Parallel Verses
- New Living Translation - Unless the Lord builds a house, the work of the builders is wasted. Unless the Lord protects a city, guarding it with sentries will do no good.
- 新标点和合本 - 若不是耶和华建造房屋, 建造的人就枉然劳力; 若不是耶和华看守城池, 看守的人就枉然警醒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 若不是耶和华建造房屋, 建造的人就枉然劳力; 若不是耶和华看守城池, 看守的人就枉然警醒。
- 和合本2010(神版-简体) - 若不是耶和华建造房屋, 建造的人就枉然劳力; 若不是耶和华看守城池, 看守的人就枉然警醒。
- 当代译本 - 若不是耶和华建造房屋, 建造的人都徒然劳力。 若不是耶和华看守城池, 看守的人都徒然守望。
- 圣经新译本 - 如果不是耶和华建造房屋, 建造的人就徒然劳苦; 如果不是耶和华看守城池, 看守的人就徒然警醒。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
- 中文标准译本 - 如果不是耶和华建造房屋, 建造的人就枉然劳苦; 如果不是耶和华看守城池, 看守的人就枉然警醒。
- 现代标点和合本 - 若不是耶和华建造房屋, 建造的人就枉然劳力; 若不是耶和华看守城池, 看守的人就枉然警醒。
- 和合本(拼音版) - 若不是耶和华建造房屋, 建造的人就枉然劳力; 若不是耶和华看守城池, 看守的人就枉然警醒。
- New International Version - Unless the Lord builds the house, the builders labor in vain. Unless the Lord watches over the city, the guards stand watch in vain.
- New International Reader's Version - If the Lord doesn’t build a house, the work of the builders is useless. If the Lord doesn’t watch over a city, it’s useless for those on guard duty to stand watch over it.
- English Standard Version - Unless the Lord builds the house, those who build it labor in vain. Unless the Lord watches over the city, the watchman stays awake in vain.
- The Message - If God doesn’t build the house, the builders only build shacks. If God doesn’t guard the city, the night watchman might as well nap. It’s useless to rise early and go to bed late, and work your worried fingers to the bone. Don’t you know he enjoys giving rest to those he loves?
- Christian Standard Bible - Unless the Lord builds a house, its builders labor over it in vain; unless the Lord watches over a city, the watchman stays alert in vain.
- New American Standard Bible - Unless the Lord builds a house, They who build it labor in vain; Unless the Lord guards a city, The watchman stays awake in vain.
- New King James Version - Unless the Lord builds the house, They labor in vain who build it; Unless the Lord guards the city, The watchman stays awake in vain.
- Amplified Bible - Unless the Lord builds the house, They labor in vain who build it; Unless the Lord guards the city, The watchman keeps awake in vain.
- American Standard Version - Except Jehovah build the house, They labor in vain that build it: Except Jehovah keep the city, The watchman waketh but in vain.
- King James Version - Except the Lord build the house, they labour in vain that build it: except the Lord keep the city, the watchman waketh but in vain.
- New English Translation - If the Lord does not build a house, then those who build it work in vain. If the Lord does not guard a city, then the watchman stands guard in vain.
- World English Bible - Unless Yahweh builds the house, they who build it labor in vain. Unless Yahweh watches over the city, the watchman guards it in vain.
- 新標點和合本 - 若不是耶和華建造房屋, 建造的人就枉然勞力; 若不是耶和華看守城池, 看守的人就枉然警醒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 若不是耶和華建造房屋, 建造的人就枉然勞力; 若不是耶和華看守城池, 看守的人就枉然警醒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 若不是耶和華建造房屋, 建造的人就枉然勞力; 若不是耶和華看守城池, 看守的人就枉然警醒。
- 當代譯本 - 若不是耶和華建造房屋, 建造的人都徒然勞力。 若不是耶和華看守城池, 看守的人都徒然守望。
- 聖經新譯本 - 如果不是耶和華建造房屋, 建造的人就徒然勞苦; 如果不是耶和華看守城池, 看守的人就徒然警醒。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
- 呂振中譯本 - 若不是永恆主建造房屋, 建造的人就枉然勞碌; 若不是永恆主看守城池, 看守的人就枉然儆醒。
- 中文標準譯本 - 如果不是耶和華建造房屋, 建造的人就枉然勞苦; 如果不是耶和華看守城池, 看守的人就枉然警醒。
- 現代標點和合本 - 若不是耶和華建造房屋, 建造的人就枉然勞力; 若不是耶和華看守城池, 看守的人就枉然警醒。
- 文理和合譯本 - 非耶和華建屋宇、則匠人之經營徒然、非耶和華衛城邑、則守者之儆醒徒然、
- 文理委辦譯本 - 建築宮室、不蒙耶和華祐、俱為徒勞兮、謹守城垣、不賴耶和華助、亦為虛事兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若非主建造房室、匠人勞苦、亦屬枉然、若非主保護城池、守者警醒、亦為無益、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 微主建爾屋。建屋徒自苦。微主守爾城。守城豈能固。
- Nueva Versión Internacional - Si el Señor no edifica la casa, en vano se esfuerzan los albañiles. Si el Señor no cuida la ciudad, en vano hacen guardia los vigilantes.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 집을 세우지 않으시면 건축자들의 수고가 헛되고 여호와께서 성을 지키지 않으시면 파수병이 보초를 서도 헛일이다.
- Новый Русский Перевод - Песнь восхождения. Блажен всякий, боящийся Господа и ходящий Его путями.
- Восточный перевод - Благословен всякий, кто боится Вечного и ходит Его путями!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен всякий, кто боится Вечного и ходит Его путями!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен всякий, кто боится Вечного и ходит Его путями!
- La Bible du Semeur 2015 - Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel . De Salomon. Si l’Eternel ╵ne bâtit la maison, en vain les bâtisseurs travaillent. Si l’Eternel ╵ne garde pas la ville, en vain la sentinelle veille.
- リビングバイブル - 主が建てたものでなければ、家を建ててもむだです。 主に町を守っていただかないのなら、 見張りが立つ意味もありません。
- Nova Versão Internacional - Se não for o Senhor o construtor da casa, será inútil trabalhar na construção. Se não é o Senhor que vigia a cidade, será inútil a sentinela montar guarda.
- Hoffnung für alle - Ein Lied von Salomo für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. Wenn der Herr nicht das Haus baut, dann ist alle Mühe der Bauleute umsonst. Wenn der Herr nicht die Stadt bewacht, dann wachen die Wächter vergeblich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Chúa Hằng Hữu không xây nhà, người xây cất tốn công vô ích. Nếu Chúa Hằng Hữu không giữ thành, người canh gác thức đêm hoài công.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากองค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ได้ทรงสร้างบ้าน ผู้สร้างลงแรงไปก็เหนื่อยเปล่า หากองค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ได้ทรงพิทักษ์รักษานคร คนยามยืนเฝ้าอยู่ก็เหนื่อยเปล่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าพระผู้เป็นเจ้าไม่ได้เป็นผู้สร้างบ้าน ผลงานของพวกช่างก่อสร้างก็ไร้ประโยชน์ ถ้าพระผู้เป็นเจ้าไม่ได้เฝ้ารักษาเมืองไว้ ผู้เฝ้ายามก็ตื่นอยู่โดยเปล่าประโยชน์
Cross Reference
- Psalms 72:1 - Give your love of justice to the king, O God, and righteousness to the king’s son.
- Song of Songs 5:7 - The night watchmen found me as they made their rounds. They beat and bruised me and stripped off my veil, those watchmen on the walls.
- Jeremiah 51:31 - The news is passed from one runner to the next as the messengers hurry to tell the king that his city has been captured.
- Isaiah 21:5 - Look! They are preparing a great feast. They are spreading rugs for people to sit on. Everyone is eating and drinking. But quick! Grab your shields and prepare for battle. You are being attacked!
- Isaiah 21:6 - Meanwhile, the Lord said to me, “Put a watchman on the city wall. Let him shout out what he sees.
- Isaiah 21:7 - He should look for chariots drawn by pairs of horses, and for riders on donkeys and camels. Let the watchman be fully alert.”
- Isaiah 21:8 - Then the watchman called out, “Day after day I have stood on the watchtower, my lord. Night after night I have remained at my post.
- Isaiah 21:9 - Now at last—look! Here comes a man in a chariot with a pair of horses!” Then the watchman said, “Babylon is fallen, fallen! All the idols of Babylon lie broken on the ground!”
- Isaiah 21:10 - O my people, threshed and winnowed, I have told you everything the Lord of Heaven’s Armies has said, everything the God of Israel has told me.
- Isaiah 21:11 - This message came to me concerning Edom : Someone from Edom keeps calling to me, “Watchman, how much longer until morning? When will the night be over?”
- Isaiah 21:12 - The watchman replies, “Morning is coming, but night will soon return. If you wish to ask again, then come back and ask.”
- Song of Songs 3:3 - The watchmen stopped me as they made their rounds, and I asked, “Have you seen the one I love?”
- Isaiah 27:3 - I, the Lord, will watch over it, watering it carefully. Day and night I will watch so no one can harm it.
- Isaiah 56:10 - For the leaders of my people— the Lord’s watchmen, his shepherds— are blind and ignorant. They are like silent watchdogs that give no warning when danger comes. They love to lie around, sleeping and dreaming.
- Ezekiel 33:2 - “Son of man, give your people this message: ‘When I bring an army against a country, the people of that land choose one of their own to be a watchman.
- Ezekiel 33:3 - When the watchman sees the enemy coming, he sounds the alarm to warn the people.
- Ezekiel 33:4 - Then if those who hear the alarm refuse to take action, it is their own fault if they die.
- Ezekiel 33:5 - They heard the alarm but ignored it, so the responsibility is theirs. If they had listened to the warning, they could have saved their lives.
- Ezekiel 33:6 - But if the watchman sees the enemy coming and doesn’t sound the alarm to warn the people, he is responsible for their captivity. They will die in their sins, but I will hold the watchman responsible for their deaths.’
- Ezekiel 33:7 - “Now, son of man, I am making you a watchman for the people of Israel. Therefore, listen to what I say and warn them for me.
- Ezekiel 33:8 - If I announce that some wicked people are sure to die and you fail to tell them to change their ways, then they will die in their sins, and I will hold you responsible for their deaths.
- Ezekiel 33:9 - But if you warn them to repent and they don’t repent, they will die in their sins, but you will have saved yourself.
- Psalms 78:69 - There he built his sanctuary as high as the heavens, as solid and enduring as the earth.
- Psalms 123:1 - I lift my eyes to you, O God, enthroned in heaven.
- Galatians 4:11 - I fear for you. Perhaps all my hard work with you was for nothing.
- Psalms 126:1 - When the Lord brought back his exiles to Jerusalem, it was like a dream!
- Psalms 122:1 - I was glad when they said to me, “Let us go to the house of the Lord.”
- Zechariah 2:4 - The other angel said, “Hurry, and say to that young man, ‘Jerusalem will someday be so full of people and livestock that there won’t be room enough for everyone! Many will live outside the city walls.
- Zechariah 2:5 - Then I, myself, will be a protective wall of fire around Jerusalem, says the Lord. And I will be the glory inside the city!’”
- Psalms 125:1 - Those who trust in the Lord are as secure as Mount Zion; they will not be defeated but will endure forever.
- Ecclesiastes 9:11 - I have observed something else under the sun. The fastest runner doesn’t always win the race, and the strongest warrior doesn’t always win the battle. The wise sometimes go hungry, and the skillful are not necessarily wealthy. And those who are educated don’t always lead successful lives. It is all decided by chance, by being in the right place at the right time.
- Psalms 120:1 - I took my troubles to the Lord; I cried out to him, and he answered my prayer.
- 1 Chronicles 29:19 - Give my son Solomon the wholehearted desire to obey all your commands, laws, and decrees, and to do everything necessary to build this Temple, for which I have made these preparations.”
- 1 Chronicles 22:10 - He is the one who will build a Temple to honor my name. He will be my son, and I will be his father. And I will secure the throne of his kingdom over Israel forever.’
- 1 Chronicles 22:11 - “Now, my son, may the Lord be with you and give you success as you follow his directions in building the Temple of the Lord your God.
- Psalms 121:1 - I look up to the mountains— does my help come from there?
- 1 Corinthians 15:14 - And if Christ has not been raised, then all our preaching is useless, and your faith is useless.
- 1 Chronicles 28:20 - Then David continued, “Be strong and courageous, and do the work. Don’t be afraid or discouraged, for the Lord God, my God, is with you. He will not fail you or forsake you. He will see to it that all the work related to the Temple of the Lord is finished correctly.
- 1 Chronicles 28:10 - So take this seriously. The Lord has chosen you to build a Temple as his sanctuary. Be strong, and do the work.”
- Psalms 124:1 - What if the Lord had not been on our side? Let all Israel repeat:
- Isaiah 62:6 - O Jerusalem, I have posted watchmen on your walls; they will pray day and night, continually. Take no rest, all you who pray to the Lord.
- Jeremiah 51:12 - Raise the battle flag against Babylon! Reinforce the guard and station the watchmen. Prepare an ambush, for the Lord will fulfill all his plans against Babylon.
- Psalms 121:3 - He will not let you stumble; the one who watches over you will not slumber.
- Psalms 121:4 - Indeed, he who watches over Israel never slumbers or sleeps.
- Psalms 121:5 - The Lord himself watches over you! The Lord stands beside you as your protective shade.
- Psalms 33:16 - The best-equipped army cannot save a king, nor is great strength enough to save a warrior.
- Psalms 33:17 - Don’t count on your warhorse to give you victory— for all its strength, it cannot save you.
- Psalms 33:18 - But the Lord watches over those who fear him, those who rely on his unfailing love.
- Proverbs 21:30 - No human wisdom or understanding or plan can stand against the Lord.
- Proverbs 21:31 - The horse is prepared for the day of battle, but the victory belongs to the Lord.
- 1 Corinthians 3:7 - It’s not important who does the planting, or who does the watering. What’s important is that God makes the seed grow.
- 1 Corinthians 3:9 - For we are both God’s workers. And you are God’s field. You are God’s building.
- 1 Corinthians 3:10 - Because of God’s grace to me, I have laid the foundation like an expert builder. Now others are building on it. But whoever is building on this foundation must be very careful.
- 1 Corinthians 3:11 - For no one can lay any foundation other than the one we already have—Jesus Christ.
- 1 Corinthians 3:12 - Anyone who builds on that foundation may use a variety of materials—gold, silver, jewels, wood, hay, or straw.
- 1 Corinthians 3:13 - But on the judgment day, fire will reveal what kind of work each builder has done. The fire will show if a person’s work has any value.
- 1 Corinthians 3:14 - If the work survives, that builder will receive a reward.
- 1 Corinthians 3:15 - But if the work is burned up, the builder will suffer great loss. The builder will be saved, but like someone barely escaping through a wall of flames.
- Proverbs 16:9 - We can make our plans, but the Lord determines our steps.