Parallel Verses
- Amplified Bible - Be gracious to us, O Lord, be gracious and favorable toward us, For we are greatly filled with contempt.
- 新标点和合本 - 耶和华啊,求你怜悯我们,怜悯我们! 因为我们被藐视,已到极处。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你怜悯我们,怜悯我们! 因为我们受尽了藐视。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你怜悯我们,怜悯我们! 因为我们受尽了藐视。
- 当代译本 - 耶和华啊, 求你怜悯我们,求你怜悯我们, 因为我们饱受鄙视。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!求你向我们施恩,求你向我们施恩; 因为我们饱受藐视,到了极点。
- 中文标准译本 - 耶和华啊,求你恩待我们, 求你恩待我们! 因为我们实在受尽了藐视——
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你怜悯我们,怜悯我们! 因为我们被藐视,已到极处。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你怜悯我们,怜悯我们! 因为我们被藐视,已到极处。
- New International Version - Have mercy on us, Lord, have mercy on us, for we have endured no end of contempt.
- New International Reader's Version - Lord, have mercy on us. Have mercy on us, because people haven’t stopped making fun of us.
- English Standard Version - Have mercy upon us, O Lord, have mercy upon us, for we have had more than enough of contempt.
- New Living Translation - Have mercy on us, Lord, have mercy, for we have had our fill of contempt.
- Christian Standard Bible - Show us favor, Lord, show us favor, for we’ve had more than enough contempt.
- New American Standard Bible - Be gracious to us, Lord, be gracious to us, For we have had much more than enough of contempt.
- New King James Version - Have mercy on us, O Lord, have mercy on us! For we are exceedingly filled with contempt.
- American Standard Version - Have mercy upon us, O Jehovah, have mercy upon us; For we are exceedingly filled with contempt.
- King James Version - Have mercy upon us, O Lord, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.
- New English Translation - Show us favor, O Lord, show us favor! For we have had our fill of humiliation, and then some.
- World English Bible - Have mercy on us, Yahweh, have mercy on us, for we have endured much contempt.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,求你憐憫我們,憐憫我們! 因為我們被藐視,已到極處。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你憐憫我們,憐憫我們! 因為我們受盡了藐視。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你憐憫我們,憐憫我們! 因為我們受盡了藐視。
- 當代譯本 - 耶和華啊, 求你憐憫我們,求你憐憫我們, 因為我們飽受鄙視。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你向我們施恩,求你向我們施恩; 因為我們飽受藐視,到了極點。
- 呂振中譯本 - 恩待我們,永恆主啊,恩待我們; 因為我們飽受了藐視到極點。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你恩待我們, 求你恩待我們! 因為我們實在受盡了藐視——
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你憐憫我們,憐憫我們! 因為我們被藐視,已到極處。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、矜憫我、矜憫我、我被藐視特甚兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮我為人藐視、亦已太甚、人享安居、常加凌侮、驕泰者流、亦虐遇余、願爾矜憫余、矜恤余兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、憐憫我儕、憐憫我儕、我儕被藐視已極、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主其加矜憐。受垢亦已久。
- Nueva Versión Internacional - Compadécenos, Señor, compadécenos, ¡ya estamos hartos de que nos desprecien!
- 현대인의 성경 - 여호와여, 우리를 불쌍히 여기시고 불쌍히 여기소서. 우리가 심한 멸시를 받고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - то они поглотили бы нас живьем, когда их гнев разгорелся на нас.
- Восточный перевод - то они поглотили бы нас живьём, когда их гнев разгорелся на нас.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то они поглотили бы нас живьём, когда их гнев разгорелся на нас.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - то они поглотили бы нас живьём, когда их гнев разгорелся на нас.
- La Bible du Semeur 2015 - Fais-nous grâce, ô Eternel ! ╵Manifeste-nous ta compassion ! Car nous sommes saturés ╵du mépris qu’on nous témoigne.
- リビングバイブル - 主よ、お願いですから、あわれんでください。 私たちはさんざん、金持ちや高慢な者たちに さげすまれ、あざけられてきたのです。
- Nova Versão Internacional - Misericórdia, Senhor! Tem misericórdia de nós! Já estamos cansados de tanto desprezo.
- Hoffnung für alle - Hab Erbarmen mit uns, Herr, hilf uns! Schon viel zu lange haben wir Verachtung erlitten!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin thương xót chúng con, lạy Chúa Hằng Hữu, xin thương xót, vì chúng con bị khinh bỉ quá nhiều.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงเมตตาข้าพระองค์ทั้งหลาย ขอทรงเมตตาข้าพระองค์ทั้งหลายเถิด เพราะเหล่าข้าพระองค์ได้ทนต่อการเหยียดหยามดูแคลนมามาก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรดเมตตาพวกเราเถิด พระผู้เป็นเจ้า โปรดเมตตาพวกเราด้วย เพราะเราถูกดูหมิ่นมามากพอแล้ว
Cross Reference
- Psalms 4:1 - Answer me when I call, O God of my righteousness! You have freed me when I was hemmed in and relieved me when I was in distress; Be gracious to me and hear [and respond to] my prayer.
- Psalms 56:1 - Be gracious to me, O God, for man has trampled on me; All day long the adversary oppresses and torments me.
- Psalms 56:2 - My enemies have trampled upon me all day long, For they are many who fight proudly against me.
- Luke 16:14 - Now the Pharisees, who were lovers of money, were listening to all these things and were sneering and ridiculing Him.
- Psalms 44:13 - You have made us the reproach and taunt of our neighbors, A scoffing and a derision to those around us.
- Psalms 44:14 - You make us a byword among the nations, A laughingstock among the people.
- Psalms 44:15 - My dishonor is before me all day long, And humiliation has covered my face,
- Psalms 44:16 - Because of the voice of the taunter and reviler, Because of the presence of the enemy and the avenger.
- Isaiah 53:3 - He was despised and rejected by men, A Man of sorrows and pain and acquainted with grief; And like One from whom men hide their faces He was despised, and we did not appreciate His worth or esteem Him.
- Psalms 89:50 - Remember, O Lord, the reproach of Your servants [scorned, insulted, and disgraced]; How I bear in my heart the reproach of all the many peoples,
- Psalms 89:51 - With which Your enemies have taunted, O Lord, With which they have mocked the footsteps of Your anointed.
- Psalms 69:13 - But as for me, my prayer is to You, O Lord, at an acceptable and opportune time; O God, in the greatness of Your favor and in the abundance of Your lovingkindness, Answer me with truth [that is, the faithfulness of Your salvation].
- Psalms 69:14 - Rescue me from the mire and do not let me sink; Let me be rescued from those who hate me and from the deep waters.
- Psalms 69:15 - Do not let the floodwater overwhelm me, Nor the deep waters swallow me up, Nor the pit [of Sheol] shut its mouth over me.
- Psalms 69:16 - Answer me, O Lord, for Your lovingkindness is sweet and good and comforting; According to the greatness of Your compassion, turn to me.
- Nehemiah 4:2 - He spoke before his brothers and the army of Samaria, “What are these feeble Jews doing? Can they restore it for themselves? Can they offer sacrifices? Can they finish in a day? Can they revive the stones from the heaps of dust and rubbish, even the ones that have been burned?”
- Nehemiah 4:3 - Now Tobiah the Ammonite was beside him, and he said, “Even what they are building—if a fox should get up on it, he would break down their stone wall.”
- Nehemiah 4:4 - [And Nehemiah prayed] Hear, O our God, how we are despised! Return their taunts on their own heads. Give them up as prey in a land of captivity.
- Luke 23:35 - Now the people stood by, watching; but even the rulers ridiculed and sneered at Him, saying, “He saved others [from death]; let Him save Himself if He is the Christ (the Messiah, the Anointed) of God, His Chosen One.”
- Psalms 57:1 - Be gracious to me, O God, be gracious and merciful to me, For my soul finds shelter and safety in You, And in the shadow of Your wings I will take refuge and be confidently secure Until destruction passes by.
- Luke 18:11 - The Pharisee stood [ostentatiously] and began praying to himself [in a self-righteous way, saying]: ‘God, I thank You that I am not like the rest of men—swindlers, unjust (dishonest), adulterers—or even like this tax collector.
- Luke 18:12 - I fast twice a week; I pay tithes of all that I get.’
- Luke 18:13 - But the tax collector, standing at a distance, would not even raise his eyes toward heaven, but was striking his chest [in humility and repentance], saying, ‘God, be merciful and gracious to me, the [especially wicked] sinner [that I am]!’