Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
125:2 NLT
Parallel Verses
  • New Living Translation - Just as the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people, both now and forever.
  • 新标点和合本 - 众山怎样围绕耶路撒冷, 耶和华也照样围绕他的百姓, 从今时直到永远。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 众山怎样围绕耶路撒冷, 耶和华也照样围绕他的百姓,从今时直到永远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 众山怎样围绕耶路撒冷, 耶和华也照样围绕他的百姓,从今时直到永远。
  • 当代译本 - 群山怎样环绕耶路撒冷, 耶和华也怎样保护祂的子民, 从现在直到永远。
  • 圣经新译本 - 群山怎样围绕着耶路撒冷, 耶和华也照样围绕着他的子民, 从现在直到永远。
  • 中文标准译本 - 群山怎样环绕耶路撒冷, 耶和华也怎样环绕他的子民, 从今直到永远!
  • 现代标点和合本 - 众山怎样围绕耶路撒冷, 耶和华也照样围绕他的百姓, 从今时直到永远。
  • 和合本(拼音版) - 众山怎样围绕耶路撒冷, 耶和华也照样围绕他的百姓,从今时直到永远。
  • New International Version - As the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people both now and forevermore.
  • New International Reader's Version - Like the mountains around Jerusalem, the Lord is all around his people both now and forever.
  • English Standard Version - As the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people, from this time forth and forevermore.
  • Christian Standard Bible - The mountains surround Jerusalem and the Lord surrounds his people, both now and forever.
  • New American Standard Bible - As the mountains surround Jerusalem, So the Lord surrounds His people From this time and forever.
  • New King James Version - As the mountains surround Jerusalem, So the Lord surrounds His people From this time forth and forever.
  • Amplified Bible - As the mountains surround Jerusalem, So the Lord surrounds His people From this time forth and forever.
  • American Standard Version - As the mountains are round about Jerusalem, So Jehovah is round about his people From this time forth and for evermore.
  • King James Version - As the mountains are round about Jerusalem, so the Lord is round about his people from henceforth even for ever.
  • New English Translation - As the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people, now and forevermore.
  • World English Bible - As the mountains surround Jerusalem, so Yahweh surrounds his people from this time forward and forever more.
  • 新標點和合本 - 眾山怎樣圍繞耶路撒冷, 耶和華也照樣圍繞他的百姓, 從今時直到永遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾山怎樣圍繞耶路撒冷, 耶和華也照樣圍繞他的百姓,從今時直到永遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 眾山怎樣圍繞耶路撒冷, 耶和華也照樣圍繞他的百姓,從今時直到永遠。
  • 當代譯本 - 群山怎樣環繞耶路撒冷, 耶和華也怎樣保護祂的子民, 從現在直到永遠。
  • 聖經新譯本 - 群山怎樣圍繞著耶路撒冷, 耶和華也照樣圍繞著他的子民, 從現在直到永遠。
  • 呂振中譯本 - 耶路撒冷 永遠坐鎮着,有眾山圍護着她; 永恆主也圍護着他的人民、 從今時直到永遠。
  • 中文標準譯本 - 群山怎樣環繞耶路撒冷, 耶和華也怎樣環繞他的子民, 從今直到永遠!
  • 現代標點和合本 - 眾山怎樣圍繞耶路撒冷, 耶和華也照樣圍繞他的百姓, 從今時直到永遠。
  • 文理和合譯本 - 山嶽環衛耶路撒冷、耶和華亦如是環衛其民、自今迄於永久兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶路撒冷四周、俱有山巒環衛、耶和華祐厥選民、永世弗替、亦若是兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶路撒冷 四圍皆有山岡、主亦如此圍護子民、自今以至永遠、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 穆穆 瑟琳 。群山圍之。雍雍聖民。慈主衛之。昉自今茲。乃至世世。
  • Nueva Versión Internacional - Como rodean las colinas a Jerusalén, así rodea el Señor a su pueblo, desde ahora y para siempre.
  • 현대인의 성경 - 산들이 예루살렘을 둘러싼 것처럼 여호와께서 자기 백성을 둘러싸서 지금부터 영원히 보호하시리라.
  • Новый Русский Перевод - Тогда уста наши были наполнены смехом, и язык наш – пением. Тогда говорили народы: «Великие дела сотворил для них Господь».
  • Восточный перевод - Тогда мы смеялись и пели радостные песни. Тогда говорили народы: «Великие дела сотворил для них Вечный».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда мы смеялись и пели радостные песни. Тогда говорили народы: «Великие дела сотворил для них Вечный».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда мы смеялись и пели радостные песни. Тогда говорили народы: «Великие дела сотворил для них Вечный».
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme Jérusalem ╵est entourée par des montagnes, l’Eternel entoure son peuple dès maintenant ╵et à jamais.
  • リビングバイブル - エルサレムがその周囲の山々に守られているように、 主もご自分の民を取り囲んで、守ってくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Como os montes cercam Jerusalém, assim o Senhor protege o seu povo, desde agora e para sempre.
  • Hoffnung für alle - So wie sich die Berge rings um Jerusalem erheben – so umgibt der Herr schützend sein Volk, jetzt und für alle Zeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Núi non bao bọc Giê-ru-sa-lem, như Chúa Hằng Hữu chở che dân Ngài, từ nay cho đến muôn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดั่งภูเขาทั้งหลายรายล้อมเยรูซาเล็ม องค์พระผู้เป็นเจ้าก็ทรงโอบล้อมประชากรของพระองค์ ทั้งบัดนี้และสืบไปนิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ภูเขา​โอบ​ล้อม​อยู่​รอบ​เยรูซาเล็ม​ฉันใด พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​จะ​โอบ​ล้อม​คน​ของ​พระ​องค์​ฉันนั้น นับแต่​บัดนี้​ไป​ตลอด​กาล
Cross Reference
  • Psalms 34:7 - For the angel of the Lord is a guard; he surrounds and defends all who fear him.
  • Lamentations 4:12 - Not a king in all the earth— no one in all the world— would have believed that an enemy could march through the gates of Jerusalem.
  • Deuteronomy 33:27 - The eternal God is your refuge, and his everlasting arms are under you. He drives out the enemy before you; he cries out, ‘Destroy them!’
  • Isaiah 4:5 - Then the Lord will provide shade for Mount Zion and all who assemble there. He will provide a canopy of cloud during the day and smoke and flaming fire at night, covering the glorious land.
  • Zechariah 2:5 - Then I, myself, will be a protective wall of fire around Jerusalem, says the Lord. And I will be the glory inside the city!’”
  • John 10:28 - I give them eternal life, and they will never perish. No one can snatch them away from me,
  • John 10:29 - for my Father has given them to me, and he is more powerful than anyone else. No one can snatch them from the Father’s hand.
  • Psalms 121:8 - The Lord keeps watch over you as you come and go, both now and forever.
Parallel VersesCross Reference
  • New Living Translation - Just as the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people, both now and forever.
  • 新标点和合本 - 众山怎样围绕耶路撒冷, 耶和华也照样围绕他的百姓, 从今时直到永远。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 众山怎样围绕耶路撒冷, 耶和华也照样围绕他的百姓,从今时直到永远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 众山怎样围绕耶路撒冷, 耶和华也照样围绕他的百姓,从今时直到永远。
  • 当代译本 - 群山怎样环绕耶路撒冷, 耶和华也怎样保护祂的子民, 从现在直到永远。
  • 圣经新译本 - 群山怎样围绕着耶路撒冷, 耶和华也照样围绕着他的子民, 从现在直到永远。
  • 中文标准译本 - 群山怎样环绕耶路撒冷, 耶和华也怎样环绕他的子民, 从今直到永远!
  • 现代标点和合本 - 众山怎样围绕耶路撒冷, 耶和华也照样围绕他的百姓, 从今时直到永远。
  • 和合本(拼音版) - 众山怎样围绕耶路撒冷, 耶和华也照样围绕他的百姓,从今时直到永远。
  • New International Version - As the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people both now and forevermore.
  • New International Reader's Version - Like the mountains around Jerusalem, the Lord is all around his people both now and forever.
  • English Standard Version - As the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people, from this time forth and forevermore.
  • Christian Standard Bible - The mountains surround Jerusalem and the Lord surrounds his people, both now and forever.
  • New American Standard Bible - As the mountains surround Jerusalem, So the Lord surrounds His people From this time and forever.
  • New King James Version - As the mountains surround Jerusalem, So the Lord surrounds His people From this time forth and forever.
  • Amplified Bible - As the mountains surround Jerusalem, So the Lord surrounds His people From this time forth and forever.
  • American Standard Version - As the mountains are round about Jerusalem, So Jehovah is round about his people From this time forth and for evermore.
  • King James Version - As the mountains are round about Jerusalem, so the Lord is round about his people from henceforth even for ever.
  • New English Translation - As the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people, now and forevermore.
  • World English Bible - As the mountains surround Jerusalem, so Yahweh surrounds his people from this time forward and forever more.
  • 新標點和合本 - 眾山怎樣圍繞耶路撒冷, 耶和華也照樣圍繞他的百姓, 從今時直到永遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾山怎樣圍繞耶路撒冷, 耶和華也照樣圍繞他的百姓,從今時直到永遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 眾山怎樣圍繞耶路撒冷, 耶和華也照樣圍繞他的百姓,從今時直到永遠。
  • 當代譯本 - 群山怎樣環繞耶路撒冷, 耶和華也怎樣保護祂的子民, 從現在直到永遠。
  • 聖經新譯本 - 群山怎樣圍繞著耶路撒冷, 耶和華也照樣圍繞著他的子民, 從現在直到永遠。
  • 呂振中譯本 - 耶路撒冷 永遠坐鎮着,有眾山圍護着她; 永恆主也圍護着他的人民、 從今時直到永遠。
  • 中文標準譯本 - 群山怎樣環繞耶路撒冷, 耶和華也怎樣環繞他的子民, 從今直到永遠!
  • 現代標點和合本 - 眾山怎樣圍繞耶路撒冷, 耶和華也照樣圍繞他的百姓, 從今時直到永遠。
  • 文理和合譯本 - 山嶽環衛耶路撒冷、耶和華亦如是環衛其民、自今迄於永久兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶路撒冷四周、俱有山巒環衛、耶和華祐厥選民、永世弗替、亦若是兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶路撒冷 四圍皆有山岡、主亦如此圍護子民、自今以至永遠、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 穆穆 瑟琳 。群山圍之。雍雍聖民。慈主衛之。昉自今茲。乃至世世。
  • Nueva Versión Internacional - Como rodean las colinas a Jerusalén, así rodea el Señor a su pueblo, desde ahora y para siempre.
  • 현대인의 성경 - 산들이 예루살렘을 둘러싼 것처럼 여호와께서 자기 백성을 둘러싸서 지금부터 영원히 보호하시리라.
  • Новый Русский Перевод - Тогда уста наши были наполнены смехом, и язык наш – пением. Тогда говорили народы: «Великие дела сотворил для них Господь».
  • Восточный перевод - Тогда мы смеялись и пели радостные песни. Тогда говорили народы: «Великие дела сотворил для них Вечный».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда мы смеялись и пели радостные песни. Тогда говорили народы: «Великие дела сотворил для них Вечный».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда мы смеялись и пели радостные песни. Тогда говорили народы: «Великие дела сотворил для них Вечный».
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme Jérusalem ╵est entourée par des montagnes, l’Eternel entoure son peuple dès maintenant ╵et à jamais.
  • リビングバイブル - エルサレムがその周囲の山々に守られているように、 主もご自分の民を取り囲んで、守ってくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Como os montes cercam Jerusalém, assim o Senhor protege o seu povo, desde agora e para sempre.
  • Hoffnung für alle - So wie sich die Berge rings um Jerusalem erheben – so umgibt der Herr schützend sein Volk, jetzt und für alle Zeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Núi non bao bọc Giê-ru-sa-lem, như Chúa Hằng Hữu chở che dân Ngài, từ nay cho đến muôn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดั่งภูเขาทั้งหลายรายล้อมเยรูซาเล็ม องค์พระผู้เป็นเจ้าก็ทรงโอบล้อมประชากรของพระองค์ ทั้งบัดนี้และสืบไปนิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ภูเขา​โอบ​ล้อม​อยู่​รอบ​เยรูซาเล็ม​ฉันใด พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​จะ​โอบ​ล้อม​คน​ของ​พระ​องค์​ฉันนั้น นับแต่​บัดนี้​ไป​ตลอด​กาล
  • Psalms 34:7 - For the angel of the Lord is a guard; he surrounds and defends all who fear him.
  • Lamentations 4:12 - Not a king in all the earth— no one in all the world— would have believed that an enemy could march through the gates of Jerusalem.
  • Deuteronomy 33:27 - The eternal God is your refuge, and his everlasting arms are under you. He drives out the enemy before you; he cries out, ‘Destroy them!’
  • Isaiah 4:5 - Then the Lord will provide shade for Mount Zion and all who assemble there. He will provide a canopy of cloud during the day and smoke and flaming fire at night, covering the glorious land.
  • Zechariah 2:5 - Then I, myself, will be a protective wall of fire around Jerusalem, says the Lord. And I will be the glory inside the city!’”
  • John 10:28 - I give them eternal life, and they will never perish. No one can snatch them away from me,
  • John 10:29 - for my Father has given them to me, and he is more powerful than anyone else. No one can snatch them from the Father’s hand.
  • Psalms 121:8 - The Lord keeps watch over you as you come and go, both now and forever.
Bible
Resources
Plans
Donate