Parallel Verses
- New International Reader's Version - Suppose the Lord had not been on our side when our enemies attacked us.
- 新标点和合本 - 若不是耶和华帮助我们, 当人起来攻击我们、
- 和合本2010(上帝版-简体) - 若不是耶和华帮助我们, 当人起来攻击我们,
- 和合本2010(神版-简体) - 若不是耶和华帮助我们, 当人起来攻击我们,
- 当代译本 - 若不是耶和华帮助我们, 人们起来攻击我们、
- 圣经新译本 - 如果不是耶和华帮助我们; 那么,人起来攻击我们,
- 中文标准译本 - 要不是耶和华在我们这边, 那么,人们起来攻击我们时,
- 现代标点和合本 - 若不是耶和华帮助我们, 当人起来攻击我们,
- 和合本(拼音版) - 若不是耶和华帮助我们, 当人起来攻击我们,
- New International Version - if the Lord had not been on our side when people attacked us,
- English Standard Version - if it had not been the Lord who was on our side when people rose up against us,
- New Living Translation - What if the Lord had not been on our side when people attacked us?
- Christian Standard Bible - if the Lord had not been on our side when people attacked us,
- New American Standard Bible - “Had it not been the Lord who was on our side When people rose up against us,
- New King James Version - “If it had not been the Lord who was on our side, When men rose up against us,
- Amplified Bible - “If it had not been the Lord who was on our side When men rose up against us,
- American Standard Version - If it had not been Jehovah who was on our side, When men rose up against us;
- King James Version - If it had not been the Lord who was on our side, when men rose up against us:
- New English Translation - if the Lord had not been on our side, when men attacked us,
- World English Bible - if it had not been Yahweh who was on our side, when men rose up against us;
- 新標點和合本 - 若不是耶和華幫助我們, 當人起來攻擊我們、
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 若不是耶和華幫助我們, 當人起來攻擊我們,
- 和合本2010(神版-繁體) - 若不是耶和華幫助我們, 當人起來攻擊我們,
- 當代譯本 - 若不是耶和華幫助我們, 人們起來攻擊我們、
- 聖經新譯本 - 如果不是耶和華幫助我們; 那麼,人起來攻擊我們,
- 呂振中譯本 - 若不是永恆主、他在為我們, 那麼、當人起來攻擊我們,
- 中文標準譯本 - 要不是耶和華在我們這邊, 那麼,人們起來攻擊我們時,
- 現代標點和合本 - 若不是耶和華幫助我們, 當人起來攻擊我們,
- 文理和合譯本 - 非耶和華與我共在、人起而攻我、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人起而攻擊我、若非主保祐我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若非雅瑋在我側。敵人勢烈烈。
- Nueva Versión Internacional - si el Señor no hubiera estado de nuestra parte cuando todo el mundo se levantó contra nosotros,
- 현대인의 성경 - 원수들이 우리를 공격했을 때 만일 여호와께서 우리 편이 아니었다면
- Новый Русский Перевод - Как горы окружают Иерусалим, так Господь окружает Свой народ отныне и вовеки.
- Восточный перевод - Как горы окружают Иерусалим, так Вечный окружает Свой народ отныне и вовеки.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как горы окружают Иерусалим, так Вечный окружает Свой народ отныне и вовеки.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как горы окружают Иерусалим, так Вечный окружает Свой народ отныне и вовеки.
- La Bible du Semeur 2015 - si l’Eternel ╵n’avait pas été avec nous lorsque des hommes nous ont attaqués,
- リビングバイブル - 私たちは敵にいけにえとされ、 皆殺しの目に会っていたことでしょう。
- Nova Versão Internacional - Se o Senhor não estivesse do nosso lado quando os inimigos nos atacaram,
- Hoffnung für alle - als die Feinde uns angriffen, ja, wäre er nicht für uns eingetreten,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Chúa Hằng Hữu không bênh vực chúng ta, khi người ta dấy nghịch, sẽ ra sao?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากองค์พระผู้เป็นเจ้า ไม่ได้ทรงอยู่ฝ่ายเรา เมื่อคนมาโจมตีเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าหากว่าพระผู้เป็นเจ้าไม่ได้อยู่ฝ่ายเรา เวลาคนโจมตีเรา
Cross Reference
- Psalm 37:32 - Those who are evil hide and wait for godly people. They want to kill them.
- Numbers 16:2 - All those men rose up against Moses. And 250 men of Israel joined them. All of them were known as leaders in the community. They had been appointed as members of the ruling body.
- Numbers 16:3 - They came as a group to oppose Moses and Aaron. They said to Moses and Aaron, “You have gone too far! The whole community is holy. Every one in it is holy. And the Lord is with them. So why do you put yourselves above the Lord’s people?”
- Psalm 22:16 - A group of sinful people has closed in on me. They are all around me like a pack of dogs. They have pierced my hands and my feet.
- Psalm 3:1 - Lord, I have so many enemies! So many people are rising up against me!
- Psalm 22:12 - Many enemies are all around me. They are like strong bulls from the land of Bashan.
- Psalm 22:13 - They are like roaring lions that tear to pieces what they kill. They open their mouths wide to attack me.
- Psalm 21:1 - Lord, the king is filled with joy because you are strong. How great is his joy because you help him win his battles!
- Psalm 21:2 - You have given him what his heart wished for. You haven’t kept back from him what his lips asked for.