Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
psa 129:2 Thai KJV
Parallel Verses
  • Thai KJV - “เขาได้ให้ข้าพเจ้าทุกข์ยากหลายครั้งตั้งแต่หนุ่มๆมา แต่เขายังเอาชนะข้าพเจ้าไม่ได้
  • 新标点和合本 - 从我幼年以来,敌人屡次苦害我, 却没有胜了我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从我幼年以来,人屡次苦害我, 却没有胜过我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从我幼年以来,人屡次苦害我, 却没有胜过我。
  • 当代译本 - 我从小就深受仇敌的迫害, 但他们没能胜过我。
  • 圣经新译本 - 从我幼年以来,敌人虽然多次苦害我, 却没有胜过我。
  • 中文标准译本 - 从我年幼以来,他们就多次苦害我, 但他们没有胜过我。
  • 现代标点和合本 - 从我幼年以来,敌人屡次苦害我, 却没有胜了我。
  • 和合本(拼音版) - 从我幼年以来,敌人屡次苦害我, 却没有胜了我。
  • New International Version - “they have greatly oppressed me from my youth, but they have not gained the victory over me.
  • New International Reader's Version - My enemies have treated me badly ever since I was a young nation. But they haven’t won the battle.
  • English Standard Version - “Greatly have they afflicted me from my youth, yet they have not prevailed against me.
  • New Living Translation - From my earliest youth my enemies have persecuted me, but they have never defeated me.
  • Christian Standard Bible - since my youth they have often attacked me, but they have not prevailed against me.
  • New American Standard Bible - “ Many times they have attacked me from my youth up; Yet they have not prevailed against me.
  • New King James Version - “Many a time they have afflicted me from my youth; Yet they have not prevailed against me.
  • Amplified Bible - “Many times they have persecuted me from my youth, Yet they have not prevailed against me.
  • American Standard Version - Many a time have they afflicted me from my youth up: Yet they have not prevailed against me.
  • King James Version - Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me.
  • New English Translation - “Since my youth they have often attacked me, but they have not defeated me.
  • World English Bible - many times they have afflicted me from my youth up, yet they have not prevailed against me.
  • 新標點和合本 - 從我幼年以來,敵人屢次苦害我, 卻沒有勝了我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從我幼年以來,人屢次苦害我, 卻沒有勝過我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從我幼年以來,人屢次苦害我, 卻沒有勝過我。
  • 當代譯本 - 我從小就深受仇敵的迫害, 但他們沒能勝過我。
  • 聖經新譯本 - 從我幼年以來,敵人雖然多次苦害我, 卻沒有勝過我。
  • 呂振中譯本 - 從我年幼以來敵人雖大大苦害我, 卻沒有勝過我。
  • 中文標準譯本 - 從我年幼以來,他們就多次苦害我, 但他們沒有勝過我。
  • 現代標點和合本 - 從我幼年以來,敵人屢次苦害我, 卻沒有勝了我。
  • 文理和合譯本 - 自我幼年、人屢苦我、惟未勝我兮、
  • 文理委辦譯本 - 猶憶創國之始、雖境遇厄窮、亦未嘗為敵所勝兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從我幼時、敵人屢攻擊我、卻未曾勝我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 外患實頻仍。所幸未崩潰。
  • Nueva Versión Internacional - mucho me han angustiado desde mi juventud, pero no han logrado vencerme.
  • 현대인의 성경 - 그들이 나를 무척 괴롭혔으나 나를 이기지 못하였다.
  • Новый Русский Перевод - Владыка, услышь мой голос, будь внимателен к моим молениям.
  • Восточный перевод - Владыка, услышь мой голос; будь внимателен к моим молениям!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Владыка, услышь мой голос; будь внимателен к моим молениям!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Владыка, услышь мой голос; будь внимателен к моим молениям!
  • La Bible du Semeur 2015 - « Depuis ma jeunesse ╵on m’a souvent combattu, mais on n’a pas pu ╵l’emporter sur moi. »
  • リビングバイブル - 長い間差別に甘んじてきましたが、 滅ぼされることはありませんでした。 敵には、私の息の根を止めることは できなかったのです。
  • Nova Versão Internacional - Muitas vezes me oprimiram desde a minha juventude, mas jamais conseguiram vencer-me.
  • Hoffnung für alle - Ja, solange es uns Israeliten gibt, hat man uns verfolgt. Und doch konnten uns die Feinde nicht auslöschen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi tôi còn trẻ, nhiều lần họ gây khốn khổ cho tôi, nhưng không thắng nổi tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาข่มเหงรังแกข้าพเจ้าอย่างหนักตั้งแต่วัยเยาว์ ถึงกระนั้นพวกเขาก็ไม่ชนะข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลาย​ต่อหลาย​ครั้ง​ที่​พวก​เขา​ทำให้​ข้าพเจ้า​ต้อง​ทุกข์ยาก​นับแต่​ข้าพเจ้า​ยัง​เยาว์ แต่​ถึง​กระนั้น พวก​เขา​ก็​เอา​ชนะ​ข้าพเจ้า​ไม่​ได้
Cross Reference
  • เพลงสดุดี 118:13 - เจ้าได้ผลักข้าพเจ้าอย่างแรงเพื่อให้ข้าพเจ้าล้มลง แต่พระเยโฮวาห์ทรงช่วยข้าพเจ้า
  • เพลงสดุดี 34:19 - คนชอบธรรมนั้นถูกข่มใจหลายอย่าง แต่พระเยโฮวาห์ทรงช่วยเขาออกมาให้พ้นหมด
  • โยบ 5:19 - พระองค์จะทรงช่วยท่านให้พ้นจากความยากลำบากหกประการ เออ เจ็ดประการ จะไม่มีเหตุร้ายมาแตะต้องท่าน
  • ยอห์น 16:33 - เราได้บอกเรื่องนี้แก่ท่าน เพื่อท่านจะได้มีสันติสุขในเรา ในโลกนี้ท่านจะประสบความทุกข์ยาก แต่จงชื่นใจเถิด เพราะว่าเราได้ชนะโลกแล้ว”
  • เพลงสดุดี 125:1 - บรรดาผู้ที่วางใจในพระเยโฮวาห์ก็เหมือนภูเขาศิโยน ซึ่งไม่หวั่นไหว แต่ดำรงอยู่เป็นนิตย์
  • เพลงสดุดี 42:1 - กวางกระเสือกกระสนหาลำธารที่มีน้ำไหลฉันใด โอ ข้าแต่พระเจ้า จิตวิญญาณของข้าพระองค์ก็กระเสือกกระสนหาพระองค์ฉันนั้น
  • โรม 8:35 - แล้วใครจะให้เราทั้งหลายขาดจากความรักของพระคริสต์ได้เล่า จะเป็นความยากลำบาก หรือความทุกข์ หรือการข่มเหง หรือการกันดารอาหาร หรือการเปลือยกาย หรือการถูกโพยภัย หรือการถูกคมดาบหรือ
  • โรม 8:36 - ตามที่เขียนไว้แล้วว่า ‘เพราะเห็นแก่พระองค์ ข้าพระองค์ทั้งหลายจึงถูกประหารวันยังค่ำ และนับว่าเป็นเหมือนแกะสำหรับจะเอาไปฆ่า’
  • โรม 8:37 - แต่ว่าในเหตุการณ์ทั้งปวงเหล่านี้ เรามีชัยเหลือล้นโดยพระองค์ผู้ได้ทรงรักเราทั้งหลาย
  • โรม 8:38 - เพราะข้าพเจ้าเชื่อมั่นว่า แม้ความตาย หรือชีวิต หรือบรรดาทูตสวรรค์ หรือเจ้าผู้ครอบครองอาณาจักร หรือเจ้าผู้มีอำนาจ หรือสิ่งซึ่งอยู่ในปัจจุบันนี้ หรือสิ่งซึ่งจะมาในภายหน้า
  • โรม 8:39 - หรือซึ่งสูง หรือซึ่งลึก หรือสิ่งอื่นใดๆที่ได้ทรงสร้างแล้วนั้น จะไม่สามารถกระทำให้เราทั้งหลายขาดจากความรักของพระเจ้า ซึ่งมีอยู่ในพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราได้
  • วิวรณ์ 12:8 - แต่ฝ่ายพญานาคแพ้ และพวกพญานาคไม่มีที่อยู่ในสวรรค์อีกเลย
  • วิวรณ์ 12:9 - พญานาคใหญ่ซึ่งเป็นงูดึกดำบรรพ์ ที่เขาเรียกกันว่า พญามารและซาตาน ผู้ล่อลวงมนุษย์ทั้งโลก พญานาคและพวกทูตของมันก็ถูกผลักทิ้งลงมาในแผ่นดินโลก
  • 2 โครินธ์ 4:8 - เราถูกขนาบรอบข้าง แต่ก็ไม่ถึงกับกระดิกไม่ไหว เราจนปัญญา แต่ก็ไม่ถึงกับหมดหวัง
  • 2 โครินธ์ 4:9 - เราถูกข่มเหง แต่ก็ไม่ถูกทอดทิ้ง เราถูกตีลงแล้ว แต่ก็ไม่ถึงตาย
  • มัทธิว 16:18 - ฝ่ายเราบอกท่านด้วยว่า ท่านคือเปโตร และบนศิลานี้เราจะสร้างคริสตจักรของเราไว้ และประตูแห่งนรกจะมีชัยต่อคริสตจักรนั้นก็หามิได้
Parallel VersesCross Reference
  • Thai KJV - “เขาได้ให้ข้าพเจ้าทุกข์ยากหลายครั้งตั้งแต่หนุ่มๆมา แต่เขายังเอาชนะข้าพเจ้าไม่ได้
  • 新标点和合本 - 从我幼年以来,敌人屡次苦害我, 却没有胜了我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从我幼年以来,人屡次苦害我, 却没有胜过我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从我幼年以来,人屡次苦害我, 却没有胜过我。
  • 当代译本 - 我从小就深受仇敌的迫害, 但他们没能胜过我。
  • 圣经新译本 - 从我幼年以来,敌人虽然多次苦害我, 却没有胜过我。
  • 中文标准译本 - 从我年幼以来,他们就多次苦害我, 但他们没有胜过我。
  • 现代标点和合本 - 从我幼年以来,敌人屡次苦害我, 却没有胜了我。
  • 和合本(拼音版) - 从我幼年以来,敌人屡次苦害我, 却没有胜了我。
  • New International Version - “they have greatly oppressed me from my youth, but they have not gained the victory over me.
  • New International Reader's Version - My enemies have treated me badly ever since I was a young nation. But they haven’t won the battle.
  • English Standard Version - “Greatly have they afflicted me from my youth, yet they have not prevailed against me.
  • New Living Translation - From my earliest youth my enemies have persecuted me, but they have never defeated me.
  • Christian Standard Bible - since my youth they have often attacked me, but they have not prevailed against me.
  • New American Standard Bible - “ Many times they have attacked me from my youth up; Yet they have not prevailed against me.
  • New King James Version - “Many a time they have afflicted me from my youth; Yet they have not prevailed against me.
  • Amplified Bible - “Many times they have persecuted me from my youth, Yet they have not prevailed against me.
  • American Standard Version - Many a time have they afflicted me from my youth up: Yet they have not prevailed against me.
  • King James Version - Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me.
  • New English Translation - “Since my youth they have often attacked me, but they have not defeated me.
  • World English Bible - many times they have afflicted me from my youth up, yet they have not prevailed against me.
  • 新標點和合本 - 從我幼年以來,敵人屢次苦害我, 卻沒有勝了我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從我幼年以來,人屢次苦害我, 卻沒有勝過我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從我幼年以來,人屢次苦害我, 卻沒有勝過我。
  • 當代譯本 - 我從小就深受仇敵的迫害, 但他們沒能勝過我。
  • 聖經新譯本 - 從我幼年以來,敵人雖然多次苦害我, 卻沒有勝過我。
  • 呂振中譯本 - 從我年幼以來敵人雖大大苦害我, 卻沒有勝過我。
  • 中文標準譯本 - 從我年幼以來,他們就多次苦害我, 但他們沒有勝過我。
  • 現代標點和合本 - 從我幼年以來,敵人屢次苦害我, 卻沒有勝了我。
  • 文理和合譯本 - 自我幼年、人屢苦我、惟未勝我兮、
  • 文理委辦譯本 - 猶憶創國之始、雖境遇厄窮、亦未嘗為敵所勝兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從我幼時、敵人屢攻擊我、卻未曾勝我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 外患實頻仍。所幸未崩潰。
  • Nueva Versión Internacional - mucho me han angustiado desde mi juventud, pero no han logrado vencerme.
  • 현대인의 성경 - 그들이 나를 무척 괴롭혔으나 나를 이기지 못하였다.
  • Новый Русский Перевод - Владыка, услышь мой голос, будь внимателен к моим молениям.
  • Восточный перевод - Владыка, услышь мой голос; будь внимателен к моим молениям!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Владыка, услышь мой голос; будь внимателен к моим молениям!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Владыка, услышь мой голос; будь внимателен к моим молениям!
  • La Bible du Semeur 2015 - « Depuis ma jeunesse ╵on m’a souvent combattu, mais on n’a pas pu ╵l’emporter sur moi. »
  • リビングバイブル - 長い間差別に甘んじてきましたが、 滅ぼされることはありませんでした。 敵には、私の息の根を止めることは できなかったのです。
  • Nova Versão Internacional - Muitas vezes me oprimiram desde a minha juventude, mas jamais conseguiram vencer-me.
  • Hoffnung für alle - Ja, solange es uns Israeliten gibt, hat man uns verfolgt. Und doch konnten uns die Feinde nicht auslöschen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi tôi còn trẻ, nhiều lần họ gây khốn khổ cho tôi, nhưng không thắng nổi tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาข่มเหงรังแกข้าพเจ้าอย่างหนักตั้งแต่วัยเยาว์ ถึงกระนั้นพวกเขาก็ไม่ชนะข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลาย​ต่อหลาย​ครั้ง​ที่​พวก​เขา​ทำให้​ข้าพเจ้า​ต้อง​ทุกข์ยาก​นับแต่​ข้าพเจ้า​ยัง​เยาว์ แต่​ถึง​กระนั้น พวก​เขา​ก็​เอา​ชนะ​ข้าพเจ้า​ไม่​ได้
  • เพลงสดุดี 118:13 - เจ้าได้ผลักข้าพเจ้าอย่างแรงเพื่อให้ข้าพเจ้าล้มลง แต่พระเยโฮวาห์ทรงช่วยข้าพเจ้า
  • เพลงสดุดี 34:19 - คนชอบธรรมนั้นถูกข่มใจหลายอย่าง แต่พระเยโฮวาห์ทรงช่วยเขาออกมาให้พ้นหมด
  • โยบ 5:19 - พระองค์จะทรงช่วยท่านให้พ้นจากความยากลำบากหกประการ เออ เจ็ดประการ จะไม่มีเหตุร้ายมาแตะต้องท่าน
  • ยอห์น 16:33 - เราได้บอกเรื่องนี้แก่ท่าน เพื่อท่านจะได้มีสันติสุขในเรา ในโลกนี้ท่านจะประสบความทุกข์ยาก แต่จงชื่นใจเถิด เพราะว่าเราได้ชนะโลกแล้ว”
  • เพลงสดุดี 125:1 - บรรดาผู้ที่วางใจในพระเยโฮวาห์ก็เหมือนภูเขาศิโยน ซึ่งไม่หวั่นไหว แต่ดำรงอยู่เป็นนิตย์
  • เพลงสดุดี 42:1 - กวางกระเสือกกระสนหาลำธารที่มีน้ำไหลฉันใด โอ ข้าแต่พระเจ้า จิตวิญญาณของข้าพระองค์ก็กระเสือกกระสนหาพระองค์ฉันนั้น
  • โรม 8:35 - แล้วใครจะให้เราทั้งหลายขาดจากความรักของพระคริสต์ได้เล่า จะเป็นความยากลำบาก หรือความทุกข์ หรือการข่มเหง หรือการกันดารอาหาร หรือการเปลือยกาย หรือการถูกโพยภัย หรือการถูกคมดาบหรือ
  • โรม 8:36 - ตามที่เขียนไว้แล้วว่า ‘เพราะเห็นแก่พระองค์ ข้าพระองค์ทั้งหลายจึงถูกประหารวันยังค่ำ และนับว่าเป็นเหมือนแกะสำหรับจะเอาไปฆ่า’
  • โรม 8:37 - แต่ว่าในเหตุการณ์ทั้งปวงเหล่านี้ เรามีชัยเหลือล้นโดยพระองค์ผู้ได้ทรงรักเราทั้งหลาย
  • โรม 8:38 - เพราะข้าพเจ้าเชื่อมั่นว่า แม้ความตาย หรือชีวิต หรือบรรดาทูตสวรรค์ หรือเจ้าผู้ครอบครองอาณาจักร หรือเจ้าผู้มีอำนาจ หรือสิ่งซึ่งอยู่ในปัจจุบันนี้ หรือสิ่งซึ่งจะมาในภายหน้า
  • โรม 8:39 - หรือซึ่งสูง หรือซึ่งลึก หรือสิ่งอื่นใดๆที่ได้ทรงสร้างแล้วนั้น จะไม่สามารถกระทำให้เราทั้งหลายขาดจากความรักของพระเจ้า ซึ่งมีอยู่ในพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราได้
  • วิวรณ์ 12:8 - แต่ฝ่ายพญานาคแพ้ และพวกพญานาคไม่มีที่อยู่ในสวรรค์อีกเลย
  • วิวรณ์ 12:9 - พญานาคใหญ่ซึ่งเป็นงูดึกดำบรรพ์ ที่เขาเรียกกันว่า พญามารและซาตาน ผู้ล่อลวงมนุษย์ทั้งโลก พญานาคและพวกทูตของมันก็ถูกผลักทิ้งลงมาในแผ่นดินโลก
  • 2 โครินธ์ 4:8 - เราถูกขนาบรอบข้าง แต่ก็ไม่ถึงกับกระดิกไม่ไหว เราจนปัญญา แต่ก็ไม่ถึงกับหมดหวัง
  • 2 โครินธ์ 4:9 - เราถูกข่มเหง แต่ก็ไม่ถูกทอดทิ้ง เราถูกตีลงแล้ว แต่ก็ไม่ถึงตาย
  • มัทธิว 16:18 - ฝ่ายเราบอกท่านด้วยว่า ท่านคือเปโตร และบนศิลานี้เราจะสร้างคริสตจักรของเราไว้ และประตูแห่งนรกจะมีชัยต่อคริสตจักรนั้นก็หามิได้
Bible
Resources
Plans
Donate