Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
126:4 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - Lord, bless us with great success again, as rain makes streams flow in the Negev Desert.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你使我们被掳的人归回, 好像南地的河水复流。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你使我们这些被掳的人归回, 好像尼革夫 的河水复流。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你使我们这些被掳的人归回, 好像尼革夫 的河水复流。
  • 当代译本 - 耶和华啊,求你使我们被掳的人归回, 就像干旱的南地重现溪流。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊,求你使我们被掳的人归回, 像南地的河 水复流一样。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊, 求你使我们这些被掳之人回归 , 好像南地 的水回流 !
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你使我们被掳的人归回, 好像南地的河水复流。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你使我们被掳的人归回, 好像南地的河水复流。
  • New International Version - Restore our fortunes, Lord, like streams in the Negev.
  • English Standard Version - Restore our fortunes, O Lord, like streams in the Negeb!
  • New Living Translation - Restore our fortunes, Lord, as streams renew the desert.
  • The Message - And now, God, do it again— bring rains to our drought-stricken lives So those who planted their crops in despair will shout “Yes!” at the harvest, So those who went off with heavy hearts will come home laughing, with armloads of blessing.
  • Christian Standard Bible - Restore our fortunes, Lord, like watercourses in the Negev.
  • New American Standard Bible - Restore our fortunes, Lord, As the streams in the South.
  • New King James Version - Bring back our captivity, O Lord, As the streams in the South.
  • Amplified Bible - Restore our captivity, O Lord, As the stream-beds in the South (the Negev) [are restored by torrents of rain].
  • American Standard Version - Turn again our captivity, O Jehovah, As the streams in the South.
  • King James Version - Turn again our captivity, O Lord, as the streams in the south.
  • New English Translation - O Lord, restore our well-being, just as the streams in the arid south are replenished.
  • World English Bible - Restore our fortunes again, Yahweh, like the streams in the Negev.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你使我們被擄的人歸回, 好像南地的河水復流。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你使我們這些被擄的人歸回, 好像尼革夫 的河水復流。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你使我們這些被擄的人歸回, 好像尼革夫 的河水復流。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,求你使我們被擄的人歸回, 就像乾旱的南地重現溪流。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊,求你使我們被擄的人歸回, 像南地的河 水復流一樣。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,恢復我們的故業哦, 像南地的溪河 復流 一樣。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊, 求你使我們這些被擄之人回歸 , 好像南地 的水回流 !
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你使我們被擄的人歸回, 好像南地的河水復流。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、返我俘囚、如南方之溪流兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、尚有眾囚、爾悉反之、譬彼南方、溝澮復盈兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕被擄之人、求主皆使之歸、有如河水、流往南方、 有如河水流往南方或作如南方枯涸之溪河復有水流
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我今求我主。續引吾民至。源源歸故鄉。猶如南流水。
  • Nueva Versión Internacional - Ahora, Señor, haz volver a nuestros cautivos como haces volver los arroyos del desierto.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 마른 땅에 시냇물이 흐르듯이 우리를 다시 회복시켜 주소서.
  • Новый Русский Перевод - Что стрелы в руке воина, то сыновья, родившиеся у молодых.
  • Восточный перевод - Что стрелы в руке воина, то сыновья, родившиеся у тебя в дни юности твоей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что стрелы в руке воина, то сыновья, родившиеся у тебя в дни юности твоей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что стрелы в руке воина, то сыновья, родившиеся у тебя в дни юности твоей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Viens changer notre sort , ╵ô Eternel, comme quand l’eau coule à nouveau ╵dans les lits des rivières du Néguev.
  • リビングバイブル - 旅人が砂漠でオアシスを見つけたときのように、 私たちが元気を取り戻すことができますように。
  • Nova Versão Internacional - Senhor, restaura-nos , assim como enches o leito dos ribeiros no deserto .
  • Hoffnung für alle - Herr, wende auch jetzt unser düsteres Geschick zum Guten, so wie du ausgetrocknete Bäche wieder mit Wasser füllst!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu, xin đưa dẫn dân lưu đày chúng con trở về, như các dòng suối làm cho hoang mạc xanh tươi trở lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าขอทรงให้ข้าพระองค์ทั้งหลายกลับสู่สภาพดี อย่างสายธารในเนเกบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ทำให้​ความ​อุดม​สมบูรณ์​กลับ​คืน​สู่​พวก​เรา ดั่ง​น้ำ​ไหล​ลง​สู่​ท้องน้ำ​ที่​แห้ง​ผาก​ใน​เนเกบ​ด้วย​เถิด
Cross Reference
  • Isaiah 35:6 - Those who can’t walk will leap like a deer. And those who can’t speak will shout for joy. Water will pour out in dry places. Streams will flow in the desert.
  • Hosea 1:11 - The people of Judah and Israel will come together again. They will appoint one leader and come up out of the land. And Jezreel’s day will be great.
  • Isaiah 41:18 - I will make streams flow on the bare hilltops. I will make springs come up in the valleys. I will turn the desert into pools of water. I will turn the dry and cracked ground into flowing springs.
  • Joshua 3:16 - Right away the water coming down the river stopped flowing. It piled up far away at a town called Adam near Zarethan. The water flowing down to the Dead Sea was completely cut off. So the people went across the Jordan River opposite Jericho.
  • Psalm 126:1 - Our enemies took us away from Zion. But when the Lord brought us home, it seemed like a dream to us.
  • Isaiah 43:19 - I am about to do something new. It is beginning to happen even now. Don’t you see it coming? I am going to make a way for you to go through the desert. I will make streams of water in the dry and empty land.
  • Psalm 85:4 - God our Savior, make us new again. Stop being unhappy with us.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - Lord, bless us with great success again, as rain makes streams flow in the Negev Desert.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你使我们被掳的人归回, 好像南地的河水复流。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你使我们这些被掳的人归回, 好像尼革夫 的河水复流。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你使我们这些被掳的人归回, 好像尼革夫 的河水复流。
  • 当代译本 - 耶和华啊,求你使我们被掳的人归回, 就像干旱的南地重现溪流。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊,求你使我们被掳的人归回, 像南地的河 水复流一样。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊, 求你使我们这些被掳之人回归 , 好像南地 的水回流 !
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你使我们被掳的人归回, 好像南地的河水复流。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你使我们被掳的人归回, 好像南地的河水复流。
  • New International Version - Restore our fortunes, Lord, like streams in the Negev.
  • English Standard Version - Restore our fortunes, O Lord, like streams in the Negeb!
  • New Living Translation - Restore our fortunes, Lord, as streams renew the desert.
  • The Message - And now, God, do it again— bring rains to our drought-stricken lives So those who planted their crops in despair will shout “Yes!” at the harvest, So those who went off with heavy hearts will come home laughing, with armloads of blessing.
  • Christian Standard Bible - Restore our fortunes, Lord, like watercourses in the Negev.
  • New American Standard Bible - Restore our fortunes, Lord, As the streams in the South.
  • New King James Version - Bring back our captivity, O Lord, As the streams in the South.
  • Amplified Bible - Restore our captivity, O Lord, As the stream-beds in the South (the Negev) [are restored by torrents of rain].
  • American Standard Version - Turn again our captivity, O Jehovah, As the streams in the South.
  • King James Version - Turn again our captivity, O Lord, as the streams in the south.
  • New English Translation - O Lord, restore our well-being, just as the streams in the arid south are replenished.
  • World English Bible - Restore our fortunes again, Yahweh, like the streams in the Negev.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你使我們被擄的人歸回, 好像南地的河水復流。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你使我們這些被擄的人歸回, 好像尼革夫 的河水復流。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你使我們這些被擄的人歸回, 好像尼革夫 的河水復流。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,求你使我們被擄的人歸回, 就像乾旱的南地重現溪流。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊,求你使我們被擄的人歸回, 像南地的河 水復流一樣。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,恢復我們的故業哦, 像南地的溪河 復流 一樣。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊, 求你使我們這些被擄之人回歸 , 好像南地 的水回流 !
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你使我們被擄的人歸回, 好像南地的河水復流。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、返我俘囚、如南方之溪流兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、尚有眾囚、爾悉反之、譬彼南方、溝澮復盈兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕被擄之人、求主皆使之歸、有如河水、流往南方、 有如河水流往南方或作如南方枯涸之溪河復有水流
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我今求我主。續引吾民至。源源歸故鄉。猶如南流水。
  • Nueva Versión Internacional - Ahora, Señor, haz volver a nuestros cautivos como haces volver los arroyos del desierto.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 마른 땅에 시냇물이 흐르듯이 우리를 다시 회복시켜 주소서.
  • Новый Русский Перевод - Что стрелы в руке воина, то сыновья, родившиеся у молодых.
  • Восточный перевод - Что стрелы в руке воина, то сыновья, родившиеся у тебя в дни юности твоей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что стрелы в руке воина, то сыновья, родившиеся у тебя в дни юности твоей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что стрелы в руке воина, то сыновья, родившиеся у тебя в дни юности твоей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Viens changer notre sort , ╵ô Eternel, comme quand l’eau coule à nouveau ╵dans les lits des rivières du Néguev.
  • リビングバイブル - 旅人が砂漠でオアシスを見つけたときのように、 私たちが元気を取り戻すことができますように。
  • Nova Versão Internacional - Senhor, restaura-nos , assim como enches o leito dos ribeiros no deserto .
  • Hoffnung für alle - Herr, wende auch jetzt unser düsteres Geschick zum Guten, so wie du ausgetrocknete Bäche wieder mit Wasser füllst!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu, xin đưa dẫn dân lưu đày chúng con trở về, như các dòng suối làm cho hoang mạc xanh tươi trở lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าขอทรงให้ข้าพระองค์ทั้งหลายกลับสู่สภาพดี อย่างสายธารในเนเกบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ทำให้​ความ​อุดม​สมบูรณ์​กลับ​คืน​สู่​พวก​เรา ดั่ง​น้ำ​ไหล​ลง​สู่​ท้องน้ำ​ที่​แห้ง​ผาก​ใน​เนเกบ​ด้วย​เถิด
  • Isaiah 35:6 - Those who can’t walk will leap like a deer. And those who can’t speak will shout for joy. Water will pour out in dry places. Streams will flow in the desert.
  • Hosea 1:11 - The people of Judah and Israel will come together again. They will appoint one leader and come up out of the land. And Jezreel’s day will be great.
  • Isaiah 41:18 - I will make streams flow on the bare hilltops. I will make springs come up in the valleys. I will turn the desert into pools of water. I will turn the dry and cracked ground into flowing springs.
  • Joshua 3:16 - Right away the water coming down the river stopped flowing. It piled up far away at a town called Adam near Zarethan. The water flowing down to the Dead Sea was completely cut off. So the people went across the Jordan River opposite Jericho.
  • Psalm 126:1 - Our enemies took us away from Zion. But when the Lord brought us home, it seemed like a dream to us.
  • Isaiah 43:19 - I am about to do something new. It is beginning to happen even now. Don’t you see it coming? I am going to make a way for you to go through the desert. I will make streams of water in the dry and empty land.
  • Psalm 85:4 - God our Savior, make us new again. Stop being unhappy with us.
Bible
Resources
Plans
Donate