Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
124:6 AMP
Parallel Verses
  • Amplified Bible - Blessed be the Lord, Who has not given us as prey to be torn by their teeth.
  • 新标点和合本 - 耶和华是应当称颂的! 他没有把我们当野食交给他们吞吃(原文作“牙齿”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华是应当称颂的! 他没有把我们交给他们,作牙齿的猎物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华是应当称颂的! 他没有把我们交给他们,作牙齿的猎物。
  • 当代译本 - 耶和华当受称颂! 祂没有让我们像猎物一样被敌人撕咬。
  • 圣经新译本 - 耶和华是应当称颂的, 他没有容让 敌人把我们当作猎物撕裂。
  • 中文标准译本 - 耶和华是当受颂赞的, 他没有把我们交出, 成为他们牙齿下的猎物。
  • 现代标点和合本 - 耶和华是应当称颂的! 他没有把我们当野食交给他们吞吃 。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华是应当称颂的, 他没有把我们当野食交给他们吞吃 。
  • New International Version - Praise be to the Lord, who has not let us be torn by their teeth.
  • New International Reader's Version - Give praise to the Lord. He has not let our enemies chew us up.
  • English Standard Version - Blessed be the Lord, who has not given us as prey to their teeth!
  • New Living Translation - Praise the Lord, who did not let their teeth tear us apart!
  • The Message - Oh, blessed be God! He didn’t go off and leave us. He didn’t abandon us defenseless, helpless as a rabbit in a pack of snarling dogs.
  • Christian Standard Bible - Blessed be the Lord, who has not let us be ripped apart by their teeth.
  • New American Standard Bible - Blessed be the Lord, Who has not given us to be torn by their teeth.
  • New King James Version - Blessed be the Lord, Who has not given us as prey to their teeth.
  • American Standard Version - Blessed be Jehovah, Who hath not given us as a prey to their teeth.
  • King James Version - Blessed be the Lord, who hath not given us as a prey to their teeth.
  • New English Translation - The Lord deserves praise, for he did not hand us over as prey to their teeth.
  • World English Bible - Blessed be Yahweh, who has not given us as a prey to their teeth.
  • 新標點和合本 - 耶和華是應當稱頌的! 他沒有把我們當野食交給他們吞吃(原文是牙齒)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華是應當稱頌的! 他沒有把我們交給他們,作牙齒的獵物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華是應當稱頌的! 他沒有把我們交給他們,作牙齒的獵物。
  • 當代譯本 - 耶和華當受稱頌! 祂沒有讓我們像獵物一樣被敵人撕咬。
  • 聖經新譯本 - 耶和華是應當稱頌的, 他沒有容讓 敵人把我們當作獵物撕裂。
  • 呂振中譯本 - 永恆主是當受祝頌的; 他沒有把我們當 野獸 所抓撕的、 去給他們的牙齒 咬 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華是當受頌讚的, 他沒有把我們交出, 成為他們牙齒下的獵物。
  • 現代標點和合本 - 耶和華是應當稱頌的! 他沒有把我們當野食交給他們吞吃 。
  • 文理和合譯本 - 當頌美耶和華、彼不付我於敵、為其牙間物兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華不我遐棄、致為人吞噬、當頌讚靡已兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當讚美主、因保護我、免被敵人吞食、 因保護我免被敵人吞食原文作因不交我為敵齒所噬
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 賴主佑。身得存。未為敵人所犧牲。焉能不感再造恩。
  • Nueva Versión Internacional - Bendito sea el Señor, que no dejó que nos despedazaran con sus dientes.
  • 현대인의 성경 - 우리를 원수들의 이빨에 씹히지 않게 하신 여호와께 감사하자.
  • La Bible du Semeur 2015 - Béni soit l’Eternel, lui qui n’a pas permis que nous soyons ╵une proie pour leurs dents.
  • リビングバイブル - 主のおかげで、敵のえじきにならずにすんだのです。 心から感謝しなさい。
  • Nova Versão Internacional - Bendito seja o Senhor, que não nos entregou para sermos dilacerados pelos dentes deles.
  • Hoffnung für alle - Gepriesen sei der Herr! Er hat nicht zugelassen, dass sie uns zerfleischten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúc tụng Chúa Hằng Hữu, vì Ngài không nộp chúng ta làm miếng mồi ngon cho họ!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอถวายสรรเสริญแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ไม่ทรงยอมให้พวกเขากัดฉีกพวกเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ไม่​ได้​ให้​เรา​ตก​เป็น​เหยื่อ​ใน​ปาก​ใคร
Cross Reference
  • Isaiah 10:14 - My hand has found the wealth of the people like a nest, And as one gathers eggs that are abandoned, so I have gathered all the earth; And there was not one that flapped its wing, or that opened its beak and chirped.”
  • Isaiah 10:15 - Is the axe able to lift itself over the one who chops with it? Is the saw able to magnify itself over the one who wields it? That would be like a club moving those who lift it, Or like a staff raising him who is not [made of] wood [like itself]!
  • Isaiah 10:16 - Therefore the Lord, the God of hosts, will send a wasting disease among the stout warriors of Assyria; And under his glory a fire will be kindled like a burning flame.
  • Isaiah 10:17 - And the Light of Israel will become a fire and His Holy One a flame, And it will burn and devour Assyria’s thorns and briars in a single day.
  • Isaiah 10:18 - The Lord will consume the glory of Assyria’s forest and of its fruitful garden, both soul and body, And it will be as when a sick man wastes away.
  • Isaiah 10:19 - And the remaining trees of Assyria’s forest will be so few in number That a child could write them down.
  • Psalms 17:9 - From the wicked who despoil and deal violently with me, My deadly enemies who surround me.
  • Judges 5:30 - ‘Are they not finding and dividing the spoil? A maiden (concubine) or two for every man; A spoil of dyed garments for Sisera, A spoil of dyed garments embroidered, Two pieces of dyed garments embroidered for the neck of the plunderer?’
  • Judges 5:31 - So let all Your enemies perish, O Lord; But let those who love Him be like the rising of the sun in its might.” And the land was at rest for forty years.
  • 1 Samuel 26:20 - Now then, do not let my blood fall to the ground away from the presence of the Lord; for the king of Israel has come out to search for a single flea, just as when one hunts a [defenseless] partridge in the mountains.”
  • Psalms 145:5 - On the glorious splendor of Your majesty And on Your wonderful works, I will meditate.
  • Psalms 145:6 - People will speak of the power of Your awesome acts, And [with gratitude and submissive wonder] I will tell of Your greatness.
  • Psalms 118:13 - You [my enemy] pushed me violently so that I was falling, But the Lord helped me.
  • Exodus 15:9 - The enemy said, ‘I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; My desire shall be satisfied against them; I will draw my sword, my hand shall dispossess them and drive them out.’
  • Exodus 15:10 - You blew with Your wind, the sea covered them; [Clad in armor] they sank like lead in the mighty waters.
Parallel VersesCross Reference
  • Amplified Bible - Blessed be the Lord, Who has not given us as prey to be torn by their teeth.
  • 新标点和合本 - 耶和华是应当称颂的! 他没有把我们当野食交给他们吞吃(原文作“牙齿”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华是应当称颂的! 他没有把我们交给他们,作牙齿的猎物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华是应当称颂的! 他没有把我们交给他们,作牙齿的猎物。
  • 当代译本 - 耶和华当受称颂! 祂没有让我们像猎物一样被敌人撕咬。
  • 圣经新译本 - 耶和华是应当称颂的, 他没有容让 敌人把我们当作猎物撕裂。
  • 中文标准译本 - 耶和华是当受颂赞的, 他没有把我们交出, 成为他们牙齿下的猎物。
  • 现代标点和合本 - 耶和华是应当称颂的! 他没有把我们当野食交给他们吞吃 。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华是应当称颂的, 他没有把我们当野食交给他们吞吃 。
  • New International Version - Praise be to the Lord, who has not let us be torn by their teeth.
  • New International Reader's Version - Give praise to the Lord. He has not let our enemies chew us up.
  • English Standard Version - Blessed be the Lord, who has not given us as prey to their teeth!
  • New Living Translation - Praise the Lord, who did not let their teeth tear us apart!
  • The Message - Oh, blessed be God! He didn’t go off and leave us. He didn’t abandon us defenseless, helpless as a rabbit in a pack of snarling dogs.
  • Christian Standard Bible - Blessed be the Lord, who has not let us be ripped apart by their teeth.
  • New American Standard Bible - Blessed be the Lord, Who has not given us to be torn by their teeth.
  • New King James Version - Blessed be the Lord, Who has not given us as prey to their teeth.
  • American Standard Version - Blessed be Jehovah, Who hath not given us as a prey to their teeth.
  • King James Version - Blessed be the Lord, who hath not given us as a prey to their teeth.
  • New English Translation - The Lord deserves praise, for he did not hand us over as prey to their teeth.
  • World English Bible - Blessed be Yahweh, who has not given us as a prey to their teeth.
  • 新標點和合本 - 耶和華是應當稱頌的! 他沒有把我們當野食交給他們吞吃(原文是牙齒)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華是應當稱頌的! 他沒有把我們交給他們,作牙齒的獵物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華是應當稱頌的! 他沒有把我們交給他們,作牙齒的獵物。
  • 當代譯本 - 耶和華當受稱頌! 祂沒有讓我們像獵物一樣被敵人撕咬。
  • 聖經新譯本 - 耶和華是應當稱頌的, 他沒有容讓 敵人把我們當作獵物撕裂。
  • 呂振中譯本 - 永恆主是當受祝頌的; 他沒有把我們當 野獸 所抓撕的、 去給他們的牙齒 咬 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華是當受頌讚的, 他沒有把我們交出, 成為他們牙齒下的獵物。
  • 現代標點和合本 - 耶和華是應當稱頌的! 他沒有把我們當野食交給他們吞吃 。
  • 文理和合譯本 - 當頌美耶和華、彼不付我於敵、為其牙間物兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華不我遐棄、致為人吞噬、當頌讚靡已兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當讚美主、因保護我、免被敵人吞食、 因保護我免被敵人吞食原文作因不交我為敵齒所噬
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 賴主佑。身得存。未為敵人所犧牲。焉能不感再造恩。
  • Nueva Versión Internacional - Bendito sea el Señor, que no dejó que nos despedazaran con sus dientes.
  • 현대인의 성경 - 우리를 원수들의 이빨에 씹히지 않게 하신 여호와께 감사하자.
  • La Bible du Semeur 2015 - Béni soit l’Eternel, lui qui n’a pas permis que nous soyons ╵une proie pour leurs dents.
  • リビングバイブル - 主のおかげで、敵のえじきにならずにすんだのです。 心から感謝しなさい。
  • Nova Versão Internacional - Bendito seja o Senhor, que não nos entregou para sermos dilacerados pelos dentes deles.
  • Hoffnung für alle - Gepriesen sei der Herr! Er hat nicht zugelassen, dass sie uns zerfleischten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúc tụng Chúa Hằng Hữu, vì Ngài không nộp chúng ta làm miếng mồi ngon cho họ!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอถวายสรรเสริญแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ไม่ทรงยอมให้พวกเขากัดฉีกพวกเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ไม่​ได้​ให้​เรา​ตก​เป็น​เหยื่อ​ใน​ปาก​ใคร
  • Isaiah 10:14 - My hand has found the wealth of the people like a nest, And as one gathers eggs that are abandoned, so I have gathered all the earth; And there was not one that flapped its wing, or that opened its beak and chirped.”
  • Isaiah 10:15 - Is the axe able to lift itself over the one who chops with it? Is the saw able to magnify itself over the one who wields it? That would be like a club moving those who lift it, Or like a staff raising him who is not [made of] wood [like itself]!
  • Isaiah 10:16 - Therefore the Lord, the God of hosts, will send a wasting disease among the stout warriors of Assyria; And under his glory a fire will be kindled like a burning flame.
  • Isaiah 10:17 - And the Light of Israel will become a fire and His Holy One a flame, And it will burn and devour Assyria’s thorns and briars in a single day.
  • Isaiah 10:18 - The Lord will consume the glory of Assyria’s forest and of its fruitful garden, both soul and body, And it will be as when a sick man wastes away.
  • Isaiah 10:19 - And the remaining trees of Assyria’s forest will be so few in number That a child could write them down.
  • Psalms 17:9 - From the wicked who despoil and deal violently with me, My deadly enemies who surround me.
  • Judges 5:30 - ‘Are they not finding and dividing the spoil? A maiden (concubine) or two for every man; A spoil of dyed garments for Sisera, A spoil of dyed garments embroidered, Two pieces of dyed garments embroidered for the neck of the plunderer?’
  • Judges 5:31 - So let all Your enemies perish, O Lord; But let those who love Him be like the rising of the sun in its might.” And the land was at rest for forty years.
  • 1 Samuel 26:20 - Now then, do not let my blood fall to the ground away from the presence of the Lord; for the king of Israel has come out to search for a single flea, just as when one hunts a [defenseless] partridge in the mountains.”
  • Psalms 145:5 - On the glorious splendor of Your majesty And on Your wonderful works, I will meditate.
  • Psalms 145:6 - People will speak of the power of Your awesome acts, And [with gratitude and submissive wonder] I will tell of Your greatness.
  • Psalms 118:13 - You [my enemy] pushed me violently so that I was falling, But the Lord helped me.
  • Exodus 15:9 - The enemy said, ‘I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; My desire shall be satisfied against them; I will draw my sword, my hand shall dispossess them and drive them out.’
  • Exodus 15:10 - You blew with Your wind, the sea covered them; [Clad in armor] they sank like lead in the mighty waters.
Bible
Resources
Plans
Donate