Parallel Verses
- La Bible du Semeur 2015 - Que tes prêtres se parent de justice, que ceux qui te sont attachés ╵poussent des cris de joie.
- 新标点和合本 - 愿你的祭司披上公义! 愿你的圣民欢呼!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿你的祭司披上公义! 愿你的圣民欢呼!
- 和合本2010(神版-简体) - 愿你的祭司披上公义! 愿你的圣民欢呼!
- 当代译本 - 愿你的祭司身披公义, 愿你忠心的子民欢唱。
- 圣经新译本 - 愿你的祭司都披上公义, 愿你的圣民都欢呼。
- 中文标准译本 - 愿你的祭司们披上公义, 愿你的忠信者欢呼。
- 现代标点和合本 - 愿你的祭司披上公义, 愿你的圣民欢呼。
- 和合本(拼音版) - 愿你的祭司披上公义, 愿你的圣民欢呼。
- New International Version - May your priests be clothed with your righteousness; may your faithful people sing for joy.’ ”
- New International Reader's Version - May your priests put on godliness as if it were their clothes. May your faithful people sing for joy.’ ”
- English Standard Version - Let your priests be clothed with righteousness, and let your saints shout for joy.
- New Living Translation - May your priests be clothed in godliness; may your loyal servants sing for joy.
- Christian Standard Bible - May your priests be clothed with righteousness, and may your faithful people shout for joy.
- New American Standard Bible - May Your priests be clothed with righteousness, And may Your godly ones sing for joy.
- New King James Version - Let Your priests be clothed with righteousness, And let Your saints shout for joy.
- Amplified Bible - Let Your priests be clothed with righteousness (right living), And let Your godly ones shout for joy.
- American Standard Version - Let thy priests be clothed with righteousness; And let thy saints shout for joy.
- King James Version - Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.
- New English Translation - May your priests be clothed with integrity! May your loyal followers shout for joy!
- World English Bible - Let your priests be clothed with righteousness. Let your saints shout for joy!”
- 新標點和合本 - 願你的祭司披上公義! 願你的聖民歡呼!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願你的祭司披上公義! 願你的聖民歡呼!
- 和合本2010(神版-繁體) - 願你的祭司披上公義! 願你的聖民歡呼!
- 當代譯本 - 願你的祭司身披公義, 願你忠心的子民歡唱。
- 聖經新譯本 - 願你的祭司都披上公義, 願你的聖民都歡呼。
- 呂振中譯本 - 願你的祭司披上義氣; 願你堅貞之民歡呼。
- 中文標準譯本 - 願你的祭司們披上公義, 願你的忠信者歡呼。
- 現代標點和合本 - 願你的祭司披上公義, 願你的聖民歡呼。
- 文理和合譯本 - 願爾之祭司衣義、爾之聖民歡呼兮、
- 文理委辦譯本 - 爾之祭司、當衣聖衣、敬虔之士、當悅懌而謳歌兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主之祭司、皆衣被德善、敬主之虔誠人、皆歡樂歌唱、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 使爾司鐸。佩德為裳。使爾諸聖。諠愉洋洋。
- Nueva Versión Internacional - ¡Que se revistan de justicia tus sacerdotes! ¡Que tus fieles canten jubilosos!
- 현대인의 성경 - 주의 제사장들은 의의 옷을 입고 주의 성도들은 기쁨으로 노래하게 하소서.
- リビングバイブル - 祭司には、純潔のしるしの白い服をまとわせます。 わが国の人々を、歓声でわき立たせてください。
- Nova Versão Internacional - Vistam-se de retidão os teus sacerdotes; cantem de alegria os teus fiéis”.
- Hoffnung für alle - Die Priester sollen dir gerecht und treu dienen, und jeder, der dich liebt, soll vor Freude jubeln!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện các thầy tế lễ được khoác áo công chính; nguyện dân thánh Chúa reo vui.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้บรรดาปุโรหิตของพระองค์สวมความชอบธรรมเป็นอาภรณ์ ขอให้ประชากรของพระองค์ร้องเพลงด้วยความยินดี”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้บรรดาปุโรหิตของพระองค์สวมคลุมด้วยความชอบธรรม และให้บรรดาผู้บริสุทธิ์ของพระองค์เปล่งเสียงร้องด้วยความยินดี
Cross Reference
- Psaumes 68:3 - Tu les dissipes ╵comme une fumée se dissipe, comme la cire ╵qui fond au feu ! Ainsi périssent devant Dieu ╵tous les méchants.
- Psaumes 47:1 - Au chef de chœur. Un psaume des Qoréites .
- Esaïe 65:14 - Mes serviteurs crieront de joie car ils connaîtront le bonheur. Quant à vous, vous crierez le cœur plein de douleur, vous vous lamenterez, l’esprit tout abattu.
- Juges 5:31 - O Eternel, ╵que tous tes ennemis ╵périssent de la sorte ! Et que tous ceux qui t’aiment ╵soient comme le soleil quand, tout éclatant, il se lève ! Après cela, le pays fut en paix pendant quarante ans.
- Sophonie 3:14 - Pousse des cris de joie, ╵ô communauté de Sion ! Lance un cri de triomphe, ╵ô Israël ! Réjouis-toi, ╵exulte de tout cœur, ô communauté de Jérusalem !
- Psaumes 35:26 - Que la honte et le déshonneur ╵atteignent tous ceux qui se réjouissent ╵de mon malheur ! Qu’ils soient couverts de honte ╵et revêtus de confusion, ceux qui, pour se grandir, ╵se tournent contre moi !
- Psaumes 35:27 - Alors ceux qui désirent ╵voir mon droit rétabli pourront se réjouir, ╵et ils crieront de joie en répétant sans cesse : ╵« Que l’Eternel est grand, lui qui désire ╵le bonheur de son serviteur ! »
- Psaumes 149:5 - Que ceux qui lui sont attachés ╵exultent de fierté, qu’ils crient de joie ╵quand ils sont sur leur couche,
- Psaumes 93:1 - L’Eternel règne. ╵Il est vêtu de majesté. Il est revêtu et ceint de puissance. C’est pourquoi le monde est fermement établi, ╵il ne vacille pas.
- Romains 13:14 - Revêtez-vous du Seigneur Jésus-Christ et ne vous préoccupez pas de satisfaire les désirs de l’homme livré à lui-même.
- 1 Pierre 5:5 - Vous de même, jeunes gens, soumettez-vous aux responsables de l’Eglise. Et vous tous, dans vos relations mutuelles, revêtez-vous d’humilité, car l’Ecriture déclare : Dieu s’oppose aux orgueilleux, mais il accorde sa grâce aux humbles .
- Psaumes 70:4 - Qu’ils tournent les talons ╵sous le poids de la honte, ceux qui ricanent ╵à mon sujet.
- Zacharie 9:9 - Tressaille d’allégresse, ô communauté de Sion ! Pousse des cris de joie, ô communauté de Jérusalem ! Car ton roi vient vers toi, il est juste et sauvé , humilié , monté sur un âne, sur un ânon, ╵le petit d’une ânesse .
- Esdras 3:11 - Ils entonnèrent des hymnes de louange et des cantiques de remerciement pour célébrer l’Eternel en chantant à tour de rôle : Oui, il est bon, et son amour pour Israël dure à toujours . Tout le peuple fit aussi retentir de grandes acclamations pour louer l’Eternel, parce qu’on posait les fondations de son temple .
- Esdras 3:12 - Beaucoup, parmi les prêtres, les lévites, et les chefs de groupes familiaux parmi les plus âgés, qui avaient encore vu l’ancien temple, pleuraient à haute voix pendant que l’on posait sous leurs yeux les fondations du nouveau temple , alors que beaucoup d’autres gens exprimaient leur joie par des acclamations bruyantes,
- Apocalypse 19:8 - Et il lui a été donné de s’habiller d’un lin pur éclatant. Ce lin représente le statut des membres du peuple saint déclarés justes .
- Psaumes 104:1 - Que tout mon être ╵bénisse l’Eternel ! O Eternel, mon Dieu, que tu es grand ! Tu es revêtu de splendeur, ╵et de magnificence,
- Esaïe 61:10 - Je serai plein de joie, ╵l’Eternel en sera la source . J’exulterai ╵à cause de mon Dieu, parce qu’il m’aura revêtu ╵des habits du salut et qu’il m’aura enveloppé ╵du manteau de justice, tout comme le marié ╵se pare d’un turban ╵tout comme un prêtre, et comme la mariée ╵s’orne de ses bijoux .
- Psaumes 132:16 - Je parerai ses prêtres de salut, et ceux qui lui sont attachés ╵exulteront de joie.
- Job 29:14 - J’endossais la justice : ╵c’était mon vêtement. Ma robe et mon turban, ╵c’était ma probité.