Parallel Verses
- New International Reader's Version - Blessed are all those who have respect for the Lord. They live as he wants them to live.
- 新标点和合本 - 凡敬畏耶和华、 遵行他道的人便为有福!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡敬畏耶和华、 遵行他道的人有福了!
- 和合本2010(神版-简体) - 凡敬畏耶和华、 遵行他道的人有福了!
- 当代译本 - 敬畏耶和华、遵行祂旨意的人有福了!
- 圣经新译本 - 敬畏耶和华,遵行他的道的人,是有福的。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
- 中文标准译本 - 所有敬畏耶和华、走在他道路上的人, 都是蒙福的!
- 现代标点和合本 - 凡敬畏耶和华、 遵行他道的人便为有福!
- 和合本(拼音版) - 凡敬畏耶和华、 遵行他道的人,便为有福。
- New International Version - Blessed are all who fear the Lord, who walk in obedience to him.
- English Standard Version - Blessed is everyone who fears the Lord, who walks in his ways!
- New Living Translation - How joyful are those who fear the Lord— all who follow his ways!
- The Message - All you who fear God, how blessed you are! how happily you walk on his smooth straight road! You worked hard and deserve all you’ve got coming. Enjoy the blessing! Soak in the goodness!
- Christian Standard Bible - How happy is everyone who fears the Lord, who walks in his ways!
- New American Standard Bible - Blessed is everyone who fears the Lord, Who walks in His ways.
- New King James Version - Blessed is every one who fears the Lord, Who walks in His ways.
- Amplified Bible - Blessed [happy and sheltered by God’s favor] is everyone who fears the Lord [and worships Him with obedience], Who walks in His ways and lives according to His commandments.
- American Standard Version - Blessed is every one that feareth Jehovah, That walketh in his ways.
- King James Version - Blessed is every one that feareth the Lord; that walketh in his ways.
- New English Translation - How blessed is every one of the Lord’s loyal followers, each one who keeps his commands!
- World English Bible - Blessed is everyone who fears Yahweh, who walks in his ways.
- 新標點和合本 - 凡敬畏耶和華、 遵行他道的人便為有福!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡敬畏耶和華、 遵行他道的人有福了!
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡敬畏耶和華、 遵行他道的人有福了!
- 當代譯本 - 敬畏耶和華、遵行祂旨意的人有福了!
- 聖經新譯本 - 敬畏耶和華,遵行他的道的人,是有福的。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
- 呂振中譯本 - 凡敬畏永恆主、 循他道路行的人、 有福啊!
- 中文標準譯本 - 所有敬畏耶和華、走在他道路上的人, 都是蒙福的!
- 現代標點和合本 - 凡敬畏耶和華、 遵行他道的人便為有福!
- 文理和合譯本 - 凡寅畏耶和華、行其道者、其有福兮、
- 文理委辦譯本 - 寅畏耶和華、遵從其道者、必蒙綏祉兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬畏主遵行主道者、此等人即為有福、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 敬主邀天樂。從容聖道中。
- Nueva Versión Internacional - Dichosos todos los que temen al Señor, los que van por sus caminos.
- 현대인의 성경 - 여호와를 두려운 마음으로 섬기며 그의 명령대로 사는 자는 복이 있다.
- Новый Русский Перевод - Песнь восхождения. Много раз притесняли меня с юности, – пусть скажет Израиль, –
- Восточный перевод - Много раз притесняли меня с юности, – пусть скажет Исраил, –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Много раз притесняли меня с юности, – пусть скажет Исраил, –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Много раз притесняли меня с юности, – пусть скажет Исроил, –
- La Bible du Semeur 2015 - Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel . Heureux es-tu, ╵toi qui crains l’Eternel et qui suis les chemins ╵qu’il a tracés !
- リビングバイブル - 主を恐れかしこみ、信じて従う人に、 祝福がありますように。
- Nova Versão Internacional - Como é feliz quem teme o Senhor, quem anda em seus caminhos!
- Hoffnung für alle - Ein Lied für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. Glücklich ist jeder, der den Herrn achtet und nach seinen Weisungen lebt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho người kính sợ Chúa Hằng Hữu— và vâng giữ đường lối Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่ทุกคนที่ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า ทุกคนที่ดำเนินในทางของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ใดเกรงกลัวพระผู้เป็นเจ้า และดำเนินในวิถีทางของพระองค์ ผู้นั้นก็เป็นสุข
Cross Reference
- Psalm 124:1 - Here is what Israel should say. Suppose the Lord had not been on our side.
- Psalm 81:13 - “I wish my people would listen to me! I wish Israel would live as I want them to live!
- Psalm 123:1 - I look up and pray to you. Your throne is in heaven.
- Psalm 121:1 - I look up to the mountains. Where does my help come from?
- Psalm 122:1 - I was very glad when they said to me, “Let us go up to the house of the Lord.”
- Psalm 103:1 - I will praise the Lord. Deep down inside me, I will praise him. I will praise him, because his name is holy.
- Psalm 126:1 - Our enemies took us away from Zion. But when the Lord brought us home, it seemed like a dream to us.
- Luke 1:6 - Both of them did what was right in the sight of God. They obeyed all the Lord’s commands and rules faithfully.
- Psalm 119:3 - They don’t do anything wrong. They live as he wants them to live.
- Psalm 125:1 - Those who trust in the Lord are like Mount Zion. They will always be secure. They will last forever.
- Psalm 115:13 - The Lord will bless those who have respect for him. He will bless important and unimportant people alike.
- Psalm 1:1 - Blessed is the person who obeys the law of the Lord. They don’t follow the advice of evil people. They don’t make a habit of doing what sinners do. They don’t join those who make fun of the Lord and his law.
- Psalm 1:2 - Instead, the law of the Lord gives them joy. They think about his law day and night.
- Psalm 1:3 - That kind of person is like a tree that is planted near a stream of water. It always bears its fruit at the right time. Its leaves don’t dry up. Everything godly people do turns out well.
- Psalm 120:1 - I call out to the Lord when I’m in trouble, and he answers me.
- 1 Thessalonians 4:1 - Now I want to talk about some other matters, brothers and sisters. We taught you how to live in a way that pleases God. In fact, that is how you are living. In the name of the Lord Jesus we ask and beg you to do it more and more.
- Psalm 127:1 - If the Lord doesn’t build a house, the work of the builders is useless. If the Lord doesn’t watch over a city, it’s useless for those on guard duty to stand watch over it.
- Psalm 147:11 - The Lord takes delight in those who have respect for him. They put their hope in his faithful love.
- Psalm 103:17 - But the Lord’s love for those who have respect for him lasts for ever and ever. Their children’s children will know that he always does what is right.
- Acts 9:31 - Then the church throughout Judea, Galilee and Samaria enjoyed a time of peace. The church was strengthened and grew larger. That’s because they worshiped the Lord and the Holy Spirit helped them.
- Psalm 103:13 - A father is tender and kind to his children. In the same way, the Lord is tender and kind to those who have respect for him.
- Luke 1:50 - He shows his mercy to those who have respect for him, from parent to child down through the years.
- Psalm 112:1 - Praise the Lord. Blessed are those who have respect for the Lord. They find great delight when they obey God’s commands.
- Psalm 119:1 - Blessed are those who live without blame. They live in keeping with the law of the Lord.