Parallel Verses
- Новый Русский Перевод - Ты будешь есть плоды труда своих рук; блажен ты и процветание будет у тебя.
- 新标点和合本 - 你们清晨早起,夜晚安歇, 吃劳碌得来的饭,本是枉然; 惟有耶和华所亲爱的,必叫他安然睡觉。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们清晨早起,夜晚安歇, 吃劳碌得来的饭,本是枉然; 惟有耶和华所亲爱的, 必叫他安然睡觉。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们清晨早起,夜晚安歇, 吃劳碌得来的饭,本是枉然; 惟有耶和华所亲爱的, 必叫他安然睡觉。
- 当代译本 - 你早起晚睡, 为生活操劳也是徒然, 因为耶和华使祂所爱的人安眠。
- 圣经新译本 - 你们清早起来,很晚才歇息, 吃劳碌得来的饭,都是徒然; 因为 主必使他所爱的安睡。
- 中文标准译本 - 你们早早起来,迟迟安歇, 吃劳苦得来的饭,也是枉然; 要知道, 耶和华必使他所爱的人安睡。
- 现代标点和合本 - 你们清晨早起,夜晚安歇, 吃劳碌得来的饭,本是枉然; 唯有耶和华所亲爱的,必叫他安然睡觉。
- 和合本(拼音版) - 你们清晨早起,夜晚安歇, 吃劳碌得来的饭,本是枉然; 惟有耶和华所亲爱的,必叫他安然睡觉。
- New International Version - In vain you rise early and stay up late, toiling for food to eat— for he grants sleep to those he loves.
- New International Reader's Version - It’s useless for you to work from early morning until late at night just to get food to eat. God provides for those he loves even while they sleep.
- English Standard Version - It is in vain that you rise up early and go late to rest, eating the bread of anxious toil; for he gives to his beloved sleep.
- New Living Translation - It is useless for you to work so hard from early morning until late at night, anxiously working for food to eat; for God gives rest to his loved ones.
- Christian Standard Bible - In vain you get up early and stay up late, working hard to have enough food — yes, he gives sleep to the one he loves.
- New American Standard Bible - It is futile for you to rise up early, To stay up late, To eat the bread of painful labor; This is how He gives to His beloved sleep.
- New King James Version - It is vain for you to rise up early, To sit up late, To eat the bread of sorrows; For so He gives His beloved sleep.
- Amplified Bible - It is vain for you to rise early, To retire late, To eat the bread of anxious labors— For He gives [blessings] to His beloved even in his sleep.
- American Standard Version - It is vain for you to rise up early, To take rest late, To eat the bread of toil; For so he giveth unto his beloved sleep.
- King James Version - It is vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows: for so he giveth his beloved sleep.
- New English Translation - It is vain for you to rise early, come home late, and work so hard for your food. Yes, he can provide for those whom he loves even when they sleep.
- World English Bible - It is vain for you to rise up early, to stay up late, eating the bread of toil, for he gives sleep to his loved ones.
- 新標點和合本 - 你們清晨早起,夜晚安歇, 吃勞碌得來的飯,本是枉然; 惟有耶和華所親愛的,必叫他安然睡覺。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們清晨早起,夜晚安歇, 吃勞碌得來的飯,本是枉然; 惟有耶和華所親愛的, 必叫他安然睡覺。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們清晨早起,夜晚安歇, 吃勞碌得來的飯,本是枉然; 惟有耶和華所親愛的, 必叫他安然睡覺。
- 當代譯本 - 你早起晚睡, 為生活操勞也是徒然, 因為耶和華使祂所愛的人安眠。
- 聖經新譯本 - 你們清早起來,很晚才歇息, 吃勞碌得來的飯,都是徒然; 因為 主必使他所愛的安睡。
- 呂振中譯本 - 你們早早就起來,晚晚才歇息, 喫勤勞得來的飯,盡是枉然; 因為 主 在所愛的人睡覺時, 已賜給他了 。
- 中文標準譯本 - 你們早早起來,遲遲安歇, 吃勞苦得來的飯,也是枉然; 要知道, 耶和華必使他所愛的人安睡。
- 現代標點和合本 - 你們清晨早起,夜晚安歇, 吃勞碌得來的飯,本是枉然; 唯有耶和華所親愛的,必叫他安然睡覺。
- 文理和合譯本 - 爾曹夙興晏寢、勞苦謀食、俱係徒然、上帝所愛者、偃息之時、錫以綏安兮、
- 文理委辦譯本 - 由是觀之、縱夙興夜寐、心緒紛紜、以謀餬口、亦係徒勞、上帝所愛者、必得安寢兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹早起遲眠、辛苦求食、亦屬徒勞、惟主所喜愛者、主必使之安然寢寐、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 擾擾復攘攘。孜孜度晨昏。究竟何所得。愁苦供盤飱。小人長戚戚。君子坦蕩蕩。心安身亦泰。美睡主所賞。
- Nueva Versión Internacional - En vano madrugan ustedes, y se acuestan muy tarde, para comer un pan de fatigas, porque Dios concede el sueño a sus amados.
- 현대인의 성경 - 아침 일찍 일어나고 밤 늦게 자면서 고달프게 벌어 먹고 사는 것도 헛된 일이다. 그래서 여호와께서는 자기가 사랑하는 자에게 잠을 주신다.
- Восточный перевод - Ты будешь есть плоды своего труда; благословение и процветание будут у тебя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты будешь есть плоды своего труда; благословение и процветание будут у тебя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты будешь есть плоды своего труда; благословение и процветание будут у тебя.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, il est vain ╵de vous lever très tôt ╵et de vous coucher tard, et de vous donner tant de peine ╵pour gagner votre pain. Car Dieu en donne autant ╵à ceux qui lui sont chers ╵pendant qu’ils dorment.
- リビングバイブル - 暮らしを支えるために朝早くから夜遅くまで 身を粉にして働いたとしても、 それが何になるでしょう。 主は、愛する者には必要な休息を 与えようとなさるお方です。
- Nova Versão Internacional - Será inútil levantar cedo e dormir tarde, trabalhando arduamente por alimento. O Senhor concede o sono àqueles a quem ele ama.
- Hoffnung für alle - Ihr steht frühmorgens auf und gönnt euch erst spät am Abend Ruhe, um das sauer verdiente Brot zu essen. Doch ohne Gottes Segen ist alles umsonst! Denen, die er liebt, gibt Gott alles Nötige im Schlaf!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thật vô ích cho người thức khuya dậy sớm, lao nhọc kiếm ăn; trong khi Chúa ban giấc ngủ êm đềm cho người Chúa thương.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นการเหนื่อยเปล่าที่ท่านลุกขึ้นแต่เช้ามืด ทำงานจนดึกดื่น ตรากตรำเพื่อปากเพื่อท้อง เพราะพระเจ้าทรงให้ผู้ที่พระองค์ทรงรักหลับสบาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่เกิดประโยชน์อันใดเลยถ้าท่านตื่นขึ้นแต่เช้าตรู่ และนอนดึก เพื่อตรากตรำหาอาหารเลี้ยงตนเอง เพราะพระองค์ให้บรรดาผู้ที่พระองค์รักได้หลับพักผ่อน
Cross Reference
- Екклесиаст 6:7 - Все усилия человека, чтобы наполнить свой желудок, но голод возвращается вновь и вновь.
- Псалтирь 39:5 - Блажен тот человек, кто надежду свою возлагает на Господа, кто не обращается к гордым и к уклоняющимся ко лжи.
- Псалтирь 39:6 - Многочисленны, Господи, мой Боже, чудеса, которые Ты сотворил, и замыслы Твои о нас! Кто с Тобою сравнится! Я бы стал возвещать о них и рассказывать, но их больше, чем можно счесть.
- Бытие 3:17 - Адаму же Он сказал: – Так как ты послушался жены и съел плод с дерева, о котором Я велел тебе: «Не ешь от него», проклята из-за тебя земля: в тяжком труде ты будешь питаться от нее во все дни твоей жизни.
- Бытие 3:18 - Она произрастит тебе колючки и сорняки, ты будешь питаться полевыми злаками.
- Бытие 3:19 - В поте лица своего ты будешь есть свой хлеб, пока не вернешься в землю, из которой был взят; потому что ты – прах, и в прах ты вернешься.
- Екклесиаст 4:8 - вот одинокий человек, и никого нет рядом с ним; нет у него ни сына, ни брата. Трудам его нет конца, но глаза его не насыщаются богатством. «Для кого же я тружусь, – думает он, – и почему я лишаю себя удовольствий?» Это тоже суета – несчастное дело!
- Псалтирь 60:5 - Да живу я вечно в жилище Твоем и под кровом крыльев Твоих покоюсь. Пауза
- Притчи 31:15 - Затемно она встает, готовит пищу своей семье и дает служанкам работу.
- Притчи 31:16 - Присматривает поле и покупает его; на заработанное ею насаждает виноградник.
- Притчи 31:17 - С жаром принимается за работу, ее руки крепки для ее трудов.
- Притчи 31:18 - Она понимает, что торговля ее доходна; не гаснет ночью ее светильник.
- Екклесиаст 2:1 - Я сказал себе: «Попробую-ка повеселиться и получить от этого удовольствие». Но и это оказалось суетой.
- Екклесиаст 2:2 - О смехе я сказал: «Безумие», а о веселье: «Что оно дает?»
- Екклесиаст 2:3 - Я пытался утешить себя вином и, сохраняя мудрость, предаться глупости. Я хотел увидеть, что стоит людям делать под небом в немногие дни их жизни.
- Екклесиаст 2:4 - Я совершил великие дела: построил себе дома, и насадил виноградники,
- Екклесиаст 2:5 - разбил сады и рощи, и посадил в них разные плодовые деревья.
- Екклесиаст 2:6 - Я сделал водоемы, чтобы поливать цветущие деревья в роще.
- Екклесиаст 2:7 - Купил себе рабов и рабынь, и были у меня и другие рабы, рожденные в доме моем. Также крупного и мелкого скота было у меня больше, чем у кого-либо, кто жил до меня в Иерусалиме.
- Екклесиаст 2:8 - Я собрал себе серебро, и золото, и богатство царей и областей. Приобрел я певцов, и певиц, и много наложниц – отраду сердца мужчин.
- Екклесиаст 2:9 - Я превзошел величием всех, кто жил в Иерусалиме до меня. При всем этом мудрость моя оставалась со мной.
- Екклесиаст 2:10 - Чего бы ни пожелали глаза мои, я ни в чем им не отказывал; сердцу своему я не отказывал в удовольствии. Мое сердце радовалось от всего, что я делал – это и было наградой за весь мой труд.
- Екклесиаст 2:11 - Но когда я посмотрел на все, что сделали мои руки, и на тот труд, что я совершил, я увидел, что все суета, все – погоня за ветром, и ни в чем нет пользы под солнцем.
- Екклесиаст 1:14 - Я видел все, что делается под солнцем, все – суета, и все – погоня за ветром .
- Екклесиаст 2:20 - И сердце мое впало в отчаяние от всего труда, который я делал под солнцем,
- Екклесиаст 2:21 - потому что человек может трудиться с мудростью, знанием и умением, а затем должен оставить все тому, кто палец о палец не ударил. И это – суета, это – большая несправедливость.
- Екклесиаст 2:22 - Что приобретает человек от всего своего труда и переживаний под солнцем?
- Екклесиаст 2:23 - Все дни труда его – боль и скорбь, и даже ночью разум его не знает покоя. Это тоже суета.
- Деяния 12:5 - Петр был под стражей в темнице, а церковь горячо молилась о нем Богу.
- Деяния 12:6 - В ночь перед тем, как Ирод должен был вывести его на суд, Петр спал между двумя солдатами, скованный двумя цепями, а стражники у входа стерегли темницу.
- Иезекииль 34:25 - Я заключу с ним завет мира и прогоню из этой земли хищных зверей, чтобы овцы могли безопасно жить в диких местах и спать в лесу.
- Псалтирь 3:5 - Я взываю к Господу, и Он отвечает мне со Своей святой горы. Пауза
- Иов 11:18 - Ты будешь спокоен, ведь есть надежда; ты огражден , – будешь спать безопасно.
- Иеремия 31:26 - Тут я проснулся и огляделся. Мой сон был мне приятен.
- Екклесиаст 5:12 - И видел я ужасное зло под солнцем: человек зря копил богатство –
- Псалтирь 4:8 - Ты наполнил мое сердце радостью большей, чем у тех, у кого зерно и вино в изобилии.