Parallel Verses
- New Living Translation - Your name, O Lord, endures forever; your fame, O Lord, is known to every generation.
- 新标点和合本 - 耶和华啊,你的名存到永远! 耶和华啊,你可记念的名存到万代!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你的名字存到永远! 耶和华啊,你的称号 存到万代!
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你的名字存到永远! 耶和华啊,你的称号 存到万代!
- 当代译本 - 耶和华啊,你的名永远长存, 耶和华啊,你的威名传到万代。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!你的名存到永远; 耶和华啊!你可记念的名留存万代。
- 中文标准译本 - 耶和华啊,你的名存到永远! 耶和华啊,你的名号存到万代!
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,你的名存到永远! 耶和华啊,你可记念的名存到万代!
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你的名存到永远! 耶和华啊,你可记念的名存到万代!
- New International Version - Your name, Lord, endures forever, your renown, Lord, through all generations.
- New International Reader's Version - Lord, your name continues forever. Lord, your fame will last for all time to come.
- English Standard Version - Your name, O Lord, endures forever, your renown, O Lord, throughout all ages.
- The Message - God, your name is eternal, God, you’ll never be out-of-date. God stands up for his people, God holds the hands of his people. The gods of the godless nations are mere trinkets, made for quick sale in the markets: Chiseled mouths that can’t talk, painted eyes that can’t see, Carved ears that can’t hear— dead wood! cold metal! Those who make and trust them become like them.
- Christian Standard Bible - Lord, your name endures forever, your reputation, Lord, through all generations.
- New American Standard Bible - Your name, Lord, is everlasting, The mention of You, Lord, is throughout all generations.
- New King James Version - Your name, O Lord, endures forever, Your fame, O Lord, throughout all generations.
- Amplified Bible - Your name, O Lord, endures forever, Your fame and remembrance, O Lord, [endures] throughout all generations.
- American Standard Version - Thy name, O Jehovah, endureth for ever; Thy memorial name, O Jehovah, throughout all generations.
- King James Version - Thy name, O Lord, endureth for ever; and thy memorial, O Lord, throughout all generations.
- New English Translation - O Lord, your name endures, your reputation, O Lord, lasts.
- World English Bible - Your name, Yahweh, endures forever; your renown, Yahweh, throughout all generations.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,你的名存到永遠! 耶和華啊,你可記念的名存到萬代!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你的名字存到永遠! 耶和華啊,你的稱號 存到萬代!
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你的名字存到永遠! 耶和華啊,你的稱號 存到萬代!
- 當代譯本 - 耶和華啊,你的名永遠長存, 耶和華啊,你的威名傳到萬代。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!你的名存到永遠; 耶和華啊!你可記念的名留存萬代。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,你的名傳到永遠; 你令人懷念的稱號、存到代代。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,你的名存到永遠! 耶和華啊,你的名號存到萬代!
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,你的名存到永遠! 耶和華啊,你可記念的名存到萬代!
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾名悠久、耶和華歟、爾誌歷世弗替兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾名永存、兆姓追思、歷世靡已兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、主之名永遠常存、主歟、人記念主、永世無盡、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吁嗟主雅瑋。芳名長卓卓。
- Nueva Versión Internacional - Tu nombre, Señor, es eterno; tu renombre, por todas las generaciones.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 주의 이름은 영원히 남을 것이며 모든 세대가 주를 기억할 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Того, Кто разделил Красное море, потому что милость Его – навеки;
- Восточный перевод - Того, Кто разделил Тростниковое море , потому что милость Его – навеки;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Того, Кто разделил Тростниковое море , потому что милость Его – навеки;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Того, Кто разделил Тростниковое море , потому что милость Его – навеки;
- La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, ╵ta renommée ╵demeure pour l’éternité, et d’âge en âge l’on proclamera ╵ton nom, ô Eternel.
- リビングバイブル - ああ主よ。あなたの御名はいつまでもすたれず、 あらゆる時代の人々に知れ渡ります。
- Nova Versão Internacional - O teu nome, Senhor, permanece para sempre, a tua fama, Senhor, por todas as gerações!
- Hoffnung für alle - Herr, dein Name wird nie in Vergessenheit geraten; dich wird man rühmen, solange es Menschen gibt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, Danh Ngài luôn tồn tại, kỷ niệm Ngài còn mãi đến muôn đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระนามของพระองค์ดำรงนิรันดร์ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระเกียรติของพระองค์เลื่องลือตลอดทุกชั่วอายุ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า พระนามของพระองค์ดำรงอยู่ตลอดกาล โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์จะเป็นที่ระลึกถึงทุกชั่วอายุคนจนชั่วลูกชั่วหลาน
Cross Reference
- Matthew 6:13 - And don’t let us yield to temptation, but rescue us from the evil one.
- Psalms 8:9 - O Lord, our Lord, your majestic name fills the earth!
- Hosea 12:5 - the Lord God of Heaven’s Armies, the Lord is his name!
- Psalms 72:17 - May the king’s name endure forever; may it continue as long as the sun shines. May all nations be blessed through him and bring him praise.
- Exodus 34:5 - Then the Lord came down in a cloud and stood there with him; and he called out his own name, Yahweh.
- Exodus 34:6 - The Lord passed in front of Moses, calling out, “Yahweh! The Lord! The God of compassion and mercy! I am slow to anger and filled with unfailing love and faithfulness.
- Exodus 34:7 - I lavish unfailing love to a thousand generations. I forgive iniquity, rebellion, and sin. But I do not excuse the guilty. I lay the sins of the parents upon their children and grandchildren; the entire family is affected— even children in the third and fourth generations.”
- Psalms 102:21 - And so the Lord’s fame will be celebrated in Zion, his praises in Jerusalem,
- Psalms 89:1 - I will sing of the Lord’s unfailing love forever! Young and old will hear of your faithfulness.
- Psalms 8:1 - O Lord, our Lord, your majestic name fills the earth! Your glory is higher than the heavens.
- Matthew 6:9 - Pray like this: Our Father in heaven, may your name be kept holy.
- Exodus 3:15 - God also said to Moses, “Say this to the people of Israel: Yahweh, the God of your ancestors—the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob—has sent me to you. This is my eternal name, my name to remember for all generations.
- Psalms 102:12 - But you, O Lord, will sit on your throne forever. Your fame will endure to every generation.