бог помнил о Ное и о всех диких животных и скоте, которые были с ним в ковчеге, и Он послал ветер на землю, и воды стали убывать.
  • Псалтирь 102:17 - Милость же Господа извечна и навсегда над боящимися Его,
  • Иезекииль 16:3 - и скажи: Так говорит Иерусалиму Владыка Господь: «Твои корни и кровные узы – в земле Ханаана; твой отец был аморрей, а мать хеттеянка.
  • Иезекииль 16:4 - В день, когда ты родилась, твоя пуповина не была перерезана, тебя не вымыли водой, не вытерли солью, чтобы очистить, и не завернули в пеленки.
  • Иезекииль 16:5 - Никто не глянул на тебя с жалостью, чтобы, из сострадания к тебе, сделать что-нибудь из этого. Нет, тебя бросили в открытом поле, потому что в день, когда ты родилась, тебя гнушались.
  • Иезекииль 16:6 - Я проходил мимо и увидел, как ты бьешься в крови, и сказал тебе, лежащей в крови: „Живи!“ Да, Я сказал тебе в крови: „Живи!“
  • Иезекииль 16:7 - Я взрастил тебя, как растение в поле. Ты выросла, стала высокой и достигла превосходной красоты; у тебя поднялись груди и выросли волосы, но ты оставалась нагой и непокрытой.
  • Иезекииль 16:8 - Я снова проходил мимо и посмотрел на тебя: ты достигла возраста любви. Я простер над тобой край одежды и покрыл твою наготу. Я поклялся тебе и заключил с тобой брачный союз, – возвещает Владыка Господь, – и ты стала Моей.
  • Иезекииль 16:9 - Я омыл тебя водой, смыл с тебя кровь и помазал тебя благовонным маслом.
  • Иезекииль 16:10 - Я одел тебя в расшитое платье и обул в сандалии из дюгоневой кожи; Я облек тебя в тонкий лен и покрыл драгоценным шелком.
  • Иезекииль 16:11 - Я украсил тебя драгоценностями: надел браслеты тебе на запястья, ожерелье на шею,
  • Иезекииль 16:12 - вдел в нос кольцо, в уши – серьги, а на голову возложил прекрасный венец.
  • Иезекииль 16:13 - Ты украсилась золотом и серебром, а одежды твои были из тонкого льна, драгоценного шелка и расшитой ткани. Ты питалась лучшей мукой, медом и оливковым маслом. Ты была замечательно красива, ты стала царицей.
  • Второзаконие 32:36 - Господь будет судить Свой народ и пожалеет Своих слуг, когда увидит, что исчезла их сила и не осталось никого – ни раба, ни свободного.
  • Псалтирь 113:7 - Трепещи, земля, перед Владыкой, перед Богом Иакова,
Bible
Resources
Plans
Donate