Parallel Verses
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đa-vít, đầy tớ Chúa, xin đừng từ chối người chịu xức dầu của Ngài.
- 新标点和合本 - 求你因你仆人大卫的缘故, 不要厌弃你的受膏者!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你因你仆人大卫的缘故, 不要厌弃你的受膏者!
- 和合本2010(神版-简体) - 求你因你仆人大卫的缘故, 不要厌弃你的受膏者!
- 当代译本 - 为了你仆人大卫的缘故, 求你不要弃绝你所膏立的人。
- 圣经新译本 - 求你因你仆人大卫的缘故, 不要转脸不理你的受膏者。”
- 中文标准译本 - 求你因你仆人大卫的缘故, 不要回绝你的受膏者。
- 现代标点和合本 - 求你因你仆人大卫的缘故, 不要厌弃你的受膏者。
- 和合本(拼音版) - 求你因你仆人大卫的缘故, 不要厌弃你的受膏者。
- New International Version - For the sake of your servant David, do not reject your anointed one.
- New International Reader's Version - In honor of your servant David, don’t turn your back on your anointed king.
- English Standard Version - For the sake of your servant David, do not turn away the face of your anointed one.
- New Living Translation - For the sake of your servant David, do not reject the king you have anointed.
- Christian Standard Bible - For the sake of your servant David, do not reject your anointed one.
- New American Standard Bible - For the sake of Your servant David, Do not turn away the face of Your anointed.
- New King James Version - For Your servant David’s sake, Do not turn away the face of Your Anointed.
- Amplified Bible - For the sake of Your servant David, Do not turn away the face of Your anointed.
- American Standard Version - For thy servant David’s sake Turn not away the face of thine anointed.
- King James Version - For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed.
- New English Translation - For the sake of David, your servant, do not reject your chosen king!
- World English Bible - For your servant David’s sake, don’t turn away the face of your anointed one.
- 新標點和合本 - 求你因你僕人大衛的緣故, 不要厭棄你的受膏者!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你因你僕人大衛的緣故, 不要厭棄你的受膏者!
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你因你僕人大衛的緣故, 不要厭棄你的受膏者!
- 當代譯本 - 為了你僕人大衛的緣故, 求你不要棄絕你所膏立的人。
- 聖經新譯本 - 求你因你僕人大衛的緣故, 不要轉臉不理你的受膏者。”
- 呂振中譯本 - 求你因你僕人 大衛 的緣故、 不要轉臉不顧你所膏立的。
- 中文標準譯本 - 求你因你僕人大衛的緣故, 不要回絕你的受膏者。
- 現代標點和合本 - 求你因你僕人大衛的緣故, 不要厭棄你的受膏者。
- 文理和合譯本 - 緣爾僕大衛故、勿使爾受膏者轉面兮、
- 文理委辦譯本 - 維爾在昔、應許大闢、今爾所沐以膏者、勿遐棄之兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主因主之僕 大衛 之故、莫屏棄主所立之受膏王、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 追念 大維 。福佑元良。
- Nueva Versión Internacional - Por amor a David, tu siervo, no le des la espalda a tu ungido.
- 현대인의 성경 - 주의 종 다윗을 생각해서라도 주께서 기름 부어 세운 왕을 물리치지 마소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Pour l’amour de David ╵qui fut ton serviteur, ne repousse pas l’homme ╵qui de ta part ╵a reçu l’onction d’huile sainte.
- リビングバイブル - あなたの民の王として選ばれた しもべダビデを退けないでください。
- Nova Versão Internacional - Por amor ao teu servo Davi, não rejeites o teu ungido.
- Hoffnung für alle - Herr, denke daran, was du deinem Diener David versprachst, und weise auch jetzt deinen auserwählten König nicht ab!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อเห็นแก่ดาวิดผู้รับใช้ของพระองค์ ขออย่าทรงปฏิเสธผู้ที่ทรงเจิมตั้งไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อดาวิดผู้รับใช้ของพระองค์ ขออย่าเมินหน้าไปจากผู้ได้รับการเจิมของพระองค์
Cross Reference
- Thi Thiên 89:38 - Nhưng Chúa lại khước từ, loại bỏ. Nổi giận cùng người Chúa đã tấn phong.
- Thi Thiên 89:39 - Phế bỏ giao ước Ngài lập với người; dày xéo vương miện người dưới chân.
- 1 Các Vua 15:4 - Dù vậy, vì Đa-vít, Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của ông, cho con cháu ông tiếp tục làm vua, như một ngọn đèn thắp ở Giê-ru-sa-lem trong thời gian thành này còn tồn tại.
- 1 Các Vua 15:5 - Đa-vít đã làm điều thiện lành trước mặt Chúa Hằng Hữu, suốt đời vâng theo lệnh Ngài, chỉ trừ ra vụ U-ri, người Hê-tít, mà thôi.
- 2 Sử Ký 6:42 - Lạy Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời, xin đừng xây mặt khỏi vua đã được Chúa xức dầu. Xin ghi nhớ lòng yêu thương và nhân từ Ngài đối với Đa-vít, là đầy tớ Ngài.”
- 1 Các Vua 11:34 - Dù thế, Ta cho nó cứ làm vua suốt đời, vì Đa-vít, đầy tớ Ta đã chọn, là người đã tuân theo mọi điều răn và luật lệ Ta. Ta sẽ không tước quyền khỏi tay nó ngay bây giờ
- Ô-sê 3:5 - Nhưng sau đó, dân này sẽ quay về tìm kiếm Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời mình, và Đa-vít, vua của mình. Trong những ngày cuối, họ sẽ kính sợ Chúa Hằng Hữu và hưởng phước lành của Ngài.
- 2 Các Vua 19:34 - “Ta sẽ vì Danh Ta và vì Đa-vít, đầy tớ Ta, bảo vệ và cứu giúp thành này.”
- Thi Thiên 84:9 - Lạy Đức Chúa Trời, là tấm khiên che chở. Xin cúi nhìn gương mặt người Chúa xức dầu.
- 1 Các Vua 11:12 - Tuy nhiên, vì Đa-vít cha con, Ta sẽ không làm việc này trong đời con, nhưng Ta sẽ tước quyền khỏi tay con của con.
- 1 Các Vua 11:13 - Dù vậy, Ta vẫn không tước đoạt hết, và Ta sẽ để lại một đại tộc cho con của con, vì Đa-vít, đầy tớ Ta, và vì Giê-ru-sa-lem, thành Ta đã chọn.”