Parallel Verses
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吁嗟天主兮。盍其有極。棄我如遺兮。慈顏恆匿。
- 新标点和合本 - 我心里筹算,终日愁苦,要到几时呢? 我的仇敌升高压制我,要到几时呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我心里筹算,终日愁苦,要到几时呢? 我的仇敌升高压制我,要到几时呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 我心里筹算,终日愁苦,要到几时呢? 我的仇敌升高压制我,要到几时呢?
- 当代译本 - 我思绪烦乱,日夜忧伤要到何时呢? 我的仇敌占尽上风要到何时呢?
- 圣经新译本 - 我心里筹算不安,内心终日愁苦,要到几时呢? 我的仇敌胜过我,要到几时呢?
- 中文标准译本 - 我灵里满是思虑、心中整日悲哀, 要到什么时候呢? 我的仇敌高高在我之上, 要到什么时候呢?
- 现代标点和合本 - 我心里筹算,终日愁苦,要到几时呢? 我的仇敌升高压制我,要到几时呢?
- 和合本(拼音版) - 我心里筹算,终日愁苦,要到几时呢? 我的仇敌升高压制我,要到几时呢?
- New International Version - How long must I wrestle with my thoughts and day after day have sorrow in my heart? How long will my enemy triumph over me?
- New International Reader's Version - How long must I struggle with my thoughts? How long must my heart be sad day after day? How long will my enemies keep winning the battle over me?
- English Standard Version - How long must I take counsel in my soul and have sorrow in my heart all the day? How long shall my enemy be exalted over me?
- New Living Translation - How long must I struggle with anguish in my soul, with sorrow in my heart every day? How long will my enemy have the upper hand?
- Christian Standard Bible - How long will I store up anxious concerns within me, agony in my mind every day? How long will my enemy dominate me?
- New American Standard Bible - How long am I to feel anxious in my soul, With grief in my heart all the day? How long will my enemy be exalted over me?
- New King James Version - How long shall I take counsel in my soul, Having sorrow in my heart daily? How long will my enemy be exalted over me?
- Amplified Bible - How long must I take counsel in my soul, Having sorrow in my heart day after day? How long will my enemy exalt himself and triumph over me?
- American Standard Version - How long shall I take counsel in my soul, Having sorrow in my heart all the day? How long shall mine enemy be exalted over me?
- King James Version - How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me?
- New English Translation - How long must I worry, and suffer in broad daylight? How long will my enemy gloat over me?
- World English Bible - How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart every day? How long shall my enemy triumph over me?
- 新標點和合本 - 我心裏籌算,終日愁苦,要到幾時呢? 我的仇敵升高壓制我,要到幾時呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我心裏籌算,終日愁苦,要到幾時呢? 我的仇敵升高壓制我,要到幾時呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 我心裏籌算,終日愁苦,要到幾時呢? 我的仇敵升高壓制我,要到幾時呢?
- 當代譯本 - 我思緒煩亂,日夜憂傷要到何時呢? 我的仇敵佔盡上風要到何時呢?
- 聖經新譯本 - 我心裡籌算不安,內心終日愁苦,要到幾時呢? 我的仇敵勝過我,要到幾時呢?
- 呂振中譯本 - 我把苦痛放在自己身上 , 心裏終日愁苦,要到幾時呢? 我仇敵趾高氣揚地向着我、 要到幾時呢?
- 中文標準譯本 - 我靈裡滿是思慮、心中整日悲哀, 要到什麼時候呢? 我的仇敵高高在我之上, 要到什麼時候呢?
- 現代標點和合本 - 我心裡籌算,終日愁苦,要到幾時呢? 我的仇敵升高壓制我,要到幾時呢?
- 文理和合譯本 - 我心籌畫、日日憂戚、將至何時、吾敵高越乎我、伊於胡底兮、
- 文理委辦譯本 - 敵人自詡、余憂思之不已兮、心懸慮而何底兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心中籌畫、終日憂慮、將至何時、我仇敵自高欺壓我、將至何時、
- Nueva Versión Internacional - ¿Hasta cuándo he de estar angustiado y he de sufrir cada día en mi corazón? ¿Hasta cuándo el enemigo me seguirá dominando?
- 현대인의 성경 - 내가 언제까지 번민하며 하루 종일 슬퍼해야 합니까? 언제까지 내 원수들이 나를 이기겠습니까?
- Новый Русский Перевод - Господь взирает с небес на людей, чтобы увидеть, есть ли понимающий, ищущий Бога.
- Восточный перевод - Вечный взирает с небес на людей, чтобы увидеть, есть ли понимающий, ищущий Всевышнего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный взирает с небес на людей, чтобы увидеть, есть ли понимающий, ищущий Аллаха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный взирает с небес на людей, чтобы увидеть, есть ли понимающий, ищущий Всевышнего.
- La Bible du Semeur 2015 - Jusques à quand, ô Eternel ? ╵M’oublieras-tu sans cesse ? Jusques à quand ╵seras-tu loin de moi ?
- リビングバイブル - いつまで日々つきまとう苦悩に 耐えなければならないのでしょう。 いつまで敵が私に勝ち続けるのでしょう。
- Nova Versão Internacional - Até quando terei inquietações e tristeza no coração dia após dia? Até quando o meu inimigo triunfará sobre mim?
- Hoffnung für alle - Herr, wie lange wirst du mich noch vergessen, wie lange hältst du dich vor mir verborgen?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bao lâu con còn lo lắng buồn phiền, và sao hằng ngày lòng con buồn thảm? Đến bao giờ kẻ thù thôi lấn lướt?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ต้องครุ่นคิดกลัดกลุ้ม ต้องร้าวรานใจอยู่วันแล้ววันเล่าไปอีกนานเพียงใด? ศัตรูจะชนะข้าพระองค์อีกนานสักเท่าใดหนอ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าต้องทนต่อความเจ็บปวดฝ่ายจิตวิญญาณ และเศร้าใจทุกวันไปนานเพียงไร ศัตรูของข้าพเจ้าจะถูกยกย่องเกินกว่าข้าพเจ้านานเพียงไร
Cross Reference
- 詩篇 77:2 - 向主發哀聲。求主傾耳聽。
- 詩篇 77:3 - 小子處患難。求主賜哀矜。中夜舉雙手。寫我仰慕情。仰慕無時已。起坐不能平。
- 詩篇 77:4 - 思主令人瘦。心如困宿醒。
- 詩篇 77:5 - 通宵不成寐。黯然自銷魂。
- 詩篇 77:6 - 默默思古昔。依依舊日恩。舊日恩何盛。歡歌徹深更。
- 詩篇 77:7 - 昔樂今何苦。撫心索其故。
- 詩篇 77:8 - 我主豈遐遺。棄置不復顧。
- 詩篇 77:9 - 仁淵寧枯涸。信義不復著。
- 詩篇 77:10 - 聖心詎能變。忘慈而懷怒。
- 詩篇 77:11 - 主若不見佑。小子將誰怙。
- 詩篇 77:12 - 小子且無躁。一憶主所作。
- 路加福音 22:53 - 予日在殿中與爾眾俱、而爾未曾執予、惟今乃爾曹之時、黑闇乘權矣。』
- 詩篇 142:4 - 小子落魄日。惟主知其路。吾路一何險。羅網密密布。
- 詩篇 142:5 - 倉皇顧我側。舉目無所親。孤身罹危厄。無人問死生。
- 詩篇 142:6 - 長跪白我主。惟主可庇身。茫茫塵海裏。主是我乾坤。
- 詩篇 142:7 - 我今處絕境。顚沛亦已甚。群小相窘辱。其勢一何猛。
- 詩篇 123:3 - 主其加矜憐。受垢亦已久。
- 詩篇 123:4 - 既為富人笑。更被驕人呪。
- 詩篇 116:3 - 曩日罹危難。羅網周圍布。憂心信如結。性命瀕陰府。
- 腓立比書 2:27 - 渠心中有戚戚焉?然渠之嬰疾、確係事實、且瀕死焉。幸蒙天主垂憐、得告弗藥;此恩此德、不啻予身受之也。不然、予將憂以增憂矣。
- 詩篇 9:6 - 主已懲萬邦。消滅諸悖逆。塗抹不肖名。終古歸沈寂。
- 詩篇 94:18 - 甫云將失足。慈恩扶我立。
- 詩篇 94:19 - 愁思千萬緒。思主是一樂。
- 詩篇 42:4 - 人問爾主安在兮。朝暮涕淚漣漣。以涕淚為飲食兮。吾主盍亦垂憐。
- 馬太福音 26:38 - 顧謂三徒曰:『予心鬱悒、憂傷欲絕。爾等且留此與予同為儆守。』
- 詩篇 38:17 - 求主挫眾敵。免向我誇勝。
- 詩篇 74:18 - 蕩蕩天地主。竟遭彼無禮。蠻子瀆聖名。誰復能忍此。
- 羅馬書 9:2 - 蓋吾有大憂、中心恆覺惄焉如擣。
- 詩篇 44:14 - 見辱於鄰邦。
- 詩篇 44:15 - 貽笑於異國。冷嘲與熱罵。令我心如結。
- 詩篇 44:16 - 此辱常蒙首。此恥常在目。
- 詩篇 42:9 - 追念昔日兮。慈恩何富。朝承主之恩澤兮。暮抒予之仰慕。
- 詩篇 42:10 - 素為予之磐石兮。今胡為棄我如遺。
- 詩篇 74:10 - 仰天問我主。災厄何時已。豈能容眾逆。凌辱永不止。
- 詩篇 22:7 - 謇予乃蚯蚓而非人兮。為萬民所唾棄而受天下之垢。
- 詩篇 22:8 - 覩予者皆大施其嘲嗤兮。相與反其唇而搖其首。
- 詩篇 143:3 - 敵人正相逼。我命逐塵土。猶如陳死人。寂寂度長暮。
- 詩篇 143:4 - 奄奄存喘息。心魂無寧處。
- 約翰福音 16:6 - 茲聞予言、爾乃不勝憂戚。
- 詩篇 8:2 - 我主在天上。聖名天下揚。諸天現光彩。妙手運陰陽。
- 詩篇 7:4 - 倘吾曾為此。 有罪在雙腕。
- 詩篇 7:5 - 苟以怨報德。未以德報怨。
- 詩篇 7:2 - 雅瑋吾天主。賴爾得平安。仇人肆誣衊。無風起波瀾。求主速營救。莫使我被害。
- 詩篇 10:18 - 伸彼冤屈兮。保彼焭獨。莫令凡人兮。擅作威福。
- 詩篇 31:18 - 莫令我觖望。應使彼吞聲。惡計既受挫。默默歸幽冥。
- 詩篇 17:9 - 既無群小慍。又免敵圍攻。