Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
130:6 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - I wait for the Lord to help me. I want his help more than night watchmen want the morning to come. I’ll say it again. I want his help more than night watchmen want the morning to come.
  • 新标点和合本 - 我的心等候主, 胜于守夜的,等候天亮, 胜于守夜的,等候天亮。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的心等候主,胜于守夜的等候天亮, 胜于守夜的等候天亮。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的心等候主,胜于守夜的等候天亮, 胜于守夜的等候天亮。
  • 当代译本 - 我一心等候主, 比守夜的盼望天明还要迫切, 比守夜的盼望天明还要迫切。
  • 圣经新译本 - 我的心等候主, 比守夜的等候天亮 还迫切, 比守夜的等候天亮 还迫切。
  • 中文标准译本 - 我的灵魂期盼主, 胜过守夜的人期盼清晨, 胜过守夜的人期盼清晨!
  • 现代标点和合本 - 我的心等候主, 胜于守夜的等候天亮, 胜于守夜的等候天亮。
  • 和合本(拼音版) - 我的心等候主, 胜于守夜的等候天亮, 胜于守夜的等候天亮。
  • New International Version - I wait for the Lord more than watchmen wait for the morning, more than watchmen wait for the morning.
  • English Standard Version - my soul waits for the Lord more than watchmen for the morning, more than watchmen for the morning.
  • New Living Translation - I long for the Lord more than sentries long for the dawn, yes, more than sentries long for the dawn.
  • Christian Standard Bible - I wait for the Lord more than watchmen for the morning — more than watchmen for the morning.
  • New American Standard Bible - My soul waits in hope for the Lord More than the watchmen for the morning; Yes, more than the watchmen for the morning.
  • New King James Version - My soul waits for the Lord More than those who watch for the morning— Yes, more than those who watch for the morning.
  • Amplified Bible - My soul waits for the Lord More than the watchmen for the morning; More than the watchmen for the morning.
  • American Standard Version - My soul waiteth for the Lord More than watchmen wait for the morning; Yea, more than watchmen for the morning.
  • King James Version - My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.
  • New English Translation - I yearn for the Lord, more than watchmen do for the morning, yes, more than watchmen do for the morning.
  • World English Bible - My soul longs for the Lord more than watchmen long for the morning, more than watchmen for the morning.
  • 新標點和合本 - 我的心等候主, 勝於守夜的,等候天亮, 勝於守夜的,等候天亮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的心等候主,勝於守夜的等候天亮, 勝於守夜的等候天亮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的心等候主,勝於守夜的等候天亮, 勝於守夜的等候天亮。
  • 當代譯本 - 我一心等候主, 比守夜的盼望天明還要迫切, 比守夜的盼望天明還要迫切。
  • 聖經新譯本 - 我的心等候主, 比守夜的等候天亮 還迫切, 比守夜的等候天亮 還迫切。
  • 呂振中譯本 - 我的心等候着主, 比 守夜的等着天亮 還迫切 。 比 守夜的等着天亮 還迫切 。
  • 中文標準譯本 - 我的靈魂期盼主, 勝過守夜的人期盼清晨, 勝過守夜的人期盼清晨!
  • 現代標點和合本 - 我的心等候主, 勝於守夜的等候天亮, 勝於守夜的等候天亮。
  • 文理和合譯本 - 我心待主、切於守夜者之待旦、誠切於守夜者之待旦兮、
  • 文理委辦譯本 - 我惟主是望、較彼眾人、守夜不寢、坐以待旦者、尤甚尤切兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心盼慕主、比更夫盼天明尤切、比更夫盼天明尤切、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 長夜漫漫。惟主是盼。盼主不至。坐以待旦。
  • Nueva Versión Internacional - Espero al Señor con toda el alma, más que los centinelas la mañana. Como esperan los centinelas la mañana,
  • 현대인의 성경 - 파수병이 아침을 기다리는 것보다도 내가 여호와를 사모하는 마음이 더하구나.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je guette le Seigneur bien plus que les guetteurs ╵attendent le matin, oui, plus que les guetteurs ╵attendent le matin.
  • リビングバイブル - 見張りの者が夜明けを待つよりも切実に、 主を待ち望んでいます。
  • Nova Versão Internacional - Espero pelo Senhor mais do que as sentinelas pela manhã; sim, mais do que as sentinelas esperam pela manhã!
  • Hoffnung für alle - Ja, ich warte voller Sehnsucht auf den Herrn, mehr als die Wächter auf den Morgen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Linh hồn con trông mong Chúa hơn người gác đêm chờ đợi bình minh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณของข้าพเจ้ารอคอยองค์พระผู้เป็นเจ้า ยิ่งกว่าคนยามคอยเวลารุ่งเช้า ยิ่งกว่าคนยามคอยเวลารุ่งเช้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​รอ​คอย​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ยิ่ง​กว่า​คน​เฝ้า​ยาม​รอ​คอย​อรุณ​รุ่ง ยิ่ง​กว่า​คน​เฝ้า​ยาม​รอ​คอย​อรุณ​รุ่ง
Cross Reference
  • Acts 27:29 - They were afraid we would crash against the rocks. So they dropped four anchors from the back of the ship. They prayed that daylight would come.
  • Isaiah 21:8 - “My master!” the guard shouts back. “Day after day I stand here on the lookout tower. Every night I stay here on duty.
  • Psalm 134:1 - All you who serve the Lord, praise the Lord. All you who serve at night in the house of the Lord, praise him.
  • Psalm 63:6 - As I lie on my bed I remember you. I think of you all night long.
  • Psalm 119:147 - I get up before the sun rises. I cry out for help. I’ve put my hope in your word.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - I wait for the Lord to help me. I want his help more than night watchmen want the morning to come. I’ll say it again. I want his help more than night watchmen want the morning to come.
  • 新标点和合本 - 我的心等候主, 胜于守夜的,等候天亮, 胜于守夜的,等候天亮。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的心等候主,胜于守夜的等候天亮, 胜于守夜的等候天亮。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的心等候主,胜于守夜的等候天亮, 胜于守夜的等候天亮。
  • 当代译本 - 我一心等候主, 比守夜的盼望天明还要迫切, 比守夜的盼望天明还要迫切。
  • 圣经新译本 - 我的心等候主, 比守夜的等候天亮 还迫切, 比守夜的等候天亮 还迫切。
  • 中文标准译本 - 我的灵魂期盼主, 胜过守夜的人期盼清晨, 胜过守夜的人期盼清晨!
  • 现代标点和合本 - 我的心等候主, 胜于守夜的等候天亮, 胜于守夜的等候天亮。
  • 和合本(拼音版) - 我的心等候主, 胜于守夜的等候天亮, 胜于守夜的等候天亮。
  • New International Version - I wait for the Lord more than watchmen wait for the morning, more than watchmen wait for the morning.
  • English Standard Version - my soul waits for the Lord more than watchmen for the morning, more than watchmen for the morning.
  • New Living Translation - I long for the Lord more than sentries long for the dawn, yes, more than sentries long for the dawn.
  • Christian Standard Bible - I wait for the Lord more than watchmen for the morning — more than watchmen for the morning.
  • New American Standard Bible - My soul waits in hope for the Lord More than the watchmen for the morning; Yes, more than the watchmen for the morning.
  • New King James Version - My soul waits for the Lord More than those who watch for the morning— Yes, more than those who watch for the morning.
  • Amplified Bible - My soul waits for the Lord More than the watchmen for the morning; More than the watchmen for the morning.
  • American Standard Version - My soul waiteth for the Lord More than watchmen wait for the morning; Yea, more than watchmen for the morning.
  • King James Version - My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.
  • New English Translation - I yearn for the Lord, more than watchmen do for the morning, yes, more than watchmen do for the morning.
  • World English Bible - My soul longs for the Lord more than watchmen long for the morning, more than watchmen for the morning.
  • 新標點和合本 - 我的心等候主, 勝於守夜的,等候天亮, 勝於守夜的,等候天亮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的心等候主,勝於守夜的等候天亮, 勝於守夜的等候天亮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的心等候主,勝於守夜的等候天亮, 勝於守夜的等候天亮。
  • 當代譯本 - 我一心等候主, 比守夜的盼望天明還要迫切, 比守夜的盼望天明還要迫切。
  • 聖經新譯本 - 我的心等候主, 比守夜的等候天亮 還迫切, 比守夜的等候天亮 還迫切。
  • 呂振中譯本 - 我的心等候着主, 比 守夜的等着天亮 還迫切 。 比 守夜的等着天亮 還迫切 。
  • 中文標準譯本 - 我的靈魂期盼主, 勝過守夜的人期盼清晨, 勝過守夜的人期盼清晨!
  • 現代標點和合本 - 我的心等候主, 勝於守夜的等候天亮, 勝於守夜的等候天亮。
  • 文理和合譯本 - 我心待主、切於守夜者之待旦、誠切於守夜者之待旦兮、
  • 文理委辦譯本 - 我惟主是望、較彼眾人、守夜不寢、坐以待旦者、尤甚尤切兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心盼慕主、比更夫盼天明尤切、比更夫盼天明尤切、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 長夜漫漫。惟主是盼。盼主不至。坐以待旦。
  • Nueva Versión Internacional - Espero al Señor con toda el alma, más que los centinelas la mañana. Como esperan los centinelas la mañana,
  • 현대인의 성경 - 파수병이 아침을 기다리는 것보다도 내가 여호와를 사모하는 마음이 더하구나.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je guette le Seigneur bien plus que les guetteurs ╵attendent le matin, oui, plus que les guetteurs ╵attendent le matin.
  • リビングバイブル - 見張りの者が夜明けを待つよりも切実に、 主を待ち望んでいます。
  • Nova Versão Internacional - Espero pelo Senhor mais do que as sentinelas pela manhã; sim, mais do que as sentinelas esperam pela manhã!
  • Hoffnung für alle - Ja, ich warte voller Sehnsucht auf den Herrn, mehr als die Wächter auf den Morgen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Linh hồn con trông mong Chúa hơn người gác đêm chờ đợi bình minh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณของข้าพเจ้ารอคอยองค์พระผู้เป็นเจ้า ยิ่งกว่าคนยามคอยเวลารุ่งเช้า ยิ่งกว่าคนยามคอยเวลารุ่งเช้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​รอ​คอย​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ยิ่ง​กว่า​คน​เฝ้า​ยาม​รอ​คอย​อรุณ​รุ่ง ยิ่ง​กว่า​คน​เฝ้า​ยาม​รอ​คอย​อรุณ​รุ่ง
  • Acts 27:29 - They were afraid we would crash against the rocks. So they dropped four anchors from the back of the ship. They prayed that daylight would come.
  • Isaiah 21:8 - “My master!” the guard shouts back. “Day after day I stand here on the lookout tower. Every night I stay here on duty.
  • Psalm 134:1 - All you who serve the Lord, praise the Lord. All you who serve at night in the house of the Lord, praise him.
  • Psalm 63:6 - As I lie on my bed I remember you. I think of you all night long.
  • Psalm 119:147 - I get up before the sun rises. I cry out for help. I’ve put my hope in your word.
Bible
Resources
Plans
Donate