Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
136:2 標準譯本
Parallel Verses
  • 中文標準譯本 - 你們當稱謝萬神之神, 他的慈愛永遠長存!
  • 新标点和合本 - 你们要称谢万神之神, 因他的慈爱永远长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要称谢万神之神, 因他的慈爱永远长存。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要称谢万神之神, 因他的慈爱永远长存。
  • 当代译本 - 你们要称谢万神之神, 因为祂的慈爱永远长存。
  • 圣经新译本 - 你们要称谢万神之神, 因为他的慈爱永远长存。
  • 中文标准译本 - 你们当称谢万神之神, 他的慈爱永远长存!
  • 现代标点和合本 - 你们要称谢万神之神, 因他的慈爱永远长存!
  • 和合本(拼音版) - 你们要称谢万神之神, 因他的慈爱永远长存。
  • New International Version - Give thanks to the God of gods. His love endures forever.
  • New International Reader's Version - Give thanks to the greatest God of all. His faithful love continues forever.
  • English Standard Version - Give thanks to the God of gods, for his steadfast love endures forever.
  • New Living Translation - Give thanks to the God of gods. His faithful love endures forever.
  • Christian Standard Bible - Give thanks to the God of gods. His faithful love endures forever.
  • New American Standard Bible - Give thanks to the God of gods, For His faithfulness is everlasting.
  • New King James Version - Oh, give thanks to the God of gods! For His mercy endures forever.
  • Amplified Bible - Give thanks to the God of gods, For His lovingkindness endures forever.
  • American Standard Version - Oh give thanks unto the God of gods; For his lovingkindness endureth for ever.
  • King James Version - O give thanks unto the God of gods: for his mercy endureth for ever.
  • New English Translation - Give thanks to the God of gods, for his loyal love endures.
  • World English Bible - Give thanks to the God of gods; for his loving kindness endures forever.
  • 新標點和合本 - 你們要稱謝萬神之神, 因他的慈愛永遠長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要稱謝萬神之神, 因他的慈愛永遠長存。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要稱謝萬神之神, 因他的慈愛永遠長存。
  • 當代譯本 - 你們要稱謝萬神之神, 因為祂的慈愛永遠長存。
  • 聖經新譯本 - 你們要稱謝萬神之神, 因為他的慈愛永遠長存。
  • 呂振中譯本 - 你們要稱謝萬神之神, 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 現代標點和合本 - 你們要稱謝萬神之神, 因他的慈愛永遠長存!
  • 文理和合譯本 - 稱謝諸神之神、以其慈惠永存兮、
  • 文理委辦譯本 - 為諸上帝之上帝、矜憫恆懷、爾曹當頌之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當稱謝超乎萬神之天主、主之恩慈、永遠常存、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 【啟】歌頌眞宰。百神之神。【應】慈恩不匱。萬古和春。
  • Nueva Versión Internacional - Den gracias al Dios de dioses; su gran amor perdura para siempre.
  • 현대인의 성경 - 신들의 신이신 하나님께 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
  • Новый Русский Перевод - Там на ивах мы повесили наши арфы.
  • Восточный перевод - Там на вербах мы повесили наши арфы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там на вербах мы повесили наши арфы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там на вербах мы повесили наши арфы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, célébrez le Dieu des dieux, car son amour dure à toujours.
  • リビングバイブル - 神の神であられるお方に感謝しなさい。 その恵みはいつまでも絶えることがありません。
  • Nova Versão Internacional - Deem graças ao Deus dos deuses. O seu amor dura para sempre!
  • Hoffnung für alle - Dankt ihm, dem Gott über alle Götter – seine Gnade hört niemals auf!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy cảm tạ Đức Chúa Trời của các thần. Vì lòng nhân từ Ngài tồn tại muôn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงขอบพระคุณพระเจ้าผู้ทรงอยู่เหนือพระทั้งปวง ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ขอบคุณ​พระ​เจ้า ผู้​อยู่​เหนือ​บรรดา​เทพเจ้า เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล
Cross Reference
  • 詩篇 82:1 - 在神 的集會裡, 神站在眾神明當中施行審判:
  • 詩篇 97:7 - 願一切服事雕刻偶像的、 以無用的偶像誇耀的,都蒙羞; 一切的神明啊, 你們都當向他下拜!
  • 出埃及記 18:11 - 現在,通過埃及人狂傲對待這百姓的後果,我知道耶和華偉大,超越一切神明。」
  • 詩篇 97:9 - 耶和華啊,你是全地之上的至高者, 你極其受尊崇,超越一切神明!
  • 約書亞記 22:22 - 「大能者神耶和華!大能者神耶和華!他是知道的,願以色列也知道。我們如果是叛逆,如果是對耶和華不忠,今天就不要饒過我們 !
  • 但以理書 2:47 - 王開口對但以理說:「你既然能顯明這奧祕,那麼你們的神真是萬神之神、萬王之主,是顯明奧祕的那一位!」
  • 歷代志下 2:5 - 我要建造的殿宇宏大,因為我們的神偉大,超過一切神明。
  • 申命記 10:17 - 因為耶和華你們的神,他是萬神之神、萬主之主,是偉大、全能、可畏的神,他不顧及情面,也不收取賄賂;
Parallel VersesCross Reference
  • 中文標準譯本 - 你們當稱謝萬神之神, 他的慈愛永遠長存!
  • 新标点和合本 - 你们要称谢万神之神, 因他的慈爱永远长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要称谢万神之神, 因他的慈爱永远长存。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要称谢万神之神, 因他的慈爱永远长存。
  • 当代译本 - 你们要称谢万神之神, 因为祂的慈爱永远长存。
  • 圣经新译本 - 你们要称谢万神之神, 因为他的慈爱永远长存。
  • 中文标准译本 - 你们当称谢万神之神, 他的慈爱永远长存!
  • 现代标点和合本 - 你们要称谢万神之神, 因他的慈爱永远长存!
  • 和合本(拼音版) - 你们要称谢万神之神, 因他的慈爱永远长存。
  • New International Version - Give thanks to the God of gods. His love endures forever.
  • New International Reader's Version - Give thanks to the greatest God of all. His faithful love continues forever.
  • English Standard Version - Give thanks to the God of gods, for his steadfast love endures forever.
  • New Living Translation - Give thanks to the God of gods. His faithful love endures forever.
  • Christian Standard Bible - Give thanks to the God of gods. His faithful love endures forever.
  • New American Standard Bible - Give thanks to the God of gods, For His faithfulness is everlasting.
  • New King James Version - Oh, give thanks to the God of gods! For His mercy endures forever.
  • Amplified Bible - Give thanks to the God of gods, For His lovingkindness endures forever.
  • American Standard Version - Oh give thanks unto the God of gods; For his lovingkindness endureth for ever.
  • King James Version - O give thanks unto the God of gods: for his mercy endureth for ever.
  • New English Translation - Give thanks to the God of gods, for his loyal love endures.
  • World English Bible - Give thanks to the God of gods; for his loving kindness endures forever.
  • 新標點和合本 - 你們要稱謝萬神之神, 因他的慈愛永遠長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要稱謝萬神之神, 因他的慈愛永遠長存。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要稱謝萬神之神, 因他的慈愛永遠長存。
  • 當代譯本 - 你們要稱謝萬神之神, 因為祂的慈愛永遠長存。
  • 聖經新譯本 - 你們要稱謝萬神之神, 因為他的慈愛永遠長存。
  • 呂振中譯本 - 你們要稱謝萬神之神, 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 現代標點和合本 - 你們要稱謝萬神之神, 因他的慈愛永遠長存!
  • 文理和合譯本 - 稱謝諸神之神、以其慈惠永存兮、
  • 文理委辦譯本 - 為諸上帝之上帝、矜憫恆懷、爾曹當頌之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當稱謝超乎萬神之天主、主之恩慈、永遠常存、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 【啟】歌頌眞宰。百神之神。【應】慈恩不匱。萬古和春。
  • Nueva Versión Internacional - Den gracias al Dios de dioses; su gran amor perdura para siempre.
  • 현대인의 성경 - 신들의 신이신 하나님께 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
  • Новый Русский Перевод - Там на ивах мы повесили наши арфы.
  • Восточный перевод - Там на вербах мы повесили наши арфы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там на вербах мы повесили наши арфы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там на вербах мы повесили наши арфы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, célébrez le Dieu des dieux, car son amour dure à toujours.
  • リビングバイブル - 神の神であられるお方に感謝しなさい。 その恵みはいつまでも絶えることがありません。
  • Nova Versão Internacional - Deem graças ao Deus dos deuses. O seu amor dura para sempre!
  • Hoffnung für alle - Dankt ihm, dem Gott über alle Götter – seine Gnade hört niemals auf!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy cảm tạ Đức Chúa Trời của các thần. Vì lòng nhân từ Ngài tồn tại muôn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงขอบพระคุณพระเจ้าผู้ทรงอยู่เหนือพระทั้งปวง ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ขอบคุณ​พระ​เจ้า ผู้​อยู่​เหนือ​บรรดา​เทพเจ้า เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล
  • 詩篇 82:1 - 在神 的集會裡, 神站在眾神明當中施行審判:
  • 詩篇 97:7 - 願一切服事雕刻偶像的、 以無用的偶像誇耀的,都蒙羞; 一切的神明啊, 你們都當向他下拜!
  • 出埃及記 18:11 - 現在,通過埃及人狂傲對待這百姓的後果,我知道耶和華偉大,超越一切神明。」
  • 詩篇 97:9 - 耶和華啊,你是全地之上的至高者, 你極其受尊崇,超越一切神明!
  • 約書亞記 22:22 - 「大能者神耶和華!大能者神耶和華!他是知道的,願以色列也知道。我們如果是叛逆,如果是對耶和華不忠,今天就不要饒過我們 !
  • 但以理書 2:47 - 王開口對但以理說:「你既然能顯明這奧祕,那麼你們的神真是萬神之神、萬王之主,是顯明奧祕的那一位!」
  • 歷代志下 2:5 - 我要建造的殿宇宏大,因為我們的神偉大,超過一切神明。
  • 申命記 10:17 - 因為耶和華你們的神,他是萬神之神、萬主之主,是偉大、全能、可畏的神,他不顧及情面,也不收取賄賂;
Bible
Resources
Plans
Donate