Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
130:7 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - Israel, put your hope in the Lord, because the Lord’s love never fails. He sets his people completely free.
  • 新标点和合本 - 以色列啊,你当仰望耶和华! 因他有慈爱,有丰盛的救恩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列啊,你当仰望耶和华, 因耶和华有慈爱,有丰盛的救恩。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列啊,你当仰望耶和华, 因耶和华有慈爱,有丰盛的救恩。
  • 当代译本 - 以色列啊,要仰望耶和华, 因为祂有慈爱,有完全的救赎。
  • 圣经新译本 - 以色列啊!你要仰望耶和华, 因为耶和华有慈爱, 也有丰盛的救恩。
  • 中文标准译本 - 以色列啊,你当期盼耶和华, 因为慈爱在于耶和华, 丰盛的救赎也在于他!
  • 现代标点和合本 - 以色列啊,你当仰望耶和华, 因他有慈爱,有丰盛的救恩。
  • 和合本(拼音版) - 以色列啊,你当仰望耶和华, 因他有慈爱,有丰盛的救恩。
  • New International Version - Israel, put your hope in the Lord, for with the Lord is unfailing love and with him is full redemption.
  • English Standard Version - O Israel, hope in the Lord! For with the Lord there is steadfast love, and with him is plentiful redemption.
  • New Living Translation - O Israel, hope in the Lord; for with the Lord there is unfailing love. His redemption overflows.
  • The Message - O Israel, wait and watch for God— with God’s arrival comes love, with God’s arrival comes generous redemption. No doubt about it—he’ll redeem Israel, buy back Israel from captivity to sin.
  • Christian Standard Bible - Israel, put your hope in the Lord. For there is faithful love with the Lord, and with him is redemption in abundance.
  • New American Standard Bible - Israel, wait for the Lord; For with the Lord there is mercy, And with Him is abundant redemption.
  • New King James Version - O Israel, hope in the Lord; For with the Lord there is mercy, And with Him is abundant redemption.
  • Amplified Bible - O Israel, hope in the Lord; For with the Lord there is lovingkindness, And with Him is abundant redemption.
  • American Standard Version - O Israel, hope in Jehovah; For with Jehovah there is lovingkindness, And with him is plenteous redemption.
  • King James Version - Let Israel hope in the Lord: for with the Lord there is mercy, and with him is plenteous redemption.
  • New English Translation - O Israel, hope in the Lord, for the Lord exhibits loyal love, and is more than willing to deliver.
  • World English Bible - Israel, hope in Yahweh, for there is loving kindness with Yahweh. Abundant redemption is with him.
  • 新標點和合本 - 以色列啊,你當仰望耶和華! 因他有慈愛,有豐盛的救恩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列啊,你當仰望耶和華, 因耶和華有慈愛,有豐盛的救恩。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列啊,你當仰望耶和華, 因耶和華有慈愛,有豐盛的救恩。
  • 當代譯本 - 以色列啊,要仰望耶和華, 因為祂有慈愛,有完全的救贖。
  • 聖經新譯本 - 以色列啊!你要仰望耶和華, 因為耶和華有慈愛, 也有豐盛的救恩。
  • 呂振中譯本 - 以色列 啊,你要仰望永恆主; 因為在永恆主那裏有堅固的愛, 在他那裏有豐盛的贖救;
  • 中文標準譯本 - 以色列啊,你當期盼耶和華, 因為慈愛在於耶和華, 豐盛的救贖也在於他!
  • 現代標點和合本 - 以色列啊,你當仰望耶和華, 因他有慈愛,有豐盛的救恩。
  • 文理和合譯本 - 以色列歟、企望耶和華、以其具有慈惠、富有救恩兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、矜憫為懷、救人不倦、以色列族當企望之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人歟、爾當仰望主、因主常行仁慈、大施救贖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我告 義塞 。望主莫怠。肫肫其仁。救恩似海。
  • Nueva Versión Internacional - así tú, Israel, espera al Señor. Porque en él hay amor inagotable; en él hay plena redención.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘아, 너의 희망을 여호와께 두어라. 그는 한결같은 사랑을 베푸시며 언제나 구원하기를 원하시는 분이시다.
  • La Bible du Semeur 2015 - O Israël, ╵place ta confiance ╵en l’Eternel, car c’est auprès de lui ╵que l’on trouve l’amour : la délivrance abonde ╵auprès de lui,
  • リビングバイブル - イスラエルよ、主を信じて希望を持ちなさい。 主は恵み深く親切で、 両手いっぱいの祝福をかかえて来てくださるからです。
  • Nova Versão Internacional - Ponha a sua esperança no Senhor, ó Israel, pois no Senhor há amor leal e plena redenção.
  • Hoffnung für alle - Volk Israel, setze deine Hoffnung auf den Herrn! Denn er allein ist gnädig, er erlöst ganz und gar!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi Ít-ra-ên, hãy hy vọng nơi Chúa Hằng Hữu; vì Ngài có lòng nhân từ. Ban ân cứu chuộc dồi dào.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลเอ๋ย จงฝากความหวังไว้ที่ องค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะความรักมั่นคงอยู่ที่องค์พระผู้เป็นเจ้า การไถ่อันสมบูรณ์อยู่ที่พระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสราเอล​เอ๋ย จง​ตั้ง​ความ​หวัง​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เถิด เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ความ​รัก​อัน​มั่นคง และ​พระ​องค์​ทำ​การ​ไถ่​อย่าง​บริบูรณ์
Cross Reference
  • Psalm 131:1 - Lord, my heart isn’t proud. My eyes aren’t proud either. I don’t concern myself with important matters. I don’t concern myself with things that are too wonderful for me.
  • Isaiah 55:7 - Let those who are evil stop doing evil things. And let them quit thinking evil thoughts. Let them turn to the Lord. The Lord will show them his tender love. Let them turn to our God. He is always ready to forgive.
  • Psalm 115:9 - All you Israelites, trust in the Lord. He helps you like a shield that keeps you safe.
  • Psalm 115:10 - Priests of Aaron, trust in the Lord. He helps you like a shield that keeps you safe.
  • Psalm 115:11 - You who have respect for the Lord, trust in him. He helps you like a shield that keeps you safe.
  • Psalm 115:12 - The Lord remembers us and will bless us. He will bless Israel, his people. He will bless the priests of Aaron.
  • Psalm 115:13 - The Lord will bless those who have respect for him. He will bless important and unimportant people alike.
  • Hebrews 10:35 - So don’t throw away your bold faith. It will bring you rich rewards.
  • Psalm 130:4 - But you forgive. So we can serve you with respect.
  • Psalm 71:5 - You are the King and the Lord. You have always been my hope. I have trusted in you ever since I was young.
  • Zephaniah 3:12 - But inside your city I will leave those who are not proud at all. Those who are still left alive will trust in the Lord.
  • 1 Timothy 2:5 - There is only one God. And there is only one go-between for God and human beings. He is the man Christ Jesus.
  • 1 Timothy 2:6 - He gave himself to pay for the sins of all people. We have been told this message at just the right time.
  • Psalm 86:5 - Lord, you are forgiving and good. You are full of love for all who call out to you.
  • Romans 8:24 - That’s the hope we had when we were saved. But hope that can be seen is no hope at all. Who hopes for what they already have?
  • 1 John 2:1 - My dear children, I’m writing this to you so that you will not sin. But suppose someone does sin. Then we have a friend who speaks to the Father for us. He is Jesus Christ, the Blameless One.
  • 1 John 2:2 - He gave his life to pay for our sins. But he not only paid for our sins. He also paid for the sins of the whole world.
  • Romans 5:20 - The law was given so that sin would increase. But where sin increased, God’s grace increased even more.
  • Romans 5:21 - Sin ruled and brought death. But grace rules in the lives of those who are right with God. The grace of God brings eternal life. That’s because of what Jesus Christ our Lord has done.
  • Psalm 86:15 - But Lord, you are a God who is tender and kind. You are gracious. You are slow to get angry. You are faithful and full of love.
  • Psalm 131:3 - Israel, put your hope in the Lord both now and forever.
  • Revelation 5:9 - Here is the new song they sang. “You are worthy to take the scroll and break open its seals. You are worthy because you were put to death. With your blood you bought people for God. They come from every tribe, people and nation, no matter what language they speak.
  • Psalm 40:3 - He gave me a new song to sing. It is a hymn of praise to our God. Many people will see and have respect for the Lord. They will put their trust in him.
  • Ephesians 1:7 - We have been set free because of what Christ has done. Because he bled and died our sins have been forgiven. We have been set free because God’s grace is so rich.
  • Ephesians 1:8 - He poured his grace on us. By giving us great wisdom and understanding,
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - Israel, put your hope in the Lord, because the Lord’s love never fails. He sets his people completely free.
  • 新标点和合本 - 以色列啊,你当仰望耶和华! 因他有慈爱,有丰盛的救恩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列啊,你当仰望耶和华, 因耶和华有慈爱,有丰盛的救恩。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列啊,你当仰望耶和华, 因耶和华有慈爱,有丰盛的救恩。
  • 当代译本 - 以色列啊,要仰望耶和华, 因为祂有慈爱,有完全的救赎。
  • 圣经新译本 - 以色列啊!你要仰望耶和华, 因为耶和华有慈爱, 也有丰盛的救恩。
  • 中文标准译本 - 以色列啊,你当期盼耶和华, 因为慈爱在于耶和华, 丰盛的救赎也在于他!
  • 现代标点和合本 - 以色列啊,你当仰望耶和华, 因他有慈爱,有丰盛的救恩。
  • 和合本(拼音版) - 以色列啊,你当仰望耶和华, 因他有慈爱,有丰盛的救恩。
  • New International Version - Israel, put your hope in the Lord, for with the Lord is unfailing love and with him is full redemption.
  • English Standard Version - O Israel, hope in the Lord! For with the Lord there is steadfast love, and with him is plentiful redemption.
  • New Living Translation - O Israel, hope in the Lord; for with the Lord there is unfailing love. His redemption overflows.
  • The Message - O Israel, wait and watch for God— with God’s arrival comes love, with God’s arrival comes generous redemption. No doubt about it—he’ll redeem Israel, buy back Israel from captivity to sin.
  • Christian Standard Bible - Israel, put your hope in the Lord. For there is faithful love with the Lord, and with him is redemption in abundance.
  • New American Standard Bible - Israel, wait for the Lord; For with the Lord there is mercy, And with Him is abundant redemption.
  • New King James Version - O Israel, hope in the Lord; For with the Lord there is mercy, And with Him is abundant redemption.
  • Amplified Bible - O Israel, hope in the Lord; For with the Lord there is lovingkindness, And with Him is abundant redemption.
  • American Standard Version - O Israel, hope in Jehovah; For with Jehovah there is lovingkindness, And with him is plenteous redemption.
  • King James Version - Let Israel hope in the Lord: for with the Lord there is mercy, and with him is plenteous redemption.
  • New English Translation - O Israel, hope in the Lord, for the Lord exhibits loyal love, and is more than willing to deliver.
  • World English Bible - Israel, hope in Yahweh, for there is loving kindness with Yahweh. Abundant redemption is with him.
  • 新標點和合本 - 以色列啊,你當仰望耶和華! 因他有慈愛,有豐盛的救恩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列啊,你當仰望耶和華, 因耶和華有慈愛,有豐盛的救恩。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列啊,你當仰望耶和華, 因耶和華有慈愛,有豐盛的救恩。
  • 當代譯本 - 以色列啊,要仰望耶和華, 因為祂有慈愛,有完全的救贖。
  • 聖經新譯本 - 以色列啊!你要仰望耶和華, 因為耶和華有慈愛, 也有豐盛的救恩。
  • 呂振中譯本 - 以色列 啊,你要仰望永恆主; 因為在永恆主那裏有堅固的愛, 在他那裏有豐盛的贖救;
  • 中文標準譯本 - 以色列啊,你當期盼耶和華, 因為慈愛在於耶和華, 豐盛的救贖也在於他!
  • 現代標點和合本 - 以色列啊,你當仰望耶和華, 因他有慈愛,有豐盛的救恩。
  • 文理和合譯本 - 以色列歟、企望耶和華、以其具有慈惠、富有救恩兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、矜憫為懷、救人不倦、以色列族當企望之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人歟、爾當仰望主、因主常行仁慈、大施救贖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我告 義塞 。望主莫怠。肫肫其仁。救恩似海。
  • Nueva Versión Internacional - así tú, Israel, espera al Señor. Porque en él hay amor inagotable; en él hay plena redención.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘아, 너의 희망을 여호와께 두어라. 그는 한결같은 사랑을 베푸시며 언제나 구원하기를 원하시는 분이시다.
  • La Bible du Semeur 2015 - O Israël, ╵place ta confiance ╵en l’Eternel, car c’est auprès de lui ╵que l’on trouve l’amour : la délivrance abonde ╵auprès de lui,
  • リビングバイブル - イスラエルよ、主を信じて希望を持ちなさい。 主は恵み深く親切で、 両手いっぱいの祝福をかかえて来てくださるからです。
  • Nova Versão Internacional - Ponha a sua esperança no Senhor, ó Israel, pois no Senhor há amor leal e plena redenção.
  • Hoffnung für alle - Volk Israel, setze deine Hoffnung auf den Herrn! Denn er allein ist gnädig, er erlöst ganz und gar!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi Ít-ra-ên, hãy hy vọng nơi Chúa Hằng Hữu; vì Ngài có lòng nhân từ. Ban ân cứu chuộc dồi dào.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลเอ๋ย จงฝากความหวังไว้ที่ องค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะความรักมั่นคงอยู่ที่องค์พระผู้เป็นเจ้า การไถ่อันสมบูรณ์อยู่ที่พระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสราเอล​เอ๋ย จง​ตั้ง​ความ​หวัง​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เถิด เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ความ​รัก​อัน​มั่นคง และ​พระ​องค์​ทำ​การ​ไถ่​อย่าง​บริบูรณ์
  • Psalm 131:1 - Lord, my heart isn’t proud. My eyes aren’t proud either. I don’t concern myself with important matters. I don’t concern myself with things that are too wonderful for me.
  • Isaiah 55:7 - Let those who are evil stop doing evil things. And let them quit thinking evil thoughts. Let them turn to the Lord. The Lord will show them his tender love. Let them turn to our God. He is always ready to forgive.
  • Psalm 115:9 - All you Israelites, trust in the Lord. He helps you like a shield that keeps you safe.
  • Psalm 115:10 - Priests of Aaron, trust in the Lord. He helps you like a shield that keeps you safe.
  • Psalm 115:11 - You who have respect for the Lord, trust in him. He helps you like a shield that keeps you safe.
  • Psalm 115:12 - The Lord remembers us and will bless us. He will bless Israel, his people. He will bless the priests of Aaron.
  • Psalm 115:13 - The Lord will bless those who have respect for him. He will bless important and unimportant people alike.
  • Hebrews 10:35 - So don’t throw away your bold faith. It will bring you rich rewards.
  • Psalm 130:4 - But you forgive. So we can serve you with respect.
  • Psalm 71:5 - You are the King and the Lord. You have always been my hope. I have trusted in you ever since I was young.
  • Zephaniah 3:12 - But inside your city I will leave those who are not proud at all. Those who are still left alive will trust in the Lord.
  • 1 Timothy 2:5 - There is only one God. And there is only one go-between for God and human beings. He is the man Christ Jesus.
  • 1 Timothy 2:6 - He gave himself to pay for the sins of all people. We have been told this message at just the right time.
  • Psalm 86:5 - Lord, you are forgiving and good. You are full of love for all who call out to you.
  • Romans 8:24 - That’s the hope we had when we were saved. But hope that can be seen is no hope at all. Who hopes for what they already have?
  • 1 John 2:1 - My dear children, I’m writing this to you so that you will not sin. But suppose someone does sin. Then we have a friend who speaks to the Father for us. He is Jesus Christ, the Blameless One.
  • 1 John 2:2 - He gave his life to pay for our sins. But he not only paid for our sins. He also paid for the sins of the whole world.
  • Romans 5:20 - The law was given so that sin would increase. But where sin increased, God’s grace increased even more.
  • Romans 5:21 - Sin ruled and brought death. But grace rules in the lives of those who are right with God. The grace of God brings eternal life. That’s because of what Jesus Christ our Lord has done.
  • Psalm 86:15 - But Lord, you are a God who is tender and kind. You are gracious. You are slow to get angry. You are faithful and full of love.
  • Psalm 131:3 - Israel, put your hope in the Lord both now and forever.
  • Revelation 5:9 - Here is the new song they sang. “You are worthy to take the scroll and break open its seals. You are worthy because you were put to death. With your blood you bought people for God. They come from every tribe, people and nation, no matter what language they speak.
  • Psalm 40:3 - He gave me a new song to sing. It is a hymn of praise to our God. Many people will see and have respect for the Lord. They will put their trust in him.
  • Ephesians 1:7 - We have been set free because of what Christ has done. Because he bled and died our sins have been forgiven. We have been set free because God’s grace is so rich.
  • Ephesians 1:8 - He poured his grace on us. By giving us great wisdom and understanding,
Bible
Resources
Plans
Donate