Parallel Verses
- New Living Translation - He gave their land as an inheritance, a special possession to his people Israel.
- 新标点和合本 - 将他们的地赏赐他的百姓以色列为业。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他赏赐他们的地为业, 作为自己百姓以色列的产业。
- 和合本2010(神版-简体) - 他赏赐他们的地为业, 作为自己百姓以色列的产业。
- 当代译本 - 祂把这些国家的土地赐给祂的以色列子民, 作为他们的产业。
- 圣经新译本 - 他把他们的地 赐给了自己的子民 以色列作产业。
- 中文标准译本 - 并且他把他们的土地作为继业赐下, 就是给他子民以色列的继业。
- 现代标点和合本 - 将他们的地赏赐他的百姓以色列为业。
- 和合本(拼音版) - 将他们的地赏赐他的百姓以色列为业。
- New International Version - and he gave their land as an inheritance, an inheritance to his people Israel.
- New International Reader's Version - He gave their land as a gift to his people Israel.
- English Standard Version - and gave their land as a heritage, a heritage to his people Israel.
- Christian Standard Bible - He gave their land as an inheritance, an inheritance to his people Israel.
- New American Standard Bible - And He gave their land as an inheritance, An inheritance to His people Israel.
- New King James Version - And gave their land as a heritage, A heritage to Israel His people.
- Amplified Bible - And He gave their land as a heritage, A heritage to Israel His people.
- American Standard Version - And gave their land for a heritage, A heritage unto Israel his people.
- King James Version - And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.
- New English Translation - He gave their land as an inheritance, as an inheritance to Israel his people.
- World English Bible - and gave their land for a heritage, a heritage to Israel, his people.
- 新標點和合本 - 將他們的地賞賜他的百姓以色列為業。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他賞賜他們的地為業, 作為自己百姓以色列的產業。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他賞賜他們的地為業, 作為自己百姓以色列的產業。
- 當代譯本 - 祂把這些國家的土地賜給祂的以色列子民, 作為他們的產業。
- 聖經新譯本 - 他把他們的地 賜給了自己的子民 以色列作產業。
- 呂振中譯本 - 將他們的地作為產業, 給他人民 以色列 作產業。
- 中文標準譯本 - 並且他把他們的土地作為繼業賜下, 就是給他子民以色列的繼業。
- 現代標點和合本 - 將他們的地賞賜他的百姓以色列為業。
- 文理和合譯本 - 以其地為業、賜其民以色列兮、
- 文理委辦譯本 - 以其地賜選民以色列族為業兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 將其土地賞賜為業、即賞賜己民 以色列 為業、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 宗室既淪亡。疆域授吾族。
- Nueva Versión Internacional - Entregó sus tierras como herencia, ¡como herencia para su pueblo Israel!
- 현대인의 성경 - 그가 저들의 땅을 자기 백성 이스라엘에게 영원한 선물로 주셨다.
- Новый Русский Перевод - могучей дланью и простертой рукой, потому что милость Его – навеки;
- Восточный перевод - могучей и простёртой рукой, потому что милость Его – навеки;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - могучей и простёртой рукой, потому что милость Его – навеки;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - могучей и простёртой рукой, потому что милость Его – навеки;
- La Bible du Semeur 2015 - Puis il donna leurs territoires ╵en possession à Israël son peuple.
- リビングバイブル - 主は彼らの土地を、ご自分の民イスラエルに、 永遠の贈り物としてお与えくださいました。
- Nova Versão Internacional - e deu a terra deles como herança, como herança a Israel, o seu povo.
- Hoffnung für alle - Die Länder, über die sie geherrscht hatten, übergab er Israel, sein Volk bekam das ganze Gebiet als bleibenden Besitz.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài ban xứ họ cho Ít-ra-ên, cho dân Ngài làm cơ nghiệp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระองค์ทรงยกดินแดนของพวกเขาให้เป็นกรรมสิทธิ์ ให้เป็นกรรมสิทธิ์ของอิสราเอลประชากรของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์มอบผืนแผ่นดินของคนเหล่านั้นให้เป็นมรดก เป็นมรดกแก่คนของพระองค์คืออิสราเอล
Cross Reference
- Joshua 11:23 - So Joshua took control of the entire land, just as the Lord had instructed Moses. He gave it to the people of Israel as their special possession, dividing the land among the tribes. So the land finally had rest from war.
- Psalms 44:1 - O God, we have heard it with our own ears— our ancestors have told us of all you did in their day, in days long ago:
- Psalms 44:2 - You drove out the pagan nations by your power and gave all the land to our ancestors. You crushed their enemies and set our ancestors free.
- Psalms 44:3 - They did not conquer the land with their swords; it was not their own strong arm that gave them victory. It was your right hand and strong arm and the blinding light from your face that helped them, for you loved them.
- Joshua 12:7 - The following is a list of the kings that Joshua and the Israelite armies defeated on the west side of the Jordan, from Baal-gad in the valley of Lebanon to Mount Halak, which leads up to Seir. (Joshua gave this land to the tribes of Israel as their possession,
- Deuteronomy 29:8 - We took their land and gave it to the tribes of Reuben and Gad and to the half-tribe of Manasseh as their grant of land.
- Numbers 33:54 - You must distribute the land among the clans by sacred lot and in proportion to their size. A larger portion of land will be allotted to each of the larger clans, and a smaller portion will be allotted to each of the smaller clans. The decision of the sacred lot is final. In this way, the portions of land will be divided among your ancestral tribes.
- Psalms 136:21 - God gave the land of these kings as an inheritance— His faithful love endures forever.
- Psalms 136:22 - a special possession to his servant Israel. His faithful love endures forever.
- Psalms 78:55 - He drove out the nations before them; he gave them their inheritance by lot. He settled the tribes of Israel into their homes.