Parallel Verses
- Thai KJV - โอ จงโมทนาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์ทรงประเสริฐ เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
- 新标点和合本 - 你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存。
- 当代译本 - 你们要称谢耶和华, 因为祂是美善的, 祂的慈爱永远长存。
- 圣经新译本 - 你们要称谢耶和华,因他本是良善的, 他的慈爱永远长存。
- 中文标准译本 - 你们当称谢耶和华, 他是美善的, 他的慈爱永远长存!
- 现代标点和合本 - 你们要称谢耶和华,因他本为善, 他的慈爱永远长存!
- 和合本(拼音版) - 你们要称谢耶和华,因他本为善, 他的慈爱永远长存。
- New International Version - Give thanks to the Lord, for he is good. His love endures forever.
- New International Reader's Version - Give thanks to the Lord, because he is good. His faithful love continues forever.
- English Standard Version - Give thanks to the Lord, for he is good, for his steadfast love endures forever.
- New Living Translation - Give thanks to the Lord, for he is good! His faithful love endures forever.
- The Message - Thank God! He deserves your thanks. His love never quits. Thank the God of all gods, His love never quits. Thank the Lord of all lords. His love never quits.
- Christian Standard Bible - Give thanks to the Lord, for he is good. His faithful love endures forever.
- New American Standard Bible - Give thanks to the Lord, for He is good, For His faithfulness is everlasting.
- New King James Version - Oh, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.
- Amplified Bible - Give thanks to the Lord, for He is good; For His lovingkindness (graciousness, mercy, compassion) endures forever.
- American Standard Version - Oh give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness endureth for ever.
- King James Version - O give thanks unto the Lord; for he is good: for his mercy endureth for ever.
- New English Translation - Give thanks to the Lord, for he is good, for his loyal love endures.
- World English Bible - Give thanks to Yahweh, for he is good; for his loving kindness endures forever.
- 新標點和合本 - 你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存。
- 當代譯本 - 你們要稱謝耶和華, 因為祂是美善的, 祂的慈愛永遠長存。
- 聖經新譯本 - 你們要稱謝耶和華,因他本是良善的, 他的慈愛永遠長存。
- 呂振中譯本 - 你們要稱謝永恆主,因為他至善; 因為他堅固的愛永遠長存。
- 中文標準譯本 - 你們當稱謝耶和華, 他是美善的, 他的慈愛永遠長存!
- 現代標點和合本 - 你們要稱謝耶和華,因他本為善, 他的慈愛永遠長存!
- 文理和合譯本 - 爾其稱謝耶和華、以其為善、慈惠永存兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華無不善、矜憫恆懷、爾曹當頌之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹當稱謝主、因主至善、主之恩慈、永遠常存、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 【啟】稱謝至尊。肫肫其仁。【應】慈恩不匱。萬古和春。
- Nueva Versión Internacional - Den gracias al Señor, porque él es bueno; su gran amor perdura para siempre.
- 현대인의 성경 - 여호와께 감사하라. 그는 선하시고 그의 사랑은 영원하다.
- Новый Русский Перевод - У рек Вавилона мы сидели и плакали, когда вспоминали Сион.
- Восточный перевод - У рек Вавилона мы сидели и плакали, когда вспоминали Сион.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У рек Вавилона мы сидели и плакали, когда вспоминали Сион.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - У рек Вавилона мы сидели и плакали, когда вспоминали Сион.
- La Bible du Semeur 2015 - Célébrez l’Eternel, ╵car il est bon, car son amour dure à toujours .
- リビングバイブル - 絶え間なく恵みを注いでくださる主に感謝しなさい。
- Nova Versão Internacional - Deem graças ao Senhor, porque ele é bom. O seu amor dura para sempre!
- Hoffnung für alle - Dankt dem Herrn, denn er ist gut – seine Gnade hört niemals auf!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy cảm tạ Chúa Hằng Hữu vì Ngài là thiện! Vì lòng nhân từ Ngài tồn tại muôn đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงขอบพระคุณองค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์ทรงแสนดี ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงขอบคุณพระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์ประเสริฐ เพราะความรักอันมั่นคงของพระองค์ดำรงอยู่ตลอดกาล
Cross Reference
- ยูดาส 1:21 - จงรักษาตัวไว้ในความรักของพระเจ้า คอยพระกรุณาของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราจนถึงชีวิตนิรันดร์
- เพลงสดุดี 103:17 - แต่ความเมตตาของพระเยโฮวาห์นั้นดำรงอยู่ตั้งแต่นิรันดร์กาลถึงนิรันดร์กาลต่อผู้ที่ยำเกรงพระองค์ และความชอบธรรมของพระองค์ต่อหลานเหลน
- เพลงสดุดี 119:68 - พระองค์ประเสริฐ และทรงกระทำการดี ขอทรงสอนกฎเกณฑ์ของพระองค์แก่ข้าพระองค์
- เพลงสดุดี 105:1 - โอ จงโมทนาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์ จงร้องทูลออกพระนามพระองค์ จงให้บรรดาพระราชกิจของพระองค์แจ้งแก่ชนชาติทั้งหลาย
- 2 พงศาวดาร 7:6 - บรรดาปุโรหิตก็ยืนประจำตำแหน่งของตน ทั้งคนเลวีด้วยพร้อมกับเครื่องดนตรีถวายแด่พระเยโฮวาห์ ซึ่งกษัตริย์ดาวิดได้ทรงกระทำเพื่อสรรเสริญพระเยโฮวาห์ เมื่อดาวิดได้ถวายสาธุการด้วยการปรนนิบัติของเขาทั้งหลาย เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงอยู่เป็นนิตย์ และปุโรหิตก็เป่าแตรข้างหน้าเขา และอิสราเอลทั้งปวงยืนอยู่
- ลูกา 1:50 - พระกรุณาของพระองค์มีแก่บรรดาผู้ยำเกรงพระองค์ ทุกชั่วอายุสืบๆไป
- เยเรมีย์ 33:11 - ที่นั่นจะได้ยินเสียงบันเทิงและเสียงรื่นเริง และเสียงเจ้าบ่าวและเสียงเจ้าสาว และเสียงบรรดาคนเหล่านั้นที่ร้องเพลงอีก ขณะที่เขานำเครื่องบูชาแห่งการสรรเสริญมายังพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ ว่า ‘จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์จอมโยธา เพราะพระเยโฮวาห์ประเสริฐ เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงอยู่เป็นนิตย์’ เพราะเราจะให้พวกเชลยแห่งแผ่นดินนั้นกลับสู่สภาพเดิม พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ
- เอสรา 3:11 - และเขาร้องเพลงตอบกัน สรรเสริญและโมทนาแด่พระเยโฮวาห์ว่า “เพราะพระองค์ประเสริฐ เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์ต่ออิสราเอล” และประชาชนทั้งปวงก็โห่ร้องด้วยเสียงดังเมื่อเขาสรรเสริญพระเยโฮวาห์ เพราะว่ารากฐานของพระนิเวศแห่งพระเยโฮวาห์วางเสร็จแล้ว
- 2 พงศาวดาร 7:3 - เมื่อบรรดาชนอิสราเอลได้เห็นไฟลงมาและสง่าราศีของพระเยโฮวาห์อยู่บนพระนิเวศ เขาทั้งหลายก็กราบซบหน้าลงถึงพื้นหิน และได้นมัสการสรรเสริญพระเยโฮวาห์ว่า “เพราะพระองค์ประเสริฐ เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงอยู่เป็นนิตย์”
- 2 พงศาวดาร 20:21 - และเมื่อพระองค์ได้ปรึกษากับประชาชนแล้ว พระองค์ได้ทรงแต่งตั้งบรรดาผู้ที่จะร้องเพลงถวายพระเยโฮวาห์ ให้สรรเสริญพระองค์ด้วยเครื่องประดับแห่งความบริสุทธิ์ ขณะเมื่อเขาเดินออกไปหน้าศัตรู และว่า “จงถวายโมทนาแด่พระเยโฮวาห์ เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงอยู่เป็นนิตย์”
- 1 พงศาวดาร 16:34 - โอ จงโมทนาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์เพราะพระองค์ประเสริฐ เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
- เพลงสดุดี 107:1 - โอ จงโมทนาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์ประเสริฐ เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
- 1 พงศาวดาร 16:41 - เฮมานและเยดูธูนอยู่กับเขาทั้งหลายและบรรดาคนอื่นที่ถูกเลือก และบ่งชื่อไว้ให้ถวายโมทนาแด่พระเยโฮวาห์ เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงอยู่เป็นนิตย์
- เพลงสดุดี 106:1 - จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์เถิด โอ จงโมทนาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์ประเสริฐ เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
- เพลงสดุดี 118:1 - โอ จงโมทนาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์ประเสริฐ เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์