Parallel Verses
- Christian Standard Bible - If your sons keep my covenant and my decrees that I will teach them, their sons will also sit on your throne forever.”
- 新标点和合本 - 你的众子若守我的约 和我所教训他们的法度, 他们的子孙必永远坐在你的宝座上。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的众子若谨守我的约和我所教导他们的法度, 他们的子孙必永远坐在你的宝座上。”
- 和合本2010(神版-简体) - 你的众子若谨守我的约和我所教导他们的法度, 他们的子孙必永远坐在你的宝座上。”
- 当代译本 - 你的后代若守我的约, 遵行我教导他们的法度, 他们的子孙必永远坐在你的宝座上。”
- 圣经新译本 - 如果你的子孙谨守我的约, 和我教训他们的法度, 他们的子孙也必永远坐在你的王位上。”
- 中文标准译本 - 如果你的子孙遵守我的约, 以及我所教导他们的法度, 他们的子孙也必坐在你的宝座上, 直到永远。”
- 现代标点和合本 - 你的众子若守我的约 和我所教训他们的法度, 他们的子孙必永远坐在你的宝座上。”
- 和合本(拼音版) - 你的众子若守我的约 和我所教训他们的法度, 他们的子孙必永远坐在你的宝座上。”
- New International Version - If your sons keep my covenant and the statutes I teach them, then their sons will sit on your throne for ever and ever.”
- New International Reader's Version - If your sons keep my covenant and the laws I teach them, then their sons will sit on your throne for ever and ever.”
- English Standard Version - If your sons keep my covenant and my testimonies that I shall teach them, their sons also forever shall sit on your throne.”
- New Living Translation - If your descendants obey the terms of my covenant and the laws that I teach them, then your royal line will continue forever and ever.”
- New American Standard Bible - If your sons will keep My covenant And My testimony which I will teach them, Their sons also will sit upon your throne forever.”
- New King James Version - If your sons will keep My covenant And My testimony which I shall teach them, Their sons also shall sit upon your throne forevermore.”
- Amplified Bible - If your children will keep My covenant And My testimony which I will teach them, Their children also shall sit upon your throne forever.”
- American Standard Version - If thy children will keep my covenant And my testimony that I shall teach them, Their children also shall sit upon thy throne for evermore.
- King James Version - If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.
- New English Translation - If your sons keep my covenant and the rules I teach them, their sons will also sit on your throne forever.”
- World English Bible - If your children will keep my covenant, my testimony that I will teach them, their children also will sit on your throne forever more.”
- 新標點和合本 - 你的眾子若守我的約 和我所教訓他們的法度, 他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的眾子若謹守我的約和我所教導他們的法度, 他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的眾子若謹守我的約和我所教導他們的法度, 他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。」
- 當代譯本 - 你的後代若守我的約, 遵行我教導他們的法度, 他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。」
- 聖經新譯本 - 如果你的子孫謹守我的約, 和我教訓他們的法度, 他們的子孫也必永遠坐在你的王位上。”
- 呂振中譯本 - 你兒子們若守我的約、 和我所教訓他們 守 的法度, 他們的子孫也必永永遠遠 坐你的寶座。』
- 中文標準譯本 - 如果你的子孫遵守我的約, 以及我所教導他們的法度, 他們的子孫也必坐在你的寶座上, 直到永遠。」
- 現代標點和合本 - 你的眾子若守我的約 和我所教訓他們的法度, 他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。」
- 文理和合譯本 - 爾子若守我約、與我所訓之法、厥子亦必永居其位、
- 文理委辦譯本 - 如爾子孫恪守我約、遵從我命、則必昌熾爾後、綿長厥祚兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾子孫若守我約與我所訓之法度、其後裔亦必永遠坐爾之位、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 苟爾來胤。咸守綱常。兢兢業業。遵我典章。當賜康樂。國祚無疆。
- Nueva Versión Internacional - Si tus hijos cumplen con mi pacto y con los estatutos que les enseñaré, también sus descendientes te sucederán en el trono para siempre».
- 현대인의 성경 - 만일 네 아들들이 내 계약과 내가 그들에게 가르치는 법을 지키면 그들의 자손들도 계속 너를 이어 왕위에 앉을 것이다.”
- La Bible du Semeur 2015 - Et si tes descendants ╵respectent mon alliance, et ses clauses dont je les instruirai, leurs propres fils aussi siégeront sur ton trône ╵à perpétuité . »
- リビングバイブル - あなたはまた、もし子孫が、 あなたと私との間の契約を守るなら、 ダビデ王朝はいつまでも終わることがないと 約束してくださいました。
- Nova Versão Internacional - Se os seus filhos forem fiéis à minha aliança e aos testemunhos que eu lhes ensino, também os filhos deles o sucederão no trono para sempre”.
- Hoffnung für alle - Wenn deine Nachkommen sich an meinen Bund halten und meine Gebote befolgen, die ich ihnen einpräge, dann sollen auch ihre Nachkommen für alle Zeiten regieren!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu con cháu con vâng giữ giao ước Ta và luật pháp Ta truyền dạy, thì dòng dõi con sẽ ngồi trên ngôi vua mãi mãi.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากลูกหลานของเจ้ารักษาพันธสัญญาของเรา และรักษากฎเกณฑ์ที่เราได้สั่งสอนเขา ลูกหลานของพวกเขาจะนั่ง บนบัลลังก์ของเจ้าสืบๆ ไปเป็นนิตย์”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าบรรดาบุตรของเจ้ารักษาพันธสัญญา และคำสั่งที่เราจะสอนพวกเขา รวมไปถึงบุตรของเขาก็จะได้นั่งบนบัลลังก์ของเจ้า ไปตลอดกาลนาน”
Cross Reference
- Isaiah 59:21 - “As for me, this is my covenant with them,” says the Lord: “My Spirit who is on you, and my words that I have put in your mouth, will not depart from your mouth, or from the mouths of your children, or from the mouths of your children’s children, from now on and forever,” says the Lord.
- Psalms 102:28 - Your servants’ children will dwell securely, and their offspring will be established before you.”
- Psalms 115:14 - May the Lord add to your numbers, both yours and your children’s.
- Isaiah 9:7 - The dominion will be vast, and its prosperity will never end. He will reign on the throne of David and over his kingdom, to establish and sustain it with justice and righteousness from now on and forever. The zeal of the Lord of Armies will accomplish this.
- Luke 1:32 - He will be great and will be called the Son of the Most High, and the Lord God will give him the throne of his father David.
- Luke 1:33 - He will reign over the house of Jacob forever, and his kingdom will have no end.”
- Acts 2:30 - Since he was a prophet, he knew that God had sworn an oath to him to seat one of his descendants on his throne.
- Psalms 89:30 - If his sons abandon my instruction and do not live by my ordinances,
- Psalms 89:31 - if they dishonor my statutes and do not keep my commands,
- Psalms 89:32 - then I will call their rebellion to account with the rod, their iniquity with blows.
- Psalms 89:33 - But I will not withdraw my faithful love from him or betray my faithfulness.
- Psalms 89:34 - I will not violate my covenant or change what my lips have said.
- Psalms 89:35 - Once and for all I have sworn an oath by my holiness; I will not lie to David.