Parallel Verses
- Новый Русский Перевод - Сеявшие со слезами будут пожинать с возгласами радости.
- 新标点和合本 - 至于那偏行弯曲道路的人, 耶和华必使他和作恶的人一同出去受刑。 愿平安归于以色列!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 至于那偏行弯曲道路的人, 耶和华必将他们和作恶的人一同驱逐出去。 愿平安归于以色列!
- 和合本2010(神版-简体) - 至于那偏行弯曲道路的人, 耶和华必将他们和作恶的人一同驱逐出去。 愿平安归于以色列!
- 当代译本 - 耶和华必把那些偏行恶道的人与作恶的人一同赶走。 愿平安临到以色列。
- 圣经新译本 - 至于那些偏行弯曲道路的人, 耶和华必把他们和作恶的人一同除去。 愿平安归于 以色列。
- 中文标准译本 - 至于那些偏行歪路的人, 耶和华必把他们与作恶的人一同除去。 愿平安临到以色列!
- 现代标点和合本 - 至于那偏行弯曲道路的人, 耶和华必使他和作恶的人一同出去受刑。 愿平安归于以色列!
- 和合本(拼音版) - 至于那偏行弯曲道路的人, 耶和华必使他和作恶的人一同出去受刑。 愿平安归于以色列。
- New International Version - But those who turn to crooked ways the Lord will banish with the evildoers. Peace be on Israel.
- New International Reader's Version - But the Lord will drive out those who have taken crooked paths. He will drive them out with those who do evil things. May Israel enjoy peace.
- English Standard Version - But those who turn aside to their crooked ways the Lord will lead away with evildoers! Peace be upon Israel!
- New Living Translation - But banish those who turn to crooked ways, O Lord. Take them away with those who do evil. May Israel have peace!
- Christian Standard Bible - But as for those who turn aside to crooked ways, the Lord will banish them with the evildoers. Peace be with Israel.
- New American Standard Bible - But as for those who turn aside to their crooked ways, The Lord will lead them away with those who practice injustice. Peace be upon Israel.
- New King James Version - As for such as turn aside to their crooked ways, The Lord shall lead them away With the workers of iniquity. Peace be upon Israel!
- Amplified Bible - But as for those who turn aside to their crooked ways [in unresponsiveness to God], The Lord will lead them away with those who do evil. Peace be upon Israel.
- American Standard Version - But as for such as turn aside unto their crooked ways, Jehovah will lead them forth with the workers of iniquity. Peace be upon Israel.
- King James Version - As for such as turn aside unto their crooked ways, the Lord shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be upon Israel.
- New English Translation - As for those who are bent on traveling a sinful path, may the Lord remove them, along with those who behave wickedly! May Israel experience peace!
- World English Bible - But as for those who turn away to their crooked ways, Yahweh will lead them away with the workers of iniquity. Peace be on Israel.
- 新標點和合本 - 至於那偏行彎曲道路的人, 耶和華必使他和作惡的人一同出去受刑。 願平安歸於以色列!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於那偏行彎曲道路的人, 耶和華必將他們和作惡的人一同驅逐出去。 願平安歸於以色列!
- 和合本2010(神版-繁體) - 至於那偏行彎曲道路的人, 耶和華必將他們和作惡的人一同驅逐出去。 願平安歸於以色列!
- 當代譯本 - 耶和華必把那些偏行惡道的人與作惡的人一同趕走。 願平安臨到以色列。
- 聖經新譯本 - 至於那些偏行彎曲道路的人, 耶和華必把他們和作惡的人一同除去。 願平安歸於 以色列。
- 呂振中譯本 - 至於那偏行彎曲路的人、 願永恆主將他們跟作孽的人 一起帶走。 願平安興隆歸於 以色列 。
- 中文標準譯本 - 至於那些偏行歪路的人, 耶和華必把他們與作惡的人一同除去。 願平安臨到以色列!
- 現代標點和合本 - 至於那偏行彎曲道路的人, 耶和華必使他和作惡的人一同出去受刑。 願平安歸於以色列!
- 文理和合譯本 - 彼偏行曲徑者、耶和華必曳之、使與惡黨同出、願平康歸於以色列兮、
- 文理委辦譯本 - 惟所行邪曲者、耶和華必罰之、俾與惡黨同科、願以色列族、俱享平康兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 偏行邪曲道者、主必將其與作惡者同除之、惟願 以色列 民得享平康、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 舍其正路。轉入歧途。當與群逆。同伏其辜。庶幾 義塞 。安謐無虞。
- Nueva Versión Internacional - Pero a los que van por caminos torcidos deséchalos, Señor, junto con los malhechores. ¡Que haya paz en Israel!
- 현대인의 성경 - 그러나 주께서 악인들을 벌하실 때 주의 길을 저버린 자들도 함께 벌하소서. 이스라엘에 평화가 있기를 원하노라.
- Восточный перевод - Сеявшие со слезами будут пожинать с радостью.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сеявшие со слезами будут пожинать с радостью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сеявшие со слезами будут пожинать с радостью.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais ceux qui se détournent ╵vers des voies tortueuses, que l’Eternel les chasse avec tous ceux qui font le mal ! Que la paix soit sur Israël !
- リビングバイブル - そして、悪者どもは、処刑場へ連れ去ってください。 イスラエルに平和がありますように。
- Nova Versão Internacional - Mas, aos que se desviam por caminhos tortuosos, o Senhor infligirá o castigo dado aos malfeitores. Haja paz em Israel!
- Hoffnung für alle - Diejenigen aber, die sich von dir abwenden und krumme Wege gehen, wirst du verstoßen wie alle anderen Übeltäter! Frieden komme über Israel!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn người đi theo đường cong queo, lạy Chúa Hằng Hữu. Xin phạt họ chung với những ai làm điều ác. Nguyện cầu thanh bình cho Ít-ra-ên!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ผู้ที่หันไปสู่ทางคดเคี้ยว องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงเนรเทศเขาไปพร้อมกับคนทำชั่ว สันติสุขจงมีแก่อิสราเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วนพวกที่หันเข้าหาทางเคี้ยวคดของตน พระผู้เป็นเจ้าจะให้พวกเขาจบชีวิตลงพร้อมๆ กับพวกที่ทำความชั่ว ขอให้อิสราเอลมีสันติสุขเถิด
Cross Reference
- Притчи 14:14 - Сполна по заслугам получит отступник, а хороший человек – по своим делам.
- Иезекииль 37:26 - Я заключу с ними завет мира; этот завет будет вечным. Я утвержу их на их земле и умножу их число. Я поставлю Мое святилище среди них навеки.
- Иеремия 2:19 - Твое беззаконие накажет тебя, и твое отступничество осудит. Подумай же и посмотри, как плохо тебе и горько от того, что оставила ты Господа, своего Бога, и нет в тебе страха предо Мной, – возвещает Владыка, Господь Сил. –
- Иов 23:11 - Я верно держался Его пути; я хранил Его путь, не уклоняясь в сторону.
- Исаия 54:13 - Все твои сыновья будут научены Господом, велико будет благополучие твоих сыновей.
- Софония 1:6 - и тех, кто отвернулся от Господа и не ищет Господа и не вопрошает Его.
- Исаия 54:10 - Пусть поколеблются горы и сдвинутся с места холмы – Моя любовь к тебе не поколеблется, и Мой завет мира не двинется с места, – говорит милующий тебя Господь. –
- Матфея 24:48 - Но если это дурной слуга, который решит: «Мой хозяин придет еще не скоро» –
- Матфея 24:49 - и станет избивать своих товарищей, есть и пить с пьяницами,
- Матфея 24:50 - то придет его хозяин в тот день, когда он не ожидает, и в тот час, когда он не знает.
- Матфея 24:51 - Он рассечет его надвое и определит ему одну участь с лицемерами, – там, где будет плач и скрежет зубов.
- 1 Петра 1:2 - по предведению Бога Отца, через освящение Духом, для повиновения Иисусу Христу и окропления Его кровью. Благодать вам и мир да преумножатся.
- Осия 2:18 - В тот день Я дам повеление диким зверям, и птицам небесным, и творениям, пресмыкающимся по земле, не нападать на людей. Лук, и меч, и войну Я удалю из той земли, чтобы все могли жить в безопасности.
- Псалтирь 94:4 - В Его руке глубины земли, и вершины гор принадлежат Ему;
- 1 Паралипоменон 10:13 - Саул погиб, потому что нарушил верность Господу. Он не слушался Господнего слова; он обратился с вопросом к вызывательнице умерших,
- 1 Паралипоменон 10:14 - а Господа не вопросил. Господь предал его смерти и передал его царство Давиду, сыну Иессея.
- Евреям 10:38 - Праведный Мой верой жив будет, но если он отступит от веры в Меня, Я буду недоволен им» .
- Филиппийцам 2:15 - чтобы вам быть непорочными, чистыми и незапятнанными детьми Божьими среди этого развращенного и злого поколения . Вы сияете среди него как звезды в мире,
- Псалтирь 101:3 - Не сокрой от меня лица Своего в день моей скорби, приклони ухо Твое ко мне, когда взываю к Тебе, ответь скорее.
- Матфея 7:23 - Но тогда Я отвечу им: «Я никогда не знал вас, прочь от Меня, беззаконники! » ( Лк. 6:47-49 )
- Иоанна 14:27 - Я оставляю вам мир. Мой мир Я даю вам. Я даю вам не так, как дает этот мир. Пусть ничто не тревожит ваше сердце. Не бойтесь!
- Исаия 59:8 - Им неизвестен путь к миру; нет правосудия на их стезях. Дороги свои они искривили, никто из идущих по ним не знает мира.
- Галатам 6:16 - Пусть со всеми, следующими этому правилу, будут мир и милость, и со всем Божьим Израилем.
- Псалтирь 128:6 - Пусть будут они как трава на крыше дома, которая высыхает прежде чем будет вырвана.
- Псалтирь 40:4 - Господь укрепит его на одре болезни и с ложа недуга его поднимет.
- Притчи 2:15 - чьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.